Tracks with this artist
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- J-006(a) (Jewish Folk Ensemble We Are Here! — ייִדישער פֿאָלקס-אַנסאַמבל מיר זײַנען דאָ! אנחנו כּאן!)
- Track ID:
- 6675
- Artist:
- We Are Here Ensemble — מיר זײנען דו אַמסאַנבל
- Artist:
- Streemling, Soreh, solist — סטרימלינג, שׂרה, סאָלאָיסט
- Arranger:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Choral
Adon Slikhot — אדון סליחות
- On album:
- R-018(a) (Rosh Hashana Songs and Legends — f)
- Track ID:
- 917
- Vocal:
- Banai, Yosi — בּנאי, יוסי
- Narration:
- Morgan, Reuven, eng narration — מורגן, ראובן, קורא בּאנגלית
- Arranger:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Round her head a halo shines.
- Language:
- Hebrew
A Foygl Hot Haynt, Malkele — אַ פֿױגל האָט הײַנט, מלכּהלע
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Love/Letter/Letter/Separation/Bird/Roof/Wanderer/Door/Unlock
- Song comment:
- From "Velvl Zharber Shraybt Briv Tsu Malkele Di Sheyne"
- Origin:
- Manger 287/Alb L-066(b)
- Transliteration:
- Alb L-066(b)
- Translation:
- Alb L-066(b)
- Music:
- Manger Roz 327
- Additional song notes:
- Recorded with "Kh'hob Malkele A Lid Farfast" under the title "Two Letters From Velvl Zharzher To Malkele The Beautiful"
- On album:
- S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
- Track ID:
- 159
- Artist:
- Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- A foygl hot haynt, malkele, gezungen oyf mayn dakh,
- First line:
- אַ פֿױגל האָט הײַט, מלכּהלע, געזונגען אױף מײַן דאָך,
- Track comment:
- From "Velvl Zharbzher Shraybt Briv Tsu Malkele Der Sheyner"
A Libe — אַ ליבע
- On album:
- S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
- Track ID:
- 388
- Artist:
- Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- A libe, a libe iz gut tsu shpiln, mit a mentshn, ober nit...
- First line:
- אַ ליבע, אַ ליבע איז גוט צו שפּילן, מיט אַ מענטשן, אָבער נישט...
Es Hot Mir Der Mame — עס האָט מיר דער מאַמע
- Author:
- Kovner, B. — קאָװנער, ב.
- Genre:
- Literary Origin/Ballad/Lament
- Subject:
- Maiden/Suicide
- Song comment:
- Originally published under "Di Bobe Dertsaylt"
- Origin:
- ML PYP 522
- On album:
- S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
- Track ID:
- 4812
- Vocal:
- Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- Es hot mir mayn mume dertseylt az a mol, geshtanen a shtibl,
- First line (Yiddish):
- עס האָט מיר מײַן מאַמע דערצײלט אַז אַ מאָל, געשטאַנע אַ שטיבל..
- Language:
- Yiddish
Mit Farmakhte Oygn — מיט פֿאַרמאַכטע אױגן
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Hirsh, Nurit — הירש, נורית
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Lonliness/Muse/Inspiration/Poetry/God/Mountains/Valley/God
- Origin:
- ML SOG 198
- Transliteration:
- Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/ML SOG 198/Alb K-0135(a)/Ephemera 1401
- Translation:
- Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/CD K-075(b)/ML SOG 199/K-0135(a)/Ephemera 1401
- Music:
- ML SOG 199
- Additional song notes:
- With Closed Eyes
- Related information in folder 1401:
- Comments:
- 1. Undated Translation and Transliteration of the poem from internet apparently by Batya Fonda - Jewish Folk Songs
- On album:
- S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
- Track ID:
- 10577
- Vocal:
- Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- Mit farmakhte oygn herstu nenter dem yam, mit fiberndike finger filstu…
- First line (Yiddish):
- מיט פֿאַרמאַכטע אױגן הערסטו נעענטער דעם ים, מיט פֿיבערנדיקע.פֿינגער, פֿילסטו
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- J-006(a) (Jewish Folk Ensemble We Are Here! — ייִדישער פֿאָלקס-אַנסאַמבל מיר זײַנען דאָ! אנחנו כּאן!)
- Track ID:
- 15921
- Vocal:
- We Are Here Ensemble — מיר זײנען דו אַמסאַנבל
- Vocal:
- Streemling, Soreh, solist — סטרימלינג, שׂרה, סאָלאָיסט
- Arranger:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Track comment:
- Recorded under title "Hobn Mir a Nigundl"
- Language:
- Yiddish
Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Separation/Jealousy/Yearing
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alk K-005(a)
- On album:
- S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
- Track ID:
- 18080
- Vocal:
- Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- First line:
- Zits ikh mikh in shtibele, un trakht nor vegn dikh,
- First line (Yiddish):
- זיץ איך מיך אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיך,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Mommy Gimme A Drinka Water (Heb) — אמא אורי רוצה קצת מים
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19083
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
I'm Five (Heb) — בּן חמש (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19084
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Bathtub Admiral — אדמירל בּאמבטיה
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19085
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Playing On The See Saw (Heb) — הנדנדל (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19086
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
The Thank You Letter (Heb) — מכתב לדודה (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19087
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
The New Baby (Heb) — התינוקת החדושה (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19088
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Crazy Barbara — אורה המרשעה
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19089
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Colored Kisses — נשיקות צבעוניות
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19090
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
I'm Hiding (Heb) — מחבואים (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19091
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Just Imagine (Heb) — מה היה אילו (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19092
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Don't Tickle Me — אל תדגדג אותי (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19093
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
I Like Old People Don't You (Heb) — זקנים זה יופי נכון (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19094
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
The Puddle (Heb) — השלולית (עבֿרית)
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 19095
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
Mommy Gimme A Drinka Water, Reprise (Heb) — אמא אורי רוצה קצת מים
- On album:
- G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
- Track ID:
- 42536
- Translator, Hebrew:
- Almagor, Dan — אלמגור, דן
- Artist:
- Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
- Arranger/Conductor:
- Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
- Composer:
- Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
- Track comment:
- Milton Schaefer also credited with original lyrics
- Language:
- Hebrew
- Length:
- 0:52