The Best Of Yiddish Vaudeville
- Album ID:
- V-005(a)
- Publisher:
- Banner BAS 1019
- Additional notes:
- Duplicated on V-005(a)1
Contents
Az Men Muzshe, Muzshe Men — אַז מען מוזשע, מוזשע מען
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Genre:
- Humorous/Vaudville/dialect
- Additional song notes:
- If One must, Must One
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 1795
- Vocal:
- Jacobson, Irving
- First line:
- Hello, dos bin ikh, shnepsl shnitslfutsl,
- First line (Yiddish):
- עס איז נישט קיין רעקלאַמעס, װאָס איך דערצײל אצינד,
- Track comment:
- Sung in satirical Litvak dialect.
- Language:
- Yiddish
Der Kolemeyer Badkhn — דער קאָלעמײער בּדחן
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 3187
- Vocal:
- Fuchs, Leo — פֿוקס, לעאָ
- First line:
- Sholem aleykhem, Yiden, sholom aleykhem, Yidenes, oyb ir...
- First line (Yiddish):
- שלום-עליכם, ייִדן, שלום עליכם ייִדענעס, אױב איר װעט אײַך...
- Track comment:
- Recorded under "Der Galitzianer Badchen"
- Language:
- Yiddish
I'm Not In A Hurry (Yid) — אַם נאָט אין אַ הורי (ייִדיש)
- Related information in folder 762:
- Comments:
- 1. English translation
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 7027
- Author/Composer:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Vocal:
- Skulnick, Menasha — סקולניק, מנשה
- First line:
- Es iz nisht kayn reklamis, vos ikh dertseyl atsind,
- First line:
- עס איז מישט קיין רעקלאַמעס, װאָס איך דערצײל אצינד,
Freylekh Land — פֿרײלעך לאַנד
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 5389
- Author:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Geven a land fun freyd, men geyt, men shteyt,
- First line (Yiddish):
- געװען אַ לאַנד פֿון פֿרײד, מען גײט, מען שטײַט,
- Track comment:
- Rumanian melody with doyne
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Klezmer/Doyne
Ir Megt Mir Gloybn Oder Neyn — איר מעגט מיר גלױבן אָדער נײן
- Additional song notes:
- Believe It Or Not
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 7484
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Artist:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- First line:
- Lekhaim, yidn, lekhaim, ir megt mir gloybn oder neyn,
- First line:
- לחיים, ייִדן, לחיים, איר מעגט מיר גלױבן אָדער נײן,
- Track comment:
- Recorded under "Megst Mir Gloybn Oder Neyn"
Jekele, Shik Mir A Tshekele — דזשעקעלע, שיק מיר אַ טשעקעלע
- Also known as:
- Mayn Tayer Jekele abc
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Kreitzberg, Yasha — קרײַצבערג, יאַשאַ
- Genre:
- Theatre/Vaudville/Shund
- Subject:
- Wife/Money/Vacation/Cards/Check/Borscht Belt/Staff
- Origin:
- Kammen 25F 65
- Transliteration:
- Alb L-009(a)/Alb W-031(a)/Kammen 25F 38
- Translation:
- Alb W-031(a)
- Music:
- Kammen 25F 38
- Additional song notes:
- Same melody as "Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn"
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 7606
- Author/Composer/Artist:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- First line:
- Mayn tayer jekele, shik mir a tshekele, vayl di vayber vil..
- First line:
- מײַן טײַער דזשעקעלע, שיק מיר אַ טשעקעלע, װײַל די װײַבער װיל…
- Track comment:
- Recorded under "Mein Teier Jackalle"
Mayn Tayer Jekele — מײַן טײַער דזשעקעלע
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 10009
- Author/Composer/Artist:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- First line:
- Mayn tayer jekele, shik mir a tshekele, vayl di vayber vil..
- First line:
- מײַן טײַער דזשעקעלע, שיק מיר אַ טשעקעלע, װײַל די װײַבער װיל...
- Track comment:
- Same melody as Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn
Meydele — מײדעלע
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 10337
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Meydele sheyns, meydele kleyns, zayt du bist in mayn lebn,
- First line:
- מײדעלע שײנס, מײדעלע קלײנס, זײַט דו ביסט אין מײַן לעבן,
Mirele (Jacobs) — מירעלע (זשאַקאָבס)
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Love
- Additional song notes:
- From the play "Song of the Ghetto"
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 10530
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Vi shloyme hamelekh hot shoyn fun frier, bazingen di...
- First line (Yiddish):
- װי שלמה המלך האָט שױן פֿון פֿריִער, באַזינגען די שירות מיט אַ...
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 12978
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Unter Yideles vigele, shteyt a klor veys tsigele,
- First line:
- אונטער ייִדעלעס װיגעלע, שטײט אַ קלאָר װײס ציגעלע, דאָס ציגעלע…
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Style:
- Instrumental
Tif Vi Di Nakht — טיף װי די נאַכט
- Also known as:
- Deep As The Night
- Author:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Subject:
- Night/Love/Longing
- Transliteration:
- Alb K-029(j)
- Translation:
- Alb K-029(j)/Alb C-044(a)
- Additional song notes:
- Written for and sung by Lucy Gehrman in "A Brivele Der Mamen"
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 15339
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Tif vi di nakht, iz mayn libe tsu dir, gelibter mayn,
- First line (Yiddish):
- טיף װי די נאַכט, איז מײַן ליבע צו דיר, געליבטער מײַן,
- Track comment:
- Yiddish song written for film "A Brivele Der Mamen."
- Language:
- Yiddish
Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
- Also known as:
- Vos Geven Iz Nishtu
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Theatre/Vaudeville/Lament
- Subject:
- Aging/Memory
- Origin:
- ML PYS 274
- Transliteration:
- Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
- Translation:
- Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
- Additional song notes:
- What Was Once Is No More
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 16693
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- Narration:
- Kressyn, Miriam — קרעסן, מיריאַם
- First line:
- Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
- First line:
- װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
- Track comment:
- What has passed in the past, is not more, let it rest...
- Language:
- Yiddish/English
Yene Teg Fun A Mol — יענע טעג פֿון אַ מאָל
- On album:
- V-005(a) (The Best Of Yiddish Vaudeville)
- Track ID:
- 17266
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Vocal:
- Rechtzeit, Seymour — רעכצײַט, סימאָר
- First line:
- Yene teg fun a mol, vi a kholum geven, hot zi mayn yugent..
- First line:
- יענע טעג פֿון אַ מאָל, װי אַ חלום געװען, האָט זי מײַן יוגנט...