Name:
Roth, Lazlo
Name (Yiddish):
רוט, לאַזלאָ

Tracks with this artist

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
J-006(a) (Jewish Folk Ensemble We Are Here! — ייִדישער פֿאָלקס-אַנסאַמבל מיר זײַנען דאָ! אנחנו כּאן!)
Track ID:
6675
Artist:
We Are Here Ensemble — מיר זײנען דו אַמסאַנבל
Artist:
Streemling, Soreh, solist — סטרימלינג, שׂרה, סאָלאָיסט
Arranger:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language:
Yiddish
Style:
Choral

A Foygl Hot Haynt, Malkele — אַ פֿױגל האָט הײַנט, מלכּהלע

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
Genre:
Literary Origin
Subject:
Love/Letter/Letter/Separation/Bird/Roof/Wanderer/Door/Unlock
Song comment:
From "Velvl Zharber Shraybt Briv Tsu Malkele Di Sheyne"
Origin:
Manger 287/Alb L-066(b)
Transliteration:
Alb L-066(b)
Translation:
Alb L-066(b)
Music:
Manger Roz 327
Additional song notes:
Recorded with "Kh'hob Malkele A Lid Farfast" under the title "Two Letters From Velvl Zharzher To Malkele The Beautiful"
On album:
S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
Track ID:
159
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
A foygl hot haynt, malkele, gezungen oyf mayn dakh,
First line:
אַ פֿױגל האָט הײַט, מלכּהלע, געזונגען אױף מײַן דאָך,
Track comment:
From "Velvl Zharbzher Shraybt Briv Tsu Malkele Der Sheyner"

A Libe — אַ ליבע

On album:
S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
Track ID:
388
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
A libe, a libe iz gut tsu shpiln, mit a mentshn, ober nit...
First line:
אַ ליבע, אַ ליבע איז גוט צו שפּילן, מיט אַ מענטשן, אָבער נישט...

Es Hot Mir Der Mame — עס האָט מיר דער מאַמע

Author:
Kovner, B. — קאָװנער, ב.
Genre:
Literary Origin/Ballad/Lament
Subject:
Maiden/Suicide
Song comment:
Originally published under "Di Bobe Dertsaylt"
Origin:
ML PYP 522
On album:
S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
Track ID:
4812
Vocal:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
Es hot mir mayn mume dertseylt az a mol, geshtanen a shtibl,
First line (Yiddish):
עס האָט מיר מײַן מאַמע דערצײלט אַז אַ מאָל, געשטאַנע אַ שטיבל..
Language:
Yiddish

Mit Farmakhte Oygn — מיט פֿאַרמאַכטע אױגן

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Hirsh, Nurit — הירש, נורית
Genre:
Literary Origin
Subject:
Lonliness/Muse/Inspiration/Poetry/God/Mountains/Valley/God
Origin:
ML SOG 198
Transliteration:
Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/ML SOG 198/Alb K-0135(a)/Ephemera 1401
Translation:
Alb L-051(a)/Alb L-022(a)/CD K-075(b)/ML SOG 199/K-0135(a)/Ephemera 1401
Music:
ML SOG 199
Additional song notes:
With Closed Eyes
Related information in folder 1401:
Comments:
1. Undated Translation and Transliteration of the poem from internet apparently by Batya Fonda - Jewish Folk Songs
On album:
S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
Track ID:
10577
Vocal:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
Mit farmakhte oygn herstu nenter dem yam, mit fiberndike finger filstu…
First line (Yiddish):
מיט פֿאַרמאַכטע אױגן הערסטו נעענטער דעם ים, מיט פֿיבערנדיקע.פֿינגער, פֿילסטו
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
J-006(a) (Jewish Folk Ensemble We Are Here! — ייִדישער פֿאָלקס-אַנסאַמבל מיר זײַנען דאָ! אנחנו כּאן!)
Track ID:
15921
Vocal:
We Are Here Ensemble — מיר זײנען דו אַמסאַנבל
Vocal:
Streemling, Soreh, solist — סטרימלינג, שׂרה, סאָלאָיסט
Arranger:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Track comment:
Recorded under title "Hobn Mir a Nigundl"
Language:
Yiddish

Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע

Genre:
Folk/Love/Lament
Subject:
Separation/Jealousy/Yearing
Transliteration:
Alb K-005(a)
Translation:
Alk K-005(a)
On album:
S-008(a) (A Nig'n After My Heart | Lea Szlanger — לאה שלנגר | ניגון כלבבי | מײַן אײגענער ניגון)
Track ID:
18080
Vocal:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
First line:
Zits ikh mikh in shtibele, un trakht nor vegn dikh,
First line (Yiddish):
זיץ איך מיך אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיך,
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Mommy Gimme A Drinka Water (Heb) — אמא אורי רוצה קצת מים

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19083
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

I'm Five (Heb) — בּן חמש (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19084
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Bathtub Admiral — אדמירל בּאמבטיה

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19085
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Playing On The See Saw (Heb) — הנדנדל (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19086
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

The Thank You Letter (Heb) — מכתב לדודה (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19087
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

The New Baby (Heb) — התינוקת החדושה (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19088
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Colored Kisses — נשיקות צבעוניות

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19090
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

I'm Hiding (Heb) — מחבואים (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19091
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Just Imagine (Heb) — מה היה אילו (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19092
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Don't Tickle Me — אל תדגדג אותי (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19093
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

I Like Old People Don't You (Heb) — זקנים זה יופי נכון (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19094
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

The Puddle (Heb) — השלולית (עבֿרית)

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
19095
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew

Mommy Gimme A Drinka Water, Reprise (Heb) — אמא אורי רוצה קצת מים

On album:
G-008(a) (Israel Gurion Ima! Uri Rotse Ketsat Mayim — ישׂראל גוריוֹן אמא! אוּרי רוֹצה קצת מים...)
Track ID:
42536
Translator, Hebrew:
Almagor, Dan — אלמגור, דן
Artist:
Gurion, Israel — גוריוֹן, ישׂראל
Arranger/Conductor:
Roth, Lazlo — רוט, לאַזלאָ
Composer:
Schaefer, Milton — שאפר, מילטון
Track comment:
Milton Schaefer also credited with original lyrics
Language:
Hebrew
Length:
0:52