Leo Fuld My Yiddishe Mama
- Album ID:
- F-020(d)
- Publisher:
- Embassy EMB 31188
Contents
A Sudenyu — אַ סועדהניו
- Also known as:
- Meshiekhs Sudenyu
- Also known as:
- Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
- Also known as:
- Zog Zhe Rebenyu
- Genre:
- Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
- Subject:
- Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
- Origin:
- Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
- Transliteration:
- ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
- Translation:
- ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
- Music:
- ML PYS 170/Vinkov 3 106
- Related information in folder 453:
- Document type:
- Article
- Author:
- Philologos
- Publisher:
- Forward
- Date:
- 9/1/2000
- Comments:
- Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 624
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch arr & cond
- First line:
- Zog zhe mir rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet kumen?
- First line (Yiddish):
- זאָג זשה מיר רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט קומען?
- Language:
- Yiddish
Shalom Yisroel (Heb, Eng) — שלום ישׂראל (עבֿרית, ענגליש)
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 13515
- Author:
- Trenet, C.
- Composer/Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 757
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Of things I should be thankful for, I've had a goodly share,
- First line:
- אַ ייִדישע מאַמע, זי מאַכט נאָך זיס די גאַנצע װעלט,
- Language:
- English/Yiddish
Durkhn Dorf Geyt A Geshrey — דורכן דאָרף גײט אַ געשרײ
- Also known as:
- Kadish (Der Yidisher Soldat Video Robitschek)
- Author:
- Robitshek. Kurt
- Author:
- Robitshek. Kurt
- Composer:
- Stransky, Otto
- Composer:
- Stransky, Otto
- Genre:
- Lament/Literary Orgin
- Subject:
- Conscription/Separation/Death/Child/Kadish/Alarm/Soldier
- Transliteration:
- Ephemera 1269/Ephemera 1539/Ephemera 1458 2012
- Translation:
- Ephemera 1269/Ephemera 1539/Ephemera 1458 2012
- Additional song notes:
- An Alarm In The Village
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
Text and Music in program is listed as "Unknown"
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 4391
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Durkhn dorf geyt a geshrey, men fregt vos iz dort geshen,
- First line (Yiddish):
- דורכן דאָרף גײט אַ געשרײ, מען פֿרעקט װאָס איז דאָרט געשען,
- Track comment:
- Translat from German by Martha Schlamme and Yuri Suhl
- Language:
- Yiddish
Glik — גליק
- Author:
- Meisell, Bella — מײַזעל, בעלאַ
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Fate/Happiness/Love
- Song comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Origin:
- Alb T-028(f)
- Transliteration:
- Warem 76/Alb W-031(a)Alb D-004(k)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-028(f)
- Translation:
- Alb W-031(a)/Alb D-004(k)/Ephemera 1520 p 26
- Music:
- Warem 76/Ephemera 1520 p
- Additional song notes:
- Luck
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 5705
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Ikh shtey atsind un trakht. Vos far a shtarke makht,
- First line (Yiddish):
- איך שטײ אַצינד און טראַכט, װאָס פֿאַר אַ שטאַרקער מאַכט,
- Track comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Language:
- Yiddish
Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib — איך האָב דיך צו פֿיל ליב
- Also known as:
- I Love You Much Too Much
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theater/Lament
- Subject:
- Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
- Origin:
- Alb T-005(c)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
- Translation:
- Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
- Music:
- SM Scher 2
- Additional song notes:
- I Love You Much To Much
Transliteration and translation in Ephemera 1552
From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533
Translate - Alb P-038(a)
- Related information in folder 122:
- Document type:
- Email
- Author:
- Olshanetsky, Alexander
- Publisher:
- Friedman, RA
- Comments:
- Transliterated songtext from original sheet music.
Also, Yiddish text from Yiddish Forward , June 27,2003.
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 7173
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Arranger/Conductor Orchestra:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
- First line:
- איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײן האַס,
- Track comment:
- I love you much too much, I've known it from the start,
- Language:
- Yiddish/English
In Der Finster (Landau) — אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
- Author:
- Landau, Zisha — לאַנדוי זישע
- Genre:
- Love/Literary Origin/Passion
- Subject:
- Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
- Origin:
- Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
- Music:
- Bugatch 119/ML SOG 56
- Additional song notes:
- In The Darkness
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 7334
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Orchestra Conductor:
- Scheffer, Pi., orch cond
- Artist:
- Kersjes, A., arr
- First line (Yiddish):
- אין דער פֿינסטער - זענען דײַנע אױגן שענער, אין דער פֿינסטער...
- Language:
- Yiddish
Ikh Zing (Ellstein) — איך זינג (עלשטיין)
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theater/Love
- Subject:
- Love/Shir Hashirim/Heart/Dreams/Lonliness/Longing
- Transliteration:
- Warem 113/ Ephemera 1447
- Translation:
- Ephemera 1447
- Music:
- Warem 113
- Related information in folder 1447:
- Comments:
- 1 112/12/2014 Translation and Transliteration of the song text provided by Chava Kramer via email on December 12, 2014
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 7249
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Conductor/Arranger:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- SShloyme Hamelekh hot tsu shoyn zayn Shulamis gezungen a libes-shir, un punkt vi
- First line (Yiddish):
- שלמה המלך האָט צו זײַן שולמית געזונגען אַ ליבעס־שיר, און פּונקט ווי שלמה דאַן
- Track comment:
- From the yiddish motion picture "Mamele"
- Language:
- Yiddish
Mamele (Goodheart) — מאַמעלע (גאָדהאַרט)
- Author:
- Alstone, Alex
- Author:
- Parish, Mitchell
- Composer:
- Goodheart, A.
- Genre:
- Nostalgia
- Subject:
- Mother/Shabos/Sabbath/Candles
- Origin:
- Alb L-023(a)
- Transliteration:
- Alb L-023(a)
- Translation:
- Alb L-023(a)
- Related information in folder 511:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Text transliterated
Text translated and transliterated
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 9724
- Composer:
- Goodheart, A. and Miriam Kressyn
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch arr & cond
- First line:
- Mamele, mamele, mit libshaft vel ikh rufn dikh, mamele,
- First line (English Yiddish):
- מאַמעלע, מאַמעלע, מיט ליבשאַפֿט װעל איך רופֿן דיך, מאַמעלע,
- Language:
- English Yiddish
Unter Beymer — אונטער ביימער
- Author:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Composer:
- Oysher, Moyshe — אױשער, משה
- Genre:
- Lullaby/Viglid
- Subject:
- Child/Forboding Future/Angry Winds
- Origin:
- Levin N 155/ML PYS 4/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Levin N 155/Alb K-068(d)/Alb L-062(a)/Alb B-095(b)Ephemera 1269/Ephemera 1458
- Translation:
- CD S-086(d)/Alb P-001(a)/Alb K-068(d)/B-095(b)/Ephemera 1269/Ephemera 1458 201
- Additional song notes:
- From the motion picture " The Vilna Balabosl"
Unter Trees
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 15999
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Conductor/Arranger:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Unter beymer vaksn gruzn, ay li lu lu lu un di beyze vintn..
- First line (Yiddish):
- אונטער ביימער װאַקסן גרוזן, אײַ לי לו לו לו, און די בײזע...
- Track comment:
- From the motion picture " The Vilna Balabosl"
- Language:
- Yiddish
Vos Geven Iz Geven Un Nito — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
- Also known as:
- Vos Geven Iz Nishtu
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Theatre/Vaudeville/Lament
- Subject:
- Aging/Memory
- Origin:
- ML PYS 274
- Transliteration:
- Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
- Translation:
- Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
- Music:
- Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
- Additional song notes:
- What Was Once Is No More
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 16686
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
- First line (Yiddish):
- ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון...
- Language:
- Yiddish
Vu Ahin Zol Ikh Geyn? (Fuld) — װוּ אַהין זאָל איך גײן? (פֿולד)
- Also known as:
- Ou Dois-Je Aller?
- Author:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Author:
- Miller, Sonny
- Composer:
- Strok, Oscar — סטראָק, אָסקאַר
- Composer:
- Berland, Sigmunt
- Genre:
- Zionist/Holocaust
- Subject:
- Hope/Statehood/Home
- Song comment:
- See "Vu Ahin Zol Ikh Geyn (Korntayer)" Also Heskes entry 3383
- Origin:
- Neslen 16.5
- Transliteration:
- Neslen 16.5
- Translation:
- Neslen 16.5
- Additional song notes:
- Liner notes on on Fuld's recording F-020(d) and Hershel Fox's recording (F-017(a), Sonny Miller and Leo
Fuare credited with the text and Sigmunt Berland credited as composer. Same credits are on the
Heskes sheet music entry 3383. The text is an adaptation or revamping of
Korntayer's "Vu Ahin Zol Ikh Geyn". Nowithstanding the credit to Berland as composer, the melody is the same as Strok's.
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 16786
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Conductor-Arranger:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- Vu ahin zol ikh geyn, ver ken entfern mir, vu ahin zol ikh..
- First line:
- װוּ אַהין זאָל איך גײן, װער קען ענטפֿערן מיר, װוּ אַהין זאָל איך...
- Track comment:
- Tell me, where can I go, there's no place I can see...
- Language:
- Yiddish/English
- Style:
- Pop
Yas — יאַס
- Also known as:
- Mayn Shtetele Yas
- Also known as:
- Mayn Shtetl Yas
- Author:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Composer:
- Kletter, Max — קלעטער, מאַקס
- Genre:
- Place/Memory
- Subject:
- Shtetl/Yas/Home
- Origin:
- GYF 56/Alb F-024(e)
- Transliteration:
- Alb K-07(b)/GYF 59
- Translation:
- GYF 59
- Music:
- GYF 57
- Related information in folder 804:
- Comments:
- 1. Yiddish Text
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 17178
- Artist:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Artist:
- Scheffer, Pi., orch arr & cond
- First line:
- Heym, mayn liebe heym, Vi ikh volt dikh khotsh nokh eyn...
- First line:
- הײם, מײַן ליבע הײםץ װי איך װאָלט דיך כאָטש נאָך אײַן מאָל געװאָלט..
- Track comment:
- Yes, I call it Yas, every days a wedding day...
- Language:
- Yiddish/English
You Got To Have A Little Mazl — אַז מע האָט אַ ביסל מזל
- Also known as:
- A Mensh Darf Hobn Mazl
- Author:
- Beekman, Jack
- Author:
- Wayne, Artie
- Composer:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Genre:
- Pop/Swing/Scat
- Subject:
- Luck/Fate/Money/Possessions/World
- Origin:
- Alb K-026(k)2
- Transliteration:
- Alb K-026(k)2
- Translation:
- Alb K-026(k)2
- Additional song notes:
- Yiddish - English
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 17866
- Vocal:
- Fuld, Leo — פֿולד, לעאָ
- Conductor/Arranger:
- Scheffer, Pi., orch cond & arr
- First line:
- You gotta have a little mazl, cause mazl means good luck,
- First line:
- אַ מענטש מוז האָבן מזל, דאָס איז דאָך פֿעסט געשטעלט,
- Language:
- English/Yiddish
In Der Finster (Landau) — אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
- Author:
- Landau, Zisha — לאַנדוי זישע
- Genre:
- Love/Literary Origin/Passion
- Subject:
- Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
- Origin:
- Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
- Music:
- Bugatch 119/ML SOG 56
- Additional song notes:
- In The Darkness
- On album:
- F-020(d) (Leo Fuld My Yiddishe Mama)
- Track ID:
- 35806
- Vocal:
- Van Den Berg, Lucette
- Artist:
- Lettink, Coos
- Violin:
- den Hertog, Carel
- Clarinet:
- Terra, Caspar
- Hammond Organ:
- Kuijpers, Leon
- Guitar:
- Vrijhoef, Reinout
- Artist:
- Trio C tot de deride
- First line:
- In der finster-zenen dayne oygn shener, in der finster zenen dayne hentlekh..
- First line (Yiddish):
- אין דער פֿינסטער - זענען דײַנע אױגן שענער, אין דער פֿינסטער זענען דײַנע הענטלעך
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 4:07