Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs
- Album ID:
- S-002(h)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Vanguard 08 5055 72 Two CD Set
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Contents
Dire Gelt — דירה-געלט
- Also known as:
- Rent Money
- Also known as:
- Dir Gelt
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Landlord/Tenant/Apartment/Rent/Eviction/Repairs/Poverty
- Origin:
- ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 76/Alb N-020(a)/Alb O-009(a)/Alb D-016(a)/Alb B-007(c)/Alb Z-014(k)
- Translation:
- Alb B-007(c)/Alb D-016(a)/Alb O-009(a)/Alb N-020(a)/
- Music:
- ML MTAG 76/Alb Z-012(a)/
- Additional song notes:
- Rent Money
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26346
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Dire-gelt un oy-oy-oy! Dire-gelt un bozhe moy!
- First line (Yiddish):
- דירה-געלט און אױ-אױ-אױ, דירה-געלט און באָזהע-מױ!
- Language:
- Yiddish
Dzhankoye — דזשאַנקױע
- Genre:
- USSR
- Subject:
- Place/Crimea/Collective Farm/Occupation/Anti Semitism/Pride
- Origin:
- Kaczer 31/Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb J-020(b)/Alb R-024/ Katz M 155/
- Transliteration:
- Vinkov 2 118/WEVD 8/Alb A-001(b)/Alb K-051(a)/Alb R-024(b)/Alb K-059(e)
- Translation:
- Vinkov 2 118/Alb A-001(b)/Alb S-006(a)/Alb J-020(b)Alb R-034(b)/Alb K-059(e)
- Music:
- Vinkov 2 117/Kaczer Undzer 30/Gez Kam 6-40 68
- Additional song notes:
- translation and transliteration also in Alb-126(a)
Yiddish text, translation and translateration in Ephemera 694
- Related information in folder 694:
- Comments:
- 1. 1/1/2008Transliteration and translation of the song. from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher", published in 2006,
2. 5/11/2014 Yiddish text, translation and transliteration from songsheet distributed at Drexel University on May 11, 2014
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26347
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Az men fort keyn sevastopol, iz nit vayt fun simferopal,
- First line (Yiddish):
- אַז מען פֿאָרט קײן סעװאַסטאָפּאַל, איז ניט װײַט פֿון סימפֿעראָפּעל,
- Track comment:
- Recorded under "Zhankoye"
- Language:
- Yiddish
Freylekh (Nign, Schlamme) — פֿרײלעך (ניגון, שלאַמע)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26348
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- Style:
- Chasidic
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26349
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
- First line (Yiddish):
- גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
- Language:
- Yiddish
Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע
- Also known as:
- Zog Mir Du Sheyn Meydele
- Also known as:
- Her nor, du schejn Mejdele
- Also known as:
- Zog Mir Sheyn Meydele
- Genre:
- Love/Privation/Emigration
- Subject:
- Journey/Depravation/Emigration
- Origin:
- Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
- Music:
- ML MTAG 32
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26350
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Her nor, du sheyn meydele, zog nor du fayn meydele,
- First line (Yiddish):
- הער נאָר, דו שײן מײדעלע, זאָג נאָר דו פֿײַן מײדעלע,
- Track comment:
- Recorded under title "Zog Mir, Du Shein Meidele"
- Language:
- Yiddish
Khanike Oy Khanike — חנוכּה אױ חנוכּה
- Also known as:
- Khanike Days
- Also known as:
- Khanike Khag Yafe
- Also known as:
- Khanike Li Yesh
- Also known as:
- Latke Song (Khanike Oy Khanike)
- Also known as:
- Yemi Khanike
- Also known as:
- Chanike Oy Chanike
- Also known as:
- Jemej haChanuka (Heb)
- Author:
- Rivesman, Mordkhe — ריװעסמאַן, מרדכי
- Genre:
- Holiday/Children
- Subject:
- Khanike/Games/Dreydl/Food/Latkes/Children/Dance
- Origin:
- ML YT 25/Alb B-004(c)/Alb G-017(a)/Coopersmith HCB 18
- Transliteration:
- Alb G-017(a)/Alb B-004(c)/Vinkov 2 197/Coopersmith HCB 18/Alb C-042(c)
- Translation:
- Vinkov 2 197/Alb B-004(c)/Alb W-022(a)/Alb G-017(a)//Coopersmith HCB 18/
- Music:
- ML YT 24/Coopersmith HCB 18
- Additional song notes:
- Also translation is in Alb C-042(c)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26351
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Oy, khanike, oy, khanike, a yontev a sheyner, a lustiker...
- First line (Yiddish):
- אױ, חנוכּה, אױ, חנוכּה, אַ יום-טובֿ אַ שײנער, אַ לוסטיקער...
- Language:
- Yiddish
Mai Ko Mash Me Lon — מאַי־קאָ משמע־לן?
- Also known as:
- Di Gemure
- Also known as:
- Mika's Song
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Lament/Maskilic
- Subject:
- Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
- Origin:
- YRD YPS 143/ML PYS 116
- Transliteration:
- YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)
- Music:
- YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
- Additional song notes:
- What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26352
- Arranger:
- Saslavsky, Nicholas L. — סאַסלאַװסקי, נ. ל.
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Mai ko masma-lon der regn? Vos'zhe lost er mir tsu hern?
- First line (Yiddish):
- מאַי קאָ משמע־לן דער רעגן? װאָס־זשה לאָזט ער מיר צו הערן?
- Language:
- Yiddish
Mekhutonim Geyen — מחותּנים גײען
- Also known as:
- Di Mekhutonim
- Also known as:
- Di Mekhutonim Geyen
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Wedding
- Subject:
- Family/Wedding Party/Wedding Guests/Procession/In Laws
- Song comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
- Origin:
- ML MTAG 56/Alb D-004(d)/Kinderbuch 170/Epelboym 21
- Transliteration:
- ML MTAG 56/Alb M-057(a)/Alb B-007(c)/Alb R-07(f)2/Alb M-057(a)/A-005(e)/Epl 21
- Translation:
- Alb R-007(f)2/Kinderbuch 171/Alb B-007(c)/CD A-005(e)/Alb W-021(d)
- Music:
- Kinderbuch 170/ML MTAG 56/Epelboym 21
- Additional song notes:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)"
The In-Laws' Procession
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26353
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Di mekhutonim geyen kinder, lomir zikh freyn, shat nor shat!
- First line (Yiddish):
- די מחותּנים גײען קינדער, לאָמיר זיך פֿרײען, שאַט נאָר שאַט!
- Track comment:
- Originally "A Freylekhs (Khosns Tsad)""(צאַד חתנס) פֿרײלעכס "אַ
- Language:
- Yiddish
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26354
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Language:
- Yiddish
Sheyn Bin Ikh, Sheyn — שײַן בין איך, שײן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Marriage/Match/Occupations/Secular/Rabbi/Children/Cradles
- Origin:
- Ephemera 1402/Vinkov 2 57
- Transliteration:
- Ephemera 1402/Vinkov 2 57
- Translation:
- Ephemera 1402/ Vinkov 2 57
- Music:
- Vinkov 2 57
- Additional song notes:
- I am Pretty
- Related information in folder 695:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26355
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Sheyn bin ikh, sheyn, Sheyn iz mayn nomen, Redt men mir...
- First line:
- שײן בין איך, שײן, שײן איז מײַן נאָמען, רעדט מען מיר שידוכים...
Shtil Di Nakht Iz Oysgeshterent — שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט
- Also known as:
- The Night Is Still
- Also known as:
- Mizmor Shir Lepartizanit
- Also known as:
- The Jewish Partisan Girl
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Genre:
- Holocaust/Resistance/Love/Historical
- Subject:
- Resistance/Partisan/Combat/Love/Night/Stars/Frost/Pistol
- Origin:
- Kaczer 348/Alb V-001(a)/Alb Z-012(a)/Alb V-001(b)/Vinkov 4 142/Ephemera 1203
- Transliteration:
- ML WAH 86/Alb A-036(a)/Alb B-007(o)/Alb W-001(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428
- Translation:
- Kalisch 70/Alb F-035(a)/Alb V-001(d)/B-007(o)/Vinkov 4 142/Schwatz 4/Ephemera
- Music:
- Rub Treas 181/Z-012(a)/Vinkov 4 142/Kaczer 428/Schwartz 5
- Additional song notes:
- Quiet, The Night Is Starry
Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26356
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Shtil, di nakht iz oysgeshternt. Un der frost - er hot...
- First line (Yiddish):
- שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט, און דער פֿראָסט- ער האָט געברענט
- Language:
- Yiddish
Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
- Also known as:
- A Pintele
- Also known as:
- A Briv Tsum Liader Rebn
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
- Origin:
- Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
- Translation:
- Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
- Music:
- Kotlyan 101/Vinkov 3 102
- Related information in folder 94:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/21/2005
- Comments:
- Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26357
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
- First line (Yiddish):
- אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
- Track comment:
- Recorded under title "A Pintele"
- Language:
- Yiddish
Tumbalalajka — טום בלליקה
- Also known as:
- Tum Balalayke
- Also known as:
- Twistin' The Freylekhs (Instr)
- Also known as:
- Play Balalaike
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26358
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
- First line (Yiddish):
- שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
- Language:
- Yiddish
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26359
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg. Khotch himlen..
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג. כאָטש הימלען...
- Language:
- Yiddish
Dos Pastekhl (Weinper) — אַ פּאַסטעכל (ווײַנפּער)
- Author:
- Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
- Genre:
- Folk/Mixed Language/Occupation
- Subject:
- Shepherd/Lost Sheep/Dream/Stones/Bones
- Additional song notes:
- Yiddish/Polish
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26360
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- A mol iz geven a pastekh, hot er gepashet shof,
- First line:
- אַ מאָל איז געװען אַ פּאַסטעך, האָט ער געפּאַשעט שאָף,
- Language:
- Yiddish/Polish
- Style:
- Concert
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
- Also known as:
- Shtetl M.O.
- Also known as:
- In The Valley
- Also known as:
- In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
- Origin:
- Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
- Music:
- Kinderbuch 164/Rub Oak 16
- Additional song notes:
- See" Bay Dem Shtetl"
Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26361
- Author:
- Rozental, Zalmen — ראָזענטאַל, זלמן
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, mit a..
- First line (Yiddish):
- בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם..
- Track comment:
- See Forward of June 3, 1994 with Album J-05(a)
- Language:
- Yiddish
Mi Barekhev — מי ברכב
- Also known as:
- Mi Baregel Mi Barekhev
- Author:
- Saporta, R.
- Composer:
- Amiran, Emanuel — עמירן, עמנואל
- Genre:
- Israeli/Zionist
- Subject:
- Independence/Children/Transportation/Carriage/Foot/Parade
- Transliteration:
- Alb S-002(e)
- Music:
- S-002(e)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26382
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Orchestra Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Mi barekhev, mi baregel, mi titsad basakh, mi barosh yisa...
- First line (Hebrew):
- מי ברכב, מי ברגל מי יעצד בסך...
- Track comment:
- "Some by carriage, some by foot, some march in parade...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Ana Halakh Dodech
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26383
- vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Ana halakh dodekh, hayafa banashim, Ana pana dodekh,...
- Track comment:
- Where has your beloved gone -- From Song of Songs
- Language:
- Hebrew
Pri Gani (Heb)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26384
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Pri gani hinei heveti, m'lo hatene rav pe'er,
- Track comment:
- The Fruit of My Garden
- Language:
- Hebrew
Shney Shoshanim — שני שוֹשנים
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Genre:
- Israeli/Love/Lament
- Subject:
- Roses
- Origin:
- Netzer 292
- Transliteration:
- Netzer 292/Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb S-002(e)
- Music:
- Netzer 292
- Additional song notes:
- "Two Roses"
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26385
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Ashir lakh shir atik, noshan, ashir zemer al shoshan.
- First line (Hebrew):
- אשיר לך שיר עתּיק, נוֹשן, אשיר לך זמר על שוֹשן. היה היוֹ לפני...
- Track comment:
- I'll sing you an ancient song, I'll sing you a song about...
- Language:
- Hebrew
Vedavid Yefe Eynayim (Heb) — ודוד יפה עינים
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26386
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- V'David yafe eynayim, Hu roeh bashoshanim. Hi'ca Sha'ul...
- First line (Hebrew):
- ודוד יפה עינים, הוּא רוֹעה בּשוֹשנים, היבּה שאוּל בּאלפיו,
- Track comment:
- David was fail to look upon, a shepherd among the lilies...
- Language:
- Hebrew
Ushavtem Mayim (Amiran) — וּשאבתּים-מים (עמירן)
- Composer:
- Amiran, Emanuel — עמירן, עמנואל
- Genre:
- Biblical/Prophetic/
- Subject:
- Water/Joy/Isaiah 012:03
- Origin:
- Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/Alb F-026(a)/Alb S-004(c)
- Transliteration:
- Coopersmith NJS 132/Bugatch 35/K-007(b)
- Translation:
- Coopersmith NJS 132/Alb S-085(a)Alb S-004(c)
- Additional song notes:
- Joyfully Shall You Draw Water
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26387
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Mayim, mayim besason, mimim, mayim, besason,
- First line (Hebrew):
- מים, מים בּשׂשׂוֹן, מים, מים, בּשׂשׂוֹן,
- Track comment:
- Therefore with joy shall ye draw water out of the wells...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Ets Harimon — עץ הרימון
- Also known as:
- The Pomegranate Tree
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Admon, Yedidya — אדמון, י.
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Pomegranate Tree/Soldier/Jericho/Jordan/Love/Return
- Song comment:
- Music based on a Persian melody
- Transliteration:
- Alb K-001(a)Alb D-002(b)/Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb K-001(a)/Alb D-002(b)/Alb S-002(e)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26388
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Orchestra Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Ets harimon natan reykho meyambeyn yam hemelakh l'yerikho,
- First line (Hebrew):
- עץ הרימון נתן ריחו בין ים המלח ליריחו
- Track comment:
- "The pomegrante tree gives off its fragrance..."
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Hine Ma Tov (Jacobson) — הנה מה טוֹב (יעקאָבסאָן)
- Composer:
- Jacobson, M.
- Genre:
- Psalm/Biblical/Brotherhood/Fraternal
- Subject:
- Brotherhood/Fraternal/Unity
- Origin:
- Alb L-001(a)/Bugatch 134/Pasternak CH 142/Coopersmith SOZ 132
- Transliteration:
- Alb D-08(d)2/Pasternak CH 48/Zim 48/Alb N-010(b)/Coopersmith SOZ 132
- Translation:
- Coopersmith NJS 77/Alb L-021(b)/Pasternak CH 142/Alb S-033(a)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26389
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Hine ma tov uma noyim, shevet akhim gam yakhat.
- First line (Hebrew):
- הנה מה טוֹב וּמה נעים, שבת אחים גם יחד.
- Track comment:
- Behold how sweet and goodly it is for brothers to dwell...
- Language:
- Hebrew
Hagez (The Wool, Gozu Gez, Heb) — הגז (גוזו גז, עבֿרית)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26390
- Author:
- Levy, Sarah
- Composer:
- Amiran, Emanuel — עמירן, עמנואל
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Lakivsa zamru na zemer, shir lagez veshir latsemer!
- First line:
- לבכּשׂה זמרו נא זמר, שיר לדז ושיר לצמר! דוזו גז, גוזו גז,
- Track comment:
- Sing a song to the sheep, a song to the shearing and a...
Be'er Basade
- Author:
- Zamir, Oded — זמיר, עודד
- Composer:
- Zamir, Oded — זמיר, עודד
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Shepherd/Water/Return/Lambs/Thirst/Renewal
- Transliteration:
- Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb S-002(e)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26391
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Be'er basade khafaruha ro'im ve'edrey zarim ya'atruha.
- Language:
- Hebrew
- Length:
- 1:52
Mi Yivne Bayit — מי יבנה בית
- Author:
- Kipnis, Lewin — קיפניס, לוין
- Composer:
- Nardi, Nokhm — נרדי, נחום
- Genre:
- Zionist/Pioneer/Place
- Subject:
- Tel Aviv/Build/Home
- Origin:
- Bugatch 30/Metro Album 48
- Transliteration:
- Alb J-011(a)/Alb K-001(c)/Metro Album 24
- Translation:
- Alb K-001 (c)
- Music:
- Bugatch 30//Metro Album 24
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26392
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Mi yivne bayit be'Telaviv?(2). Anachnu hachalutsim Nivne et…
- First line (Hebrew):
- מי יבנה בּית בּתל-אביב? אנחנוּ החלוּצים נבנה את תּל-אביב.
- Track comment:
- Who will build a house in Tel Aviv. We the pioneers will...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Hana'ava Babanot — הנאוה בּבּנוֹת
- Author:
- Ne'eman, Amatai — נאמן, אמיתי
- Genre:
- Love/Wedding
- Subject:
- Beauty/Maidens/Appearance
- Origin:
- Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Netzer 265/Bikel 34
- Transliteration:
- Alb S-075(a)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Bikel 34
- Translation:
- Alb S-075(a)/Alb R-022(a)/Alb S-33(a)/Bikel 34
- Music:
- Netzer 265
- Additional song notes:
- Text "in the style of" Song of Songs"
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26393
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Hava'ava babanot, ana ha'iri panayikh elay, bo dodi ki yafita
- First line (Hebrew):
- הנאוה בּבּנוֹת, אנא האירי פּניך אלי. בּוֹא דוֹדי כּי יפית.
- Track comment:
- Fairest among maidens, oh pray! let thine eyes shine upon me
- Language:
- Hebrew
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26345
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
- First line (Yiddish):
- העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
- Track comment:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
- Language:
- Yiddish
Der Feter Nusn — דער פֿעטער נתן
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Wedding/Family/Procession/Uncle/Bridegroom/Inlaws/Parents
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26362
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Iz gekumen der feter nusn, un hot gebreyngt dem sheynem khusn
- First line:
- איז געקומען דער פֿעטער נתן, און האָט געבריינגט דעם שײנעם חתן,
- Style:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26363
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ
- Author:
- Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin/Theatre/Folk
- Subject:
- Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
- Origin:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
- Transliteration:
- Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
- Translation:
- Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
- Music:
- ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26364
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Oyfn furl ligt dos kelbl, ligt gebunden mit a shtrik,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פֿורל ליגט דאָס קעלבל, ליגט געבונדן מיט אַ שטריק,
- Track comment:
- Song introduced in 1940 revival of Yiddish musical "Esterl".
- Language:
- Yiddish
Dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn (Yampolsky) — דרעמלען פֿױגל אױף די צװײַגן (יאַמפּאָלסקי)
- Also known as:
- S'dremlen Feygl Oyf Di Tsvaygn
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Author:
- Rudnitski, Leah — רודניצקי, לאה
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Viglid/Lullaby/Holcaust/Lament
- Subject:
- Birds/Tree/Branches/Sleep/Child/Parents
- Origin:
- Kaczer 87/Alb D-004(g)/Alb C-015(a)/Alb V-001(a)/Alb M-029(a)/
- Transliteration:
- Alb K-014(a)/Alb M-029(a)/Alb R-007(c)/Alb Z-010(g)/Alb C-015(a)/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb C-015(a)/Alb K-014(a)/Alb D-004(g)/Alb F-032(c)/Alb G-006(b)/Alb J-034(a)
- Music:
- ML WAH 57/Ephemera 632/Green
- Additional song notes:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Birds Drowse On The Branches
See pamphlet in Book Index (short title "Green") Franklin Call # 1621 G 733 F7 1994 for Yiddish text, translation and transliteration. The pamphlet is boxed in a folio sized folder.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26365
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Dremlen feygl oyf di tsvaygn, shlof, mayn tayer kind,
- Track comment:
- Same melody as "S'iz Keyn Broyt In Shtub Nishto."
Khatskele, Khatskele — חצקעלע, חצקעלע
- Also known as:
- Orem Iz Nit Gut
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26366
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Khatskele, Khatskele, shpil mir a kazatskele, khotsh an...
- First line:
- חצקעלע, חצקעלע, שפּיל מיר אַ קאַזאַצקעלע, כאָטש אַן אָרימע, אַבי אַ..
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26367
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, shteyt nit bay dem tir,
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטײט ניט בײַ דעם טיר,
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26368
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
- Also known as:
- Tumba Tumba Ba
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
- Origin:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
- Translation:
- Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
- Music:
- Ber Fef 242/ML MTAG 44
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26369
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
- First line:
- אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26370
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone bas tsion aleyn…
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון אַליין...
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Lullaby
S'loyfn S'yugn Shvartse Volkn — ס'לױפֿן ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקן
- Author:
- Nomberg, Hersh D. — נאָמבכרג, הערש ד.
