The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time

Album ID:
N-013(b)
Publisher:
NGKB

Contents

A Hopkele — אַ האָפּקעלע
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre
Subject:
Dance/Freylekh
Transliteration:
Warem 90/Alb K-029(h)
Translation:
Alb K-029(h)
Music:
Warem 90
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
6755
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Vocal:
Patt, Avram — פּאַט, אַבֿרהם
First line:
Tates, mames shtrebn zeyere kinder oystsugebn, vayl dos iz..
First line:
טאַטעס, מאַמעס שטרעבן זײערע קינדער אױסצוגעבן, װײַל דאָס איז די..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the operetta "Vos Meydlekh Toen"
Lebedik Un Freylekh (Perlmutter et al) — לעבעדיק און פֿרײלעך (פּערלמוטער א" א")
Author:
Thomashevsky, Boris — טאָמאַשעװסקי, ברוך
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theater
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
8926
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Style:
Klezmer/Freylekhs/Instrumental
Akhtsik Er Un Zibetsik Zi — אַכטציק ער און זיבעציק זי
Also known as:
Bobe Un Zeyde
Also known as:
Hakad Ha'ishbur (Akhtsik Er Un...)
Also known as:
Eighty He And Seventy She
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Golden Wedding/Family/Anniversary/Age
Origin:
ML MTAG 62/Warsh YFL 41/Alb G-026(a)/Alb A-003(c)/Alb B-007(b)/Alb G-22(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/ML MTAG 62/Alb D-016(a)/Alb B-007(b)/Alb A-003(c)/
Translation:
Alb A-003(c)/Alb H-006(a)/Alb B-007(b)/Alb D-016(a)/Alb G-022(a)
Music:
ML MTAG 62
Additional song notes:
He's Eighty and She is Seventy See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 751:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell . 2. Singable Yiddish translation by Meyer Zaremba.
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
1028
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Vocal:
Patt, Avram — פּאַט, אַבֿרהם
First line:
S'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor, Vi zey lebn zikh...
First line (Yiddish):
ס'איז הײַנט אָקוראַט געװאָרן פֿופֿציק יאָר, װי זײ לעבן זיך אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש
Also known as:
Yash
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
Genre:
Literary Oririn
Subject:
Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song comment:
" & "Vayb" for Man
Origin:
MTAG P. 58
Transliteration:
MTAG P.58
Translation:
Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 68 & 69
Additional song notes:
A Small Glass Of Whiskey (Booze) Also Translit and Translat in Album M-059(f) See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
235
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Medley with "Der Shtiler Bulgar"
Style:
Instrumental/Klezmer
Bulbes — בולבעס
Also known as:
Naye Bulbes
Also known as:
Potatoes
Genre:
Folk
Subject:
Potatoes/Food/Poverty/Humorous
Origin:
ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
Transliteration:
ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
Translation:
Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
Music:
ML MTAG 75/
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
2646
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Vocal:
Patt, Avram — פּאַט, אַבֿרהם
First line:
Montik--bulbes, Dinstik--bulbes, Mitvokh un donershtik,...
First line (Yiddish):
מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק--בולבעס, מיטװאָך און דאָנערשטיק, נאָך..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
3300
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Vocal:
Patt, Avram — פּאַט, אַבֿרהם
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish
Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען
Also known as:
A Yingele Fun Poyln
Also known as:
Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as:
Di Mame Hot Mir Geshikt
Also known as:
Aj lju lju
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
Translation:
Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music:
Rub Treas 54/Kremer 16
Additional song notes:
TransLit also on Alb P-038(d)
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
3669
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Style:
Instrumental
Eli Eli (Sandler) — אלי אלי (סאַנדלער)
Author:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer:
Sandler, Jacob Koppel — סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre:
Theatre/Lament/Religious
Subject:
Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin:
ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration:
Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)/
Translation:
Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music:
Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes:
Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Related information in folder 991:
Comments:
1. Article from Internet, by Clay Willis, titled "Why did Jesus on the cross say "Eli Eli Lama sabachtani?)
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
4582
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
First line:
Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:
אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Style:
Instrumental
Hob Ikh Mir An Altn Daym — האָב איך מיר אַן אַלטן דײַם
Author:
Grinshpan, Yosef — גרינשפּאַן, יוסף
Genre:
Folk
Subject:
Poverty/Dime/Humorous/Drinking
Origin:
ML MTAG 66
Transliteration:
ML MTAG 66/Ephemera 1458
Translation:
Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 66
Additional song notes:
I Have An Old Dime
On album:
N-013(b) (The Nisht Geferlach Klezmer Band Nokh A Mol! One More Time)
Track ID:
6664
Artist:
Nisht Geferlekh Klezmer Band — נישט געפֿערלעך קלעזמער באַנדע
Vocal:
Patt, Avram — פּאַט, אַבֿרהם
First line:
Hob ikh mir an altn daym, ay di day di, iz der daym oykh...
First line (Yiddish):
האָב איך מיר אַן אַלטן דײַם, אײַ די דײַ דײַ, איז דער דײַם אױך ניט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See also Forverts June 12, 1992 with album
Language:
Yiddish