Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער
- Album ID:
- R-007(f)1
- Format:
- 33 1/3 lp 5"
- Publisher:
- Ruth Rubin Record 1 (5")
- Date of issuance:
- 1968
- Language:
- Yiddish
- Genre:
- Folk
- Number of tracks:
- 6
Contents
Ay Liluli Shlof — אײַ לילולי שלאָף
- Genre:
- Lullaby/Folk
- Subject:
- Sleep/Health/Learning/Hopes
- Origin:
- Brounoff.8
- Translation:
- Brounoff.8
- Music:
- Brounoff.8
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 1727
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Ay li lu li shlof mayn kind, makh zhe tsu di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- אײַ לי לו לי שלאָף מײַן קינד, מאַך זשע צו די אײגעלעך,
- Track comment:
- Translation and transliteration with album notes.
- Language:
- Yiddish
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
- Also known as:
- Shtetl M.O.
- Also known as:
- In The Valley
- Also known as:
- In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
- Origin:
- Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
- Music:
- Kinderbuch 164/Rub Oak 16
- Additional song notes:
- See" Bay Dem Shtetl"
Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 2023
- Author:
- Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
- First line (Yiddish):
- בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
- Track comment:
- See Forward of June 3, 1994 with Album J-05(a)
- Language:
- Yiddish
Er Hot Mir Tsugezogt — ער האָט מיר צוגעזאָגט
- Genre:
- Folk/Lament/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Love/Betrayal/Bitterness
- Origin:
- Ber Fef 182/Alb R-007(g)
- Transliteration:
- Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
- Translation:
- Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
- Music:
- Ber Fef 182
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 4668
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Er hot mir tsugezugt, er hot mir tsugezogt tsu nemen.
- First line (Yiddish):
- ער האָט מיר צוגעזאָגט, ער האַט מיר צוגעזאַגט צו נעמען.
- Track comment:
- Tranlation and transliteration with album notes.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Hob Ikh A Por Oksn — האָב איך אַ פּאָר אָקסן
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Animals/Oxen/Bears/Goats/Nonsense
- Origin:
- Ber Fef 343/Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(b)/Brounoff.17/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)
- Translation:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)/Alb L-044(d)
- Music:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 92/Brounoff.17
- Additional song notes:
- I Have A Pair of Oxen
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 6645
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Hob Ikh a por oksn, oksn, Vos zey brokn lokshn, lokshn,
- First line (Yiddish):
- האָב איך אַ פּאָר אָקסן, אָקסן, װאָס זײ בראָקן לאָקשן, לאָקשן,
- Language:
- Yiddish
Mikhalku — מיכאַלקו
- Genre:
- Children/Folk
- Subject:
- Friend/Instruments/Trumpet/Whistle/Drum
- Origin:
- Alb R-007(b)/Rub Oak 91/Brounoff.15
- Transliteration:
- Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1/Brounoff.15
- Music:
- Rub Oak 48/Brounoff.15
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 10435
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Hob ikh mir a kleynem mikhalku, mikhalku, voynt er oyf...
- First line:
- האָב איך אַ קלײנעם מיכאַלקו, מיכאַלקו, װױנט ער אױף דער לאַנגער...
Yankele — יאַנקעלע
- Also known as:
- Shlof Mayn Yankele
- Also known as:
- Shlof Shoyn Mayn Yankele
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Folk/Lullabye
- Subject:
- Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
- Origin:
- ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
- Transliteration:
- GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
- Music:
- ML MTAG 09/GYF 61/
- Additional song notes:
- See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
- Related information in folder 745:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- R-007(f)1 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
- Track ID:
- 17135
- Vocal:
- Rubin, Ruth — רובין, רותּ
- First line:
- Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
- First line (Yiddish):
- שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
- Track comment:
- Transliteration and translation with album notes.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk