Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה
- Album ID:
- M-053(b)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- NessMusic 396137 NS 67
- Language:
- Yiddish
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman
- Genre:
- Folk/Theater/Literary Origin
- Where produced:
- Paris, France
- Number of tracks:
- 16
Contents
Abi Men Zeyt Zikh — אַבי מען זײט זיך
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25123
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Abi meyn zeyt zikh, oy oy, abi meyn zeyt zikh,
- First line (Yiddish):
- אַבי מען זײט זיך, אױ אױ, אַבי מען זײט זיך,
- Track comment:
- Recorded in France
- Language:
- Yiddish
Zingt A Nign — זינקט אַ ניגון
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25124
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Der alter levi yitskhok hot tsu undz gezogt, gendenkzhe...
- First line:
- דער אַלטער לוי יצחק האָט צו אונדז געזאָגט, געדענקזשע מײַנע...
- Track comment:
- Recorded in France
Tsigele Punkt Vi Yidele — ציגעלע פּונקט װי ייִדעלע
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25125
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Mayn zeyde hot mir dertsaylt ot, ot di meyse,
- First line:
- מײַן זײדע האָט מיר דערצײלט אַט, אַט די מעשׂה,
- Track comment:
- Recorded in France - Lost Kid, no place in the world
Vos Iz Gevorn Fun Mayn Shtetele — װאָס איז געװאָרן פֿון מײַן שטעטעלע
- Author:
- Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theater/Cantorial
- Subject:
- Memory/Cantor/Khazn/Childhood
- Transliteration:
- Alb H-002(a)/Alb M-068(a)04Ephemera 764
- Translation:
- Alb H-033(a)/Alb M-068(a)04/Ephemera 764
- Related information in folder 764:
- Comments:
- 1 3/282017 Tranliterated Yiddish text and English translation entered in Ephemera March 28, 2017
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25126
- Vocal:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Musical Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Ven ikh nem dermonen zikh, ven ikh bin a kind geven,
- First line (Yiddish):
- װען איך נעם דערמאָנען זיך, װען איך בין אַ קינד געװען,
- Track comment:
- Recorded in France
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Sholem Aleykhem (Witler) — שלוֹם עליכם (װיטלער)
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25127
- Author:
- Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Sholom aleykhem, aleykhem sholom, azoy bagrisn zikh yidn,
- First line (Yiddish):
- שלוֹם עליכם, עליכם שלוֹם, אַזױ באַגריסן זיך ייִדן,
- Track comment:
- Recorded in France ן
- Language:
- Yiddish
Mayn Yidishe Meydele — מײַן ייִדישע מײדעלע
- Author:
- Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Charm/Beauty/Love
- Origin:
- Kammen 25F 61
- Transliteration:
- Warem 132/Alb K-029(h)/Kammen 25F 12/Ephemera 399
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(h)/Ephemeral 399
- Music:
- Kammen 25F 61/ Warem 132
- Additional song notes:
- See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, Page 5
From Yiddish Musical Titled "Mayn Yidishe Meydele," 1926
- Related information in folder 370:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 8/13/1999
- Comments:
- Backround and Yiddish text of Mayn Yidishe Meydele.
Also, transliteration and English adaptation by Judy Bressler.
- Related information in folder 1502:
- Comments:
- 1. Transliterated and translated text from the internet.
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25128
- Vocal:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Mayn Yidishe meydele, zi iz azoy sheyn, Mayn Yidishe...
- First line (Yiddish):
- מײַן ייִדישע מײדעלע, זי איז אַזױ שײן, מײַן ייִדישע מײדעלע, מיט...
- Language:
- Yiddish
Yosl Yosl — יאָסל יאָסל
- Author:
- Steinberg, Samuel
- Composer:
- Casman, Nellie — קאַסמאַן, נעלי
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Love/Desire/Attraction
- Song comment:
- See "Joseph Joseph" - English Adaptation
- Origin:
- Alb K-068(d)/Alb K-007(a)/
- Transliteration:
- Alb K-007(a)/Estella 6/Alb T-025(a)/Alb K-068(d)/ephemera 1456
- Translation:
- Alb K-068(d)
- Music:
- Estella 6
- Additional song notes:
- Also see "Joseph Joseph" for English adaptation
- Related information in folder 1456:
- Comments:
- 1. 3/10/15 Transliterated text provided by Chava Kramer via internet and entered in Ephemera on March 10, 2015
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25129
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Musical Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Mayn khies geyt mir oys, ikh fil ikh halt nit oys, ..
- First line (Yiddish):
- מײַן חיות גײט מיר אױס, איך פֿיל איך האַלט ניט אױס,
- Track comment:
- Recorded in France
- Language:
- Yiddish
Dem Tatns Lid — דעם טאַטנס ליד
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25130
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Denkn zolstu, mayn kind, dayn tatns lid,
- First line (Yiddish):
- דענקן זאָלסטו, מײַן קינד, דײַן טאַטנס ליד,
- Track comment:
- Recorded in France
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25131
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
- Track comment:
- Recorded in France
- Language:
- Yiddish
Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Folk
- Subject:
- Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
- Origin:
- ML PYS 258/Alb L-044(c)/
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
- Music:
- Warem 240/ML PYS 258
- Additional song notes:
- Little Jew With His Fiddle (?)
From the film of the same name.
- Related information in folder 1002:
- Comments:
- 1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25132
- Artist:
- Meredith — מערעדיט
- Artist:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn
- First line (Yiddish):
- איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן
- Track comment:
- Recorded in France - From film of same name with Molly Picon
- Language:
- Yiddish
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25133
- Vocal:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Musical Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
- First line (Yiddish):
- אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
- Track comment:
- Recorded in France - From the film "Mamele."
- Language:
- Yiddish
Mayn Mames Shabos Likht — מײַן מאַמעס שבּת ליכט
- Also known as:
- My Mother's Sabbath Candles
- Author:
- Yellen, Jack
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Theater/Pop
- Subject:
- Mother/Shabos/Memory/Candles/Ritual/Family
- Transliteration:
- Ephemera 1105
- Translation:
- Ephemera 1105
- Additional song notes:
- My Mother's Sabbath Candles
- Related information in folder 1105:
- Comments:
- 1. Transkiteration and translation of Mayn Mames Shabos Likht from internet
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25134
- Vocal:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Musical Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- S'iz fraytik tsunakht, me zitst un trakht, vos hot di velt.
- First line:
- ס'איז פֿרײַטיק צונאַכט, מע זיצט און טראַכט, װאָס ס'האָט די װעלט..
- Track comment:
- Recorded in France
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- M-053(b) (Meredith Heritage of Jewish Folklore — אַ ייִדישע ירושה)
- Track ID:
- 25135
- Vocal:
- Meredith — מערעדיט
- Arranger/Musical Director:
- Biota, Pablo, arr and musical dir
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Track comment:
- Recorded in France -
- Language:
- Yiddish