Look up album L-005(a)


Album title: Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל
Album ID: L-005(a)
Format: 33 1/3 rpm 12" Album
Publisher: CBS S 63626
Language: Yiddish
Genre: Folk/Literary Origin
Where Produced: Israel
Number of Tracks: 12
Additional Notes: Same recording as Album L-05(c), Columbia OS 3380. Orchestra - Arranged and Conducted by Yitskhak Graziani.

Contents:


Title: Slushay, Ver Iz Do? -- סלושײַ, װער איז דאָ?
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 14569
Author Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
Composer Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Ikh nebekh orimer vekhter, zitst in droysn un trakht,
First line:איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט, ..
Track comment: Varies from song on L-04(d)-credit for text and music varies

Title: Shtiler Shtiler (Kaczerginski) -- שטילער שטילער (קאַטשערגינסקי)
Also known as: Ponar
Also known as: Ponar Lid
Also known as: Ponar Vig Lid
Also known as: Poner
Author: Kaczerginski, Shmerke -- קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer: Tamir, A. -- װאָלקאָװיסקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Holocaust/Place/Lullaby/ Vig Lid
Subject: Ponar/Hope
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 88/Alb V-001(a)/Alb B-003(a)/Alb V-001(c)/Vinkov 4 84
Transliteration: ML WAH 46/Alb D-004(n)/Alb G-005(b)/Alb K-059(c)/Alb F-042(a)/Vinkov 4 84
Translation: Ephemera 1204/Alb-004(n)/ML WAH 46/Alb K-059(c)/Alb G-005(b)/Alb V-001(c)
Music: ML WAH 46/Vinkov 4 84
Additional song notes: Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 Music contest organized by Jewish Council of Vilna Ghetto won by 11 year old.

Related information in folder 544:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 14295
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Shtiler, shtiler, lomir shvaygn, kvorim vaksn do.
First line:שטילער, שטילער, לאָמיר שװײַגן, קבֿרים װאַקסן דאָ. ס'האָבן זײ...

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 3297
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn eyn mol freylekh,
First line (Yiddish):אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן אײן מאָל פֿרײלעך, איז געװאָרן...
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Language: Yiddish

Title: Es Brent -- עס ברענט
Also known as: Undzer Shtetl Brent
Also known as: Haayara Boeret
Also known as: Our Little Village Is Aflame
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Holocaust/
Subject: Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin: Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration: CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation: Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music: Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes: It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 4763
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
Track comment: Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language: Yiddish

Title: Eli Eli (Sandler) -- אלי אלי (סאַנדלער)
Author: Sandler, Jacob Koppel -- סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Composer: Sandler, Jacob Koppel -- סאַנדלער, יעקב קאָפּעל
Genre: Theatre/Lament/Religious
Subject: Plea/Persecution/Faith/Torture/Abandonment/Question
Origin: ML PYS 220/Ephemera 598/Metro Scher 31
Transliteration: Ausabel 676/Alb K-047(a)/ML PYS 220/Alb K-047(a)/Alb P-028(a)/L-048(a)
Translation: Alb L-048(a)/Ausubel Folk 676/Alb K-047(a)/Alb R-009(b)/Vorbei 233
Music: Ausubel Folk 676/ML PYS 221/Metro Scher 31
Additional song notes: Cited in Nulman 74 Written For the play "Brokhe, Oder - DerYidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896. In Sheetmusic # 58 there are indications that the song was heard in various parts of Europe as a folk song, but then claimed by Sandler and Tomoshevsky because it was sung in their operetta "Brokha or The Jewish King of Poland for a Night". See Heskes entry 1194. Also transliteration and translation Published in Gottlieb 290

Related information in folder 991:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 4558
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Eli, Eli lomo azavtoni? In fayer un flam hot men undz...
First line:אלי, אלי, למה עזבֿתּני? (2) אין פֿײַער און פֿלאַם האָט מען אונדז..
Track comment: Yidisher Kenig Fun Poyln Oyf Eyn Nakht. - 1896
Language: Yiddish/Hebrew

Title: Freyen Zikh Iz Gut -- פֿרײען זיך איז גוט
Also known as: Kartoflyes
Author: Barditshever, Zelig -- באַרדיטשעװער, זעליג
Composer: Barditshever, Zelig -- באַרדיטשעװער, זעליג
Genre: Folk/Literary Origin
Subject: Poverty/Troubles/Food/Potato/Celebration/Knishes/Drink/Laugh
Origin: Vinkov 3 183/Alb B-024(a)/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
Transliteration: Vinkov 3 183/Alb G-070(a)/Lifshitz 31/Alb L-062(a)
Translation: Vinkov 3 183/Alb G-070(a)
Music: Vinkov 3 181/Lifshitz 31
Additional song notes: It's good to rejoice
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 5363
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Conductor/Arranger Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Freyen zikh iz gut, freyen zikh iz gut, lomir zikh fargesn..
First line (Yiddish):פֿרײען זיך איז גוט, פֿרײען זיך איז גוט, לאָמיר זיך פֿאַרגעסן...
Track comment: Concert
Language: Yiddish
Style: Folk

Title: Katerina Moloditsa -- קאַטערינאַ מאָלאָדיציאַ
Genre: Mixed Language/Folk
Subject: Humorous/Faith/Interpretation/Joy/Redemption
Origin: Vinkov 3 146/Alb A-044(a)/ML PYS 167/Lifshitz 44/Ephemera 1360
Transliteration: ML PYS 167/Vinkov 3 148/Alb A-044(a)/Lifshitz 44/Peppler 2 118
Translation: Vinkov 3 148/Alb A-044(b)/ML PYS 167/Peppler 2 118
Music: Vinkov 3 146/ML PYS 168/Lifshitz 37/Peppler 2 118
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 7838
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Ani holakhti beyar veshamarti bas kol,
First line:אַני הלכתּי בּיער ושמעתּי בּת קוֹל, קאַטערינאַ, מאָלאָדיציאַ, פּאָידי סיודאַ
Language: Yiddish/Hebrew/Russian

Title: Oyfn Veg Shteyt A Boym -- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
Also known as: Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as: Afn Veg Shteyt A Boym
Author: Manger, Itzik -- מאַנגער, איציק
Genre: Literary Origin/Folk
Subject: Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song Comment: P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin: ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration: GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation: Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music: ML MTAG 164/
Additional song notes: By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania

Related information in folder 111:
Related information in folder 996:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 11959
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language: Yiddish

Title: Reyzele -- רײזעלע
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Courtship
Origin: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation: Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music: ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes: See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 731:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 12742
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language: Yiddish

Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes: Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 15925
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Hobn mir a nigundl, zingt men es tsuzamen, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, זינגט מען עס צוזאַמען, זינגען מיר עס,
Track comment: Recorded under title "A Nigundl"
Language: Yiddish

Title: Yerusholaim Shel Zahav -- ירושלים של זהב
Also known as: Jerusalem Of Gold
Also known as: Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author: Shemer, Naomi -- שמר, נעמי
Composer: Shemer, Naomi -- שמר, נעמי
Genre: Place/Israeli
Subject: Jerusalem/67 War
Song Comment: Yiddish Translation Ephemera 250
Origin: Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration: Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation: G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music: Netzer 21

Related information in folder 528:On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 17304
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Arranger/Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line (Hebrew):אויר הרים צלול כּיין וריח ארנים, נשׂא בּרוח הערביים עם קול...
Language: Hebrew

Title: Zog Nit Keyn Mol -- זאָג ניט קײן מאָל
Also known as: Shir Hapartizanim
Also known as: Partisaner Lid
Also known as: Partisan Song
Also known as: Al Na Tomar
Also known as: Never Say
Author: Glik, Hirsh -- גליק, הירש (1922-1944)
Composer: Pokras, Dan -- פּאָקראַס, דאַן
Composer: Pokras, Dimitri -- פּאָקראַס, דימעטרי
Genre: World War II/Holocaust/Resistance
Subject: Survival/Resistance/Hope
Origin: Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
Transliteration: ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
Translation: Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
Music: ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
Additional song notes: Never Say Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 18132
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Conductor Graziani, Yitskhak -- גרציאני, יצחק
First line: Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
First line (Yiddish):זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
Language: Yiddish

Title: Mayn Farmegn -- מייִן פֿאַרמעגן
Author: Kerler, Yosef -- קערלער, יוסף
Composer: Kogan, Lev -- קאָגאַן, לעװ
Genre: Literary Origin
Subject: Treasure/Song/Universality
On album: L-005(a) (Nehama Lifschitz Recorded Live/First Appearance in Israel -- נחמה ליפשיץ הוקלט חי בהופעה פומבית רטשונה בּישׂראל)
Track ID: 30747
Vocal Lifshitz, Nekhama -- ליפֿשיץ, נחמה
Piano Golubkova, Yelena
First line: Vos iz mayn farmegn, vet ir bay mir fregn, lider, dray (2), dos is mayn...
First line (Yiddish):וואָס איז מייִן פֿאַרמעגן, וועט איר בייִ מיר פֿרעגן, לידער דרייִ (2), דאָס איז...
Language: Yiddish
Style: Concert
Length: 2:26

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu