Name:
Glushkov, Vladimir, director
Name (Yiddish):
גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט

Tracks with this artist

Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע

Also known as:
Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as:
Her nor, du schejn Mejdele
Also known as:
Zog Mir Sheyn Meydele
Genre:
Love/Privation/Emigration
Subject:
Journey/Depravation/Emigration
Origin:
Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration:
ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation:
Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music:
ML MTAG 32
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
6432
Artist:
Yablonsky, M. & Galina Libenstein — יאַבלאָנסקי, מיכיאַל און ג, ליבענסטײן
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Zog mir, du sheyn meydele, zog mir du fayn meydele,
First line (Yiddish):
הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט

Also known as:
Sholem
Genre:
Sabbath/Peace
Subject:
Sabbath/Peace/Holiday
Origin:
Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
Transliteration:
Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
Translation:
Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
Music:
Vinkov 2 225/
Additional song notes:
Sabbath Over The Entire World Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
13467
Vocal:
Faverlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסעמבל
Director:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Sholem (6x), zol zayn brider sholem, sholem zol zayn,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant
Language:
Yiddish

A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים

Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Folk/USSR
Subject:
Toast/Drinking/Friendship
Origin:
Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
Transliteration:
Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
Translation:
Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
Music:
Vinkov 2 176/ML SOG 239
Additional song notes:
Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
223
Artist:
Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist:
Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
First line (Yiddish):
אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Batkhones (Landau-Lev) — בדחונות (לאַנדאַו-לעװ)

On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
2005
Artist:
Landau, Boris and Genia Lev — לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Mekhutonim Geyen/ Bazetsn Di Kale/ Khusn/ Freylekhs
Language:
Yiddish

Bin Ikh Mir A Shnayderl (Humorous) — בין איך מיר אַ שנײַדערל (שפּאַסיק)

Also known as:
Fregt Vos Ken Ikh
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Tailor/Baker/Klezmer/Inept/Occupation
Origin:
Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Transliteration:
Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Translation:
Vinkov 3 32/Alb B-004(c)/
Music:
Vinkov 3 30
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
2438
Artist:
Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens — קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Bin ikh mir a shnayderl, A nodl ken ikh nit haltn in hent,
First line (Yiddish):
בין איך מיר אַ שנײַדערל, אַ נאָדל קען איך ניט האַלטן אין הענט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך

Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
3333
Artist:
Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist:
Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish

Di Mashke — די מאַשקע

Also known as:
Zemer Leya'in (Di Mashke, Heb)
Also known as:
A Glezele Mashke
Author:
Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
Composer:
Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
Genre:
Folk/Anti Khasidic/Maskilik/Humorous
Subject:
Whiskey/Drink/Birth/Marriage/Death/Circumcision
Origin:
ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb P-065(a)/Sh Sh 7
Transliteration:
ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb Z-010(n)
Translation:
ML PYS 163/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb L-023(a)/Sh Sh 7
Music:
ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40
Additional song notes:
Also Transliteration and Translation in Alb P-065(a) See also C-049(b) for add'l lyrics by Chaim Bergman of Lithuunia and Rabbi David Steinberg Partial Eng translation on Alb P-038€
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
3678
Artist:
Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Vocal:
Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Director:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Lomir zingen "mashke" brider, mir zol derlebn trinken vider
First line (Yiddish):
לאָמיר זינגען "מאַשקע" ברידער, מיר זאָל דערלעבן טרינקן װידער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See comment in "RUB VOI" p 259-260.
Language:
Yiddish
Style:
Theater/Concert

Halevay (Oysher) — הלװאַי (אױשער)

Author:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Theater/Novelty
Subject:
Love/Food/Fish/Plum/Fruit
Music:
Metro Album 43
Additional song notes:
If Only
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
5992
Artist:
Magid, Yakov & Fayerlekh Folk Ens — מאַגיד, יעקבֿ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Director:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Halevay, volt ikh geven gefilte fish,
First line (Yiddish):
הלװאי, װאָלט איך געװען געפֿילטע פֿיש,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See "Hal'vay" published in Goldfarb - 2 p 180
Language:
Yiddish

Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)

Also known as:
Dermonungen
Also known as:
Fraytik Tsu Nakht
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Reminisence/Memory
Subject:
Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
Origin:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
Transliteration:
Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
Translation:
Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
Music:
Vinkov 2 272/ML MTAG 111
Additional song notes:
Friday Night
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
5350
Artist:
Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist:
Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
First line (Yiddish):
איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Reminiscences"
Language:
Yiddish

Itzik hot schojn Chaßene gehot

Also known as:
Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as:
Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre:
Choral/
On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
7582
Artist:
Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens — קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsik hot..
First line (Yiddish):
לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Kinder Yorn (Lev-Landau) — קינדער יאָרן (לעװ-לאַנדאַו)

On album:
F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID:
8473
Artist:
Landau, Boris and Genia Lev — לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
Artist:
Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist:
Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line:
Es benkt zikh nokh di kinder yorn, ven mir zaynen kleinke..
First line:
עס בענקט זיך נאָך די קינדער יאָרן, װען מיר זײַנען קלײניקע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Skit and Song