- Genre:
- Literary Origin/Lament/Lullaby/Folk
- Subject:
- Exile/Siberia
- Origin:
- ML PYS 78
- Transliteration:
- ML PYS 78/Alb K-059(f)Ephemera 1276
- Translation:
- Alb K-059(f)/ML PYS 79
- Music:
- ML PYS 78/Ephemera 1276
- Additional song notes:
- Dark Clouds Run and Rush
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26371
- vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- S'loyfn, s'yugn shvartse volkns,...es brumt der vint,
- First line:
- ס'לױפֿן, ס'יאָגן שװאַרצע װאָלקנס,...עס ברוט דער װינט,
Tayere Malke — טײַערע מלכּה
- Also known as:
- Bim Bom (Tayere Malke)
- Also known as:
- Der Bekher (Warshavsky)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Holiday/Peysekh/Passover
- Subject:
- Wife/Toast/Drinking/Passover/Enemies/Wine Cup/
- Origin:
- Alb L-001(a)/Warshav 19/Alb M-029(a)/Alb O-001(b)/Alb B-004(c)Kinderbuch 84
- Transliteration:
- Alb B-004(c)/Alb B-007(a)/Alb L-001(a)/Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/CD K-029(j)
- Translation:
- Alb L-024(a)/Kinderbuch 85/Alb B-007(a)/Alb T-018(a)/CD K-029(j)/Sh Sh 200
- Music:
- ML YT 64/Kinderbuch 84
- Additional song notes:
- Originally titled "Der Bekher"
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26372
- vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Tayere Malke, gezunt zolstu zayn, gis on dem bekher,
- First line (Yiddish):
- טײַערע מלכּה, געזונט זאָלסטו זײַן, גיס אָן דעם בעכער,
- Language:
- Yiddish
Undzer Rebenyu — אונדזער רבּיניו
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26373
- vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Undzer rebenyu, rebenyu, rebenyu, oy vey rebenyu, rebenyu,
- First line:
- אונדזער רעבּעניו, רעבּעניו, רעבּעניו, אױ װײ רעבּעניו,
- Track comment:
- Sung in operetta "Dem Rebns Nigun". Possibly Rumshinsky
Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?
- Also known as:
- Mayn Tayer Kind
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
- Origin:
- Bugatch 106
- Transliteration:
- Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
- Music:
- Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
- Related information in folder 737:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26374
- vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Vos zhe vilstu, a shuster far a man, a shuster far a man,
- First line:
- װאָס זשע װילסטו, אַ שוסטער פֿאַר אַ מאַן, אַ שוסטער פֿאָר אַ מאַן,
Zog Maran — זאָג מאַראַן
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
- Genre:
- Literary Origin/Persecution/
- Subject:
- Spanish Inquisition/Peysekh/Passover/Marranos
- Origin:
- ML YT 69/Alb C-015(a)/Alb R-007(a)/Kinderbuch 80/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- Kinderbuch 80/Alb R-007(a)/Alb F-005(a)/Alb C-015(a)/Alb L-004(d)/CD L-054(a)
- Translation:
- Kinderbuch 80/Alb L-004(d)/Alb C-015(a)/Alb F-005(a)/Alb R-007(a)/CD L-054(a)
- Music:
- Bugatch 213/Kinderbuch 80/SM Moscow 44
- Additional song notes:
- Translit & Translat published in Alb L-038(a)
Tell Me, Maran
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26375
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Zog, maran, du bruder mayner, vu iz greyt der seder dayner?
- First line:
- זאָג, מאַראַן, דו ברודער מײַנער, װוּ איז גרײט דער סדר דײַנער?
A Lidele Oyf Yidish — אַ לידעלע אױף ייִדיש
- Also known as:
- Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
- Also known as:
- Sholem Lid
- Also known as:
- Shpil Shpil
- Also known as:
- Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
- Also known as:
- Klezmerl
- Also known as:
- A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
- Also known as:
- A Lidele Fun Sholem
- Also known as:
- Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
- Author:
- Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
- Author:
- Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
- Author:
- Kotler, Yosef — קאָטלער, יוסף
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Composer:
- Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
- Origin:
- Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
- Transliteration:
- Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
- Additional song notes:
- Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26376
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Lomir ale freylekh zayn, lomir ale zingen, zingen far sholem, zingen far broyt,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע פֿרײלעך זײַן, לאָמיר אַלע זינגען, זינגען פֿאַר שלום,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Tif In Veldele — טיף אין װעלדעלע
- Genre:
- Lament/Folk
- Subject:
- Tailor/Love/Yearning/Bird/Flew/Heartache/Tears/Sweetheart
- Translation:
- Alb S-002(h)/Alb S-002(h)
- Additional song notes:
- Deep in the Forest
- Related information in folder 257:
- Document type:
- Music Sheet
- Publisher:
- Augsburg Fortress
- Comments:
- Melody to Tif In Veldele adapted for Advent song titled "Light One Candle to Watch the Messiah". Published in book titled, "With One Voice, A Lutheran Resource for Worship".
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26377
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Tif in veldele shteyt a beymele, un di tsvaygelekh blien,
- First line:
- טיף אין װעלדעלע שטײט אַ בײמעלע, און די צװײַגעלעך בליִען,
Dodi Li — דוֹדי לי
- Also known as:
- Shir Hashirim 02:16
- Also known as:
- Song of Songs 02:16
- Genre:
- Biblical/Song of Songs/
- Subject:
- Love/Shepherd
- Origin:
- Alb S-033(a)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- Alb S-002(e)/Alb S-033(a)/Alb S-075(a)/Alb J-036(a)/Alb L-038(a)
- Translation:
- Alb S-033(a)/Alb H-026(a)/Alb A-031(a)/Alb S-075(a)/Alb H-026(c)/Alb A-031(a)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26378
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Dodi li va'ani lo, haroe bashoshanim.
- First line (Hebrew):
- דודי לי ואני לו, הרועה בששנים.
- Track comment:
- "My beloved is mine and I am his." From Song of Songs
- Language:
- Hebrew
Shibolet Basada — שבּלת בּשׂדה
- Author:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26394
- Author/Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Orchestra Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Shibolet basada kora baruakh, Meyomes garenem ki rav.
- First line (Hebrew):
- שבּלת בּשׂדה כּורעה בּרוח מעומס גרעינים כּי רב. ובמרחב הרים יום...
- Track comment:
- The wheat bends in the field, its seed heavy and full...
- Language:
- Hebrew
Hafle Va'fele — הפלא ופלא
- Author:
- Kamzon, Y. D. — קזמון, י. ד.
- Composer:
- Admon, Yedidya — אדמון, י.
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Moses/Miracle/Water/Rock/ Stick
- Origin:
- Netzer 24/Bugatch 74
- Transliteration:
- Alb H-012(a)/Bugatch 74/Alb S-085(a)/Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb H-012(a)/Bugatch 74/Alb S-085(a)/Alb S-002(e)
- Music:
- Netzer 24
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26395
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- U'Moshe hikah al tsur, Bemate hikah al sela--sela…
- First line (Hebrew):
- וּמשה הכּה על צוּר, בּמטה הכּה על סלע--סלע, בּמטה הכּה על סלע...
- Track comment:
- And Moses hit the rock. He hit the rock with a staff...
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Yemenite
Erets Zavat Khalav — ארץ זבת חלב (בּמדבּר שלך)
- Also known as:
- Deuteronomy 26:15
- Also known as:
- Numbers 13:27
- Composer:
- Gamliel, Eliyahu — גמליאל, א.
- Genre:
- Biblical
- Subject:
- Israel/Milk/Honey/Fertile
- Origin:
- Bugatch 73/Alb S-033(a)/Alb I-015(a)
- Transliteration:
- Bugatch 73/Alb S-033(a)/Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb E-009(a)/S-003(a)/Alb S-002(e)/Alb I-015(a)
- Music:
- Netzer 109/Bugatch 73
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26379
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Erets zavat khalav udvash.
- First line:
- ארץ זבת חלב וּדבש.
- Track comment:
- Cited in Deuteronomy (Dvorim) and Numbers
Ma Dodekh Midod — מה דודך מדוד
- Also known as:
- Shir Hashirim 05:09
- Composer:
- Admon, Yedidya — אדמון, י.
- Genre:
- Biblical/Song Of Songs
- Subject:
- Love/Beauty/Difference
- Transliteration:
- Alb S-002(a)
- Translation:
- Alb S-002(a)/Alb H-005(d)
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26380
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Ma dodekh midod, hayafa banashim, ma dodekh midod.
- Track comment:
- What is thy beloved more than another beloved,...
- Language:
- Hebrew
Ani Ma'amin — אני מאמין
- Author:
- Maimomides
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Faith/Credo/Belief/Meshiakh
- Origin:
- Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
- Transliteration:
- ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
- Translation:
- ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
- Music:
- MG WAH 76
- Additional song notes:
- 12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e)
See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin"
Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203
English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
- On album:
- S-002(h) (Martha Schlamme sings Jewish & Israeli Folk Songs)
- Track ID:
- 26381
- Vocal:
- Schlamme, Martha
- Conductor Instrumental Ensemble:
- Shapira, Elaykum
- First line:
- Ani ma'amin, be'emuno shleymo bevias hamoshiakh. .
- First line (Hebrew):
- אני מאמין, בּאמונה שלמה בּביאת המשיח.
- Track comment:
- "I believe with full faith that the Messiah will come."
- Language:
- Hebrew