Look up artist Nunu


Name: Nunu

Tracks with this artist


Title: Di Mame Iz Gegangen -- די מאַמע איז געגאַנגען
Also known as: A Yingele Fun Poyln
Also known as: Di Mame Hot Mikh Geshikt
Also known as: Aj lju lju
Genre: Folk
Subject: Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
Origin: Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Transliteration: Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)
Translation: Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
Music: Rub Treas 54/Kremer 16
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24722
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Oy, di mame iz gengangen in mark arayn nokh koyln,
First line (Yiddish):אױ, די מאַמע איז געגאַנגען אין מאַרק אַרײַן נאָך קױלן,
Language: Yiddish

Title: Der Gronsdorfer Khosid -- דער גראָנסדאָרפֿער חסיד
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24723
Artist Nunu
Track comment: Familiar Klezmer Melody
Style: Instrumental

Title: Dem Rebns Mal -- דעם רבּנס מאַל (אינסטר)
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24725
Artist Nunu
Track comment: Familiar Klezmer Melody
Style: Instrumental

Title: Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent -- שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
Also known as: The Night Is Still
Also known as: Mizmor Shir Lepartizanit
Also known as: The Jewish Partisan Girl
Author: Glik, Hirsh -- גליק, הירש (1922-1944)
Genre: Holocaust/Resistance/Love/Historical
Subject: Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
Origin: Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
Transliteration: ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
Translation: Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
Music: Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
Additional song notes: Quiet, The Night Is Starry Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24726
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost - er hot...
First line (Yiddish):שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט- ער האָט געברענט
Language: Yiddish

Title: Borereasa
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24727
Artist Nunu
Track comment: Forest spirit in Transylvania ?
Style: Instrumental

Title: Sha Shtil! -- שאַ שטיל!
Genre: Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject: Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin: Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration: Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation: Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music: Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24728
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Language: Yiddish

Title: Der Dibuk, Musical Theme
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24729
Composer Engel, Yoel -- ענגעל, יואל
Artist Nunu
Track comment: Recorded under The Kabbalist-Modern treatment and variation
Style: Instrumental

Title: The Kabbalist (Dibuk Musical...)
On album: xN-023(a)
Track ID: 24730
Composer Engel, Yoel -- ענגעל, יואל
Artist Nunu
Track comment: Recorded under The Kabbalist-Modern treatment and variation

Title: A Lidele Oyf Yidish -- אַ לידעלע אױף ייִדיש
Also known as: Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as: Sholem Lid
Also known as: Shpil Shpil
Also known as: Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as: Klezmerl
Also known as: A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as: A Lidele Fun Sholem
Also known as: Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Literary Origin
Subject: Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin: Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration: Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation: Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes: Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24731
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Shpil zhe mir a lidele in yidish, zol shoyn zayn a lidl...
First line (Yiddish):שפּיל זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש, זאָל שױן זײַן אַ לידל ניט קײן..
Language: Yiddish

Title: Di Sapozhkelekh -- די סאַפּאָזקעלעך
Also known as: Sapozhkelekh
Genre: Folk/Love
Subject: Love/Straw Boots/Sacrifice/Relationship
Origin: Alb R-034(c)/Alb R-034(c)/Alb K-051(b)CD M-066(a)ML SOG 30/C-060(a)
Transliteration: Alb C-035(e)/Alb K-051(b)/Alb K-029(f)/Alb R-034(c)/Alb K-30(d)/ML SOG 30
Translation: Alb K-029(f)/Alb K-042(b)//Alb F-036(a)/Alb L-038(a)/CD M-066(a)ML SOG 30
Music: ML SOG 30
Additional song notes: The Boots/ See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. (A Klomke On A Tir)

Related information in folder 738:On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24732
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Farkoyfn di sapozhkelekh un forn oyf di droshkelekh,
First line (Yiddish):פֿאַרקױפֿן די סאַפּאָזהקעלעך און פֿאָרן אױף די דראָשקעלעך, אַבי מיט..
Language: Yiddish

Title: Frunze Verde Sols De Peschte
Genre: Rumanian
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24733
Accompanient/Arranger Nunu
Vocal Jakob, Willi
Language: Rumanian
Style: Jazz/Blues
Length: 5:10

Title: Freylekhs (Nunu, Instr) -- פֿרײלעכס (נונו, אינסטר)
On album: N-023(a) (Nunu JezzKlezMer)
Track ID: 24734
Artist Nunu
Style: Klezmer/Instrumental

Title: Lomir Zikh Iberbetn -- לאָמיר זיך איבערבעטן
Genre: Folk
Subject: Love/Reconciliation
Origin: Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
Transliteration: Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
Translation: Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music: Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
Additional song notes: Let's Make Up/Let's Reconcile Transliteration is in SH 1319
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26061
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Lomir zikh iberbetn, iberbetn, vos shteystu bay der tir,
First line (Yiddish):לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, װאָס שטײסט דער טיר,
Language: Yiddish

Title: Freylekhs (Nunu) -- פֿרײלעכס (נונו)
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26062
Artist Nunu
Style: Klezmer/Instrumental

Title: Djurdjiev Dan (St Georg's Day)
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26063
Author/Composer Bergovic, Goran
Artist Nunu
First line: Prolece na moje rama slece, djurdjevak zeleni
Track comment: blooming...and she's not here / with "Ederlezi"

Title: Ederlezi
Author: Olier, Baldi
Composer: Olier, Baldi
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26064
Author/Composer Bergovic, Goran
Artist Nunu
First line: Prolece na moje rama slece, djurdjevak zeleni
Track comment: blooming...and she's not here / with "Djurdjiev Dan"

Title: Kalamatianos (Instr)
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26065
Artist Nunu

Title: Moyde Ani (Shweid) -- מודה אני (שווייִד)
Also known as: Mode Ani (Schweid)
Author: Schweid, Mark -- שווײַד, מאַרק
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Lament/Holocaust
Subject: Diaspora/Wandering/Youth/Rest/Faith/Suffering/Loss/Prayer
Origin: Alb K-096(a)/Gel Yovl 38
Transliteration: Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Gel Yovl 38/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Alb L-023(a)/Alb Z-010(b)/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)

Related information in folder 630:On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26066
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Mode ani lefonekho, got nit tsorn, ze vos fun dayn kind…
First line (Yiddish):מוֹדה אני לפניך, גאָט ניט צאָרן, זע װאָס פֿון דײַן קינד גיװאָרן...
Track comment: See Forward article of June 24, 1988 with Album G-006(b)
Language: Yiddish

Title: Di Lustike Khasidim -- די לוסטיקע חסידים
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26067
Artist Nunu
Track comment: Jazz, African takeoff on a Nigun -
Style: Instrumental

Title: Djelem Djelem
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26068
Artist Nunu
First line: Djelem djelem lugone dromenza, maladijilem barvale romenza,
Track comment: I Have Been Travelling

Title: Der Heyser Bulgar -- דער הײסער בולגאַר
Genre: Instrumental/Klezmer/Bulgar/Freylekhs
Song Comment: Brandwein and Tarras each sometimes credited as composer.
Music: Comp Klez 34
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26069
Artist Nunu
Style: Instrumental

Title: Bavno Pomaschko
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26070
Artist Nunu

Title: Moja Mala Nema Mane
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26071
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Moja mala nema mane, niko nema take lepe dragne,
Track comment: My Sweetheart Is Perfect

Title: Ale Vaserlekh -- אַלע װאַסערלעך
Genre: Folk/Love/Lament
Subject: Water/Unhappiness/Rejection/Aging/Pain
Origin: Rubin Oak 96/R-007(g)
Transliteration: Alb R-007(c)/Alb R-007(f)3/R-007(g)/Rubin Oak 9
Translation: Alb R-007(c)/Alb R-007(f)3/R-007(g)/Rubin Oak 9
Music: Rubin Oak 09
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26072
Artist: Nunu
Arranger Graner, Ulrich
Vocal Jakob, Willi
First line: Ale vaserlekh flisn avek, di gribelekh blaybn leydik,
First line (Yiddish):אַלע װאַסערלעך פֿליִסן אַװעק, די גריבעלעך בלײַבן לײדיק,
Language: Yiddish

Title: Sto E Ludo Son Sonilo
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26073
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Sto e ludo son sonilo, na raka mu mome do,
Track comment: What A Strange Dream That Boy Was Dreaming

Title: Bay Mir Bistu Sheyn
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author: Cahn, Sammy
Author: Chapin, Harry
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Theatre/American/Pop/Swing
Subject: Love/Beauty/Appearance
Origin: GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration: Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation: GYF 43/
Music: Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes: English Version

Related information in folder 165:On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26074
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Bay mir bistu sheyn, bay mir hostu kheyn, bay mir bistu...
First line:בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו טײַער װי די..
Language: English/Yiddish

Title: Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib -- איך האָב דיך צו פֿיל ליב
Also known as: I Love You Much Too Much
Author: Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theater/Lament
Subject: Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
Origin: Alb T-005(c)/Metro Scher 29
Transliteration: Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
Translation: Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
Music: SM Scher 2
Additional song notes: I Love You Much To Much Transliteration and translation in Ephemera 1552 From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533

Related information in folder 122:On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26075
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
First line (Yiddish):איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײַן האַס,
Language: Yiddish

Title: Bayt Zhe Mir Oys A Finfuntsvansiker -- בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער
Also known as: Rumshi
Also known as: The Twenty Fiver
Genre: Folk
Subject: Wedding/Klezmorim/Tipping Musicians/Money
Origin: Ber Fef 258/Vinkov 2 164/ML MTAG 60/Epelboym 83
Transliteration: Vinkov 2 165/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/ML MTAG 60/Rubin Voi17/Epelboym 83
Translation: Rubin Voi 17/Alb K-020(a)/Vinkov 2 165/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)
Music: Vinkov 2 165/Rubin Voi 17/ML MTAG 60/Epelboym 83
On album: N-023(b) (Nunu! Klezmo-Copter)
Track ID: 26076
Artist: Nunu
Vocal Jakob, Willi
First line: Bayt zhe mir oys a funfuntsvansiker, oyf samerodne drayer;
First line (Yiddish):בײַט זשע מיר אױס אַ פֿינפֿאונצװאַנציקער, אױף סאַמעראַדנע דרײַער;
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu