Look up artist Glushkov, Vladimir, director


Name: Glushkov, Vladimir, director
Name (Yiddish): גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט

Tracks with this artist


Title: Her Nor Du Sheyn Meydele -- הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as: Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as: Her nor, du schejn Mejdele
Genre: Love/Privation/Emigration
Subject: Journey/Depravation/Emigration
Origin: Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration: ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation: Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music: ML MTAG 32
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 6432
Artist: Yablonsky, M. & Galina Libenstein -- יאַבלאָנסקי, מיכיאַל און ג, ליבענסטײן
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Zog mir, du sheyn meydele, zog mir du fayn meydele,
First line (Yiddish):הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Language: Yiddish

Title: A Glezele Lekhaim -- אַ גלעזעלע לחיים
Author: Bergholtz, B. -- בערגהאָלץ, ב.
Composer: Rumshinsky, Yosef -- רומשינסקי, יאָסף
Genre: Folk/USSR
Subject: Toast/Drinking/Friendship
Origin: Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
Transliteration: Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
Translation: Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
Music: Vinkov 2 176/ML SOG 239
Additional song notes: Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 223
Artist: Fayerlekh Jewish Folk Ensemble -- פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist: Magid, Yakov, soloist -- מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
First line (Yiddish):אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
Language: Yiddish

Title: Shabos Oyf Der Gantse Velt -- שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
Also known as: Sholem
Genre: Sabbath/Peace
Subject: Sabbath/Peace/Holiday
Origin: Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
Transliteration: Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)
Translation: Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)
Music: Vinkov 2 225/
Additional song notes: Sabbath Over The Entire World
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 13467
Artist: Faverlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסעמבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Sholem (6x), zol zayn brider sholem, sholem zol zayn,
Track comment: Variant
Language: Yiddish

Title: Batkhones (Landau-Lev) -- בדחונות (לאַנדאַו-לעװ)
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 2005
Artist: Landau, Boris and Genia Lev -- לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
Track comment: Mekhutonim Geyen/ Bazetsn Di Kale/ Khusn/ Freylekhs
Language: Yiddish

Title: Bin Ikh Mir A Shnayderl (Humorous) -- בין איך מיר אַ שנײַדערל (שפּאַסיק)
Also known as: Fregt Vos Ken Ikh
Genre: Folk/Humorous
Subject: Tailor/Baker/Klezmer/Inept/Occupation
Origin: Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Transliteration: Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
Translation: Vinkov 3 32/Alb B-004(c)/
Music: Vinkov 3 30
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 2438
Artist: Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens -- קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Bin ikh mir a shnayderl, A nodl ken ikh nit haltn in hent,
First line (Yiddish):בין איך מיר אַ שנײַדערל, אַ נאָדל קען איך ניט האַלטן אין הענט,
Language: Yiddish

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 3333
Artist: Fayerlekh Jewish Folk Ensemble -- פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist: Magid, Yakov, soloist -- מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Language: Yiddish

Title: Di Mashke -- די מאַשקע
Also known as: Zemer Leya'in (Di Mashke, Heb)
Also known as: A Glezele Mashke
Author: Gordon, Mikhl -- גאָרדאָן, מיכל
Composer: Gordon, Mikhl -- גאָרדאָן, מיכל
Genre: Folk/Anti Khasidic/Maskilik/Humorous
Subject: Whiskey/Drink/Birth/Marriage/Death/Circumcision
Origin: ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb P-065(a)/Sh Sh 7
Transliteration: ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb Z-010(n)
Translation: ML PYS 163/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb L-023(a)/Sh Sh 7
Music: ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40
Additional song notes: Also Transliteration and Translation in Alb P-065(a)
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 3678
Artist: Fayerlekh Jewish Folk Ensemble -- פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist: Magid, Yakov, soloist -- מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Lomir zingen "mashke" brider, mir zol derlebn trinken vider
First line (Yiddish):לאָמיר זינגען "מאַשקע" ברידער, מיר זאָל דערלעבן טרינקן װידער,
Track comment: See comment in "RUB VOI" p 259-260.
Language: Yiddish
Style: Theater/Concert

Title: Halevay (Oysher) -- הלװאַי (אױשער)
Author: Oysher, Moyshe -- אױשער, משה
Composer: Oysher, Moyshe -- אױשער, משה
Genre: Theater/Novelty
Subject: Love/Food/Fish/Plum/Fruit
Music: Metro Album 43
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 5992
Artist: Magid, Yakov & Fayerlekh Folk Ens -- מאַגיד, יעקבֿ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Halevay, volt ikh geven gefilte fish,
First line (Yiddish):הלװאי, װאָלט איך געװען געפֿילטע פֿיש,
Track comment: See "Hal'vay" published in Goldfarb - 2 p 180
Language: Yiddish

Title: Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) -- פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
Also known as: Dermonungen
Also known as: Fraytik Tsu Nakht
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Author: Golub, Solomon -- גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Golub, Solomon -- גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre: Reminisence/Memory
Subject: Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
Origin: Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
Transliteration: Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
Translation: Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
Music: Vinkov 2 272/ML MTAG 111
Additional song notes: Friday Night
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 5350
Artist: Fayerlekh Jewish Folk Ensemble -- פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
Artist: Magid, Yakov, soloist -- מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
First line (Yiddish):איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
Track comment: Recorded under title "Reminiscences"
Language: Yiddish

Title: Itsikl Hot Khasene Gehat -- איציקל האָט חתונה געהאַט
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre: Humorous/Folk
Subject: Love/Marriage/Poverty
Origin: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Transliteration: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)/ML PYS 165
Translation: Vinkov 2 157/Alb A-003(c)
Music: Vinkov 2 157/ML PYS 165

Related information in folder 876:On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 7582
Artist: Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens -- קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsik hot..
First line (Yiddish):לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Language: Yiddish

Title: Kinder Yorn (Lev-Landau) -- קינדער יאָרן (לעװ-לאַנדאַו)
On album: F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus -- פֿרײלעך זאָל זײַן)
Track ID: 8473
Artist: Landau, Boris and Genia Lev -- לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
Artist: Fayerlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Es benkt zikh nokh di kinder yorn, ven mir zaynen kleinke..
First line:עס בענקט זיך נאָך די קינדער יאָרן, װען מיר זײַנען קלײניקע...
Track comment: Skit and Song

Title: Sholem Oyf Der Gantse Velt -- שלום אױף דער גאַנצע װעלט
On album: xF-025(a)
Track ID: 14101
Artist: Faverlekh Folk Ensemble -- פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסעמבל
Artist: Glushkov, Vladimir, director -- גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
First line: Sholem (6x), zol zayn brider sholem, sholem zol zayn,

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu