Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע
- Album ID:
- S-062(a)
- Publisher:
- Mama-loshn Music (Cassette)
- Additional notes:
- Folksongs from Menke Katz's collection for the Oxford, England, -
Yiddish Program.
Contents
A Mol Iz Geven A Kleyn Yidele — אַ מאָל איז געװען אַ קלײן ייִדעלע
- Genre:
- Folk/Children/Cumulative
- Subject:
- Fiddle/Drum/Music/Trumpet/Instruments
- Origin:
- CD S-062(a)
- Transliteration:
- CD S-062(a)/Cassette T-018(a)
- Translation:
- CD S-062(a)/Cassette T-018(a)/Vorbei 374
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 470
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- A mol iz geven a keyln yidele, hot er gehat a kleyn fidele,
- First line (Yiddish):
- אַ מאָל איז געװען אַ קלײן ייִדעלע, האָט ער געהאַט אַ קלײן פֿידעלע,
- Language:
- Yiddish
A Malekh Veynt (Hirshbeyn) — אַ מלאך װײנט
- Author:
- Hirshbeyn, Peretz — הירשבײן, פּרץ
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Angel/Love/Yearning
- Origin:
- ML PYS 38/Alb A-001(l)/Sh Sh 289
- Transliteration:
- Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/ML PYS 38/Alb S-062(a)/Alb N-026(a
- Translation:
- Alb N-026(a)/Alb G-009(a)/Alb S-062(a)/Alb A-001(l)/Alb N-020(a)/Sh Sh 288
- Music:
- ML PYS 38
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 426
- Vocal:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- A malekh veynt, a malekh veynt, un badekt di groz mit toy,
- First line (Yiddish):
- אַ מלאך װײנט, אַ מלאך װײנט, און באַדעקט די גראָז מיט טױ,
- Track comment:
- Sheet music published with Weiner's arrangement.
- Language:
- Yiddish
A Mol Iz Gevezn A Meydl — אַ מאָל איז געװעזן אַ מײדל
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 493
- Author:
- Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- A mol iz gevezn a meydl, hot zi a yingl gelibt,
- First line:
- אַ מאָל איז געװעזן אַ מײדל, האָט זי אַ ייִנגל געליבט,
A Kleyn Shtibele — אַ קלײן שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- House/Garden/Loss/Separation/Yearning/Bird/Fish
- Origin:
- Alb S-062(a)
- Transliteration:
- Alb S-062(a)
- Translation:
- Alb S-062(a)
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 370
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- A kleyn shtibele shteyt geboygn, in a grinem gortn,
- First line (Yiddish):
- אַ קלײן שטיבעלע שטײט געבױגען, אין אַ גרינעם גאָרטן,
- Track comment:
- Melody seems to be similar to "Ale Vaserlekh Fliesn Avek"
- Language:
- Yiddish
Es Dremlt In Shtetl — עס דרעמלט אין שטעטל
- Also known as:
- Ven Es Dremlt Dos Shtetl
- Author:
- Heftman, (Chaim) Yosef — העפֿטמאַן, (חיים) יוסף
- Composer:
- Eksman, Gershon — עקסמאַן, גרשון
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Love/Lonliness/Poverty/Need
- Origin:
- ML PYP 531/Alb L-022(a)/Alb R-049(a)/S-062(a)
- Transliteration:
- S-062(a)/Alb L-022(a)/Alb R-049(a)/Alb T-031(b)
- Translation:
- Alb S-062(a)Alb B-046(a)/Alb R-049(a)/Alb T-031(b)
- Related information in folder 119:
- Document type:
- Article
- Author:
- Mlotek, Chana
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 3/18/2005
- Comments:
- Letter from reader recalling song titled "es dremlt in lager" Holocaust adaptation of "es dremlt in shtetl."
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 4799
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- In shtetl iz finster, di lodns farmakht, tsu mir kumt mayn..
- First line (Yiddish):
- אין שטעטל איז פֿינסטער, די לאָדנס פֿאַרמאַכט, צו מיר קומט מײַן...
- Language:
- Yiddish
Hob Ikh Mir A Mantl — האָב איך מיר אַ מאַנטל
- Also known as:
- A Mantl (Hob Ikh Mir A Mantl)
- Also known as:
- I Had A Little Coat
- Also known as:
- The Coat
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Material/Coat/Recycle/Haaaacket/Vest/Tie/Button/Song
- Origin:
- Kinderbuch 168/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Alb T-018(a)/
- Transliteration:
- Kinderbuch 168/Alb T-018(a)/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Kinderland
- Translation:
- S-062(a)/S-085(a)/A-036(a)/T-018(a)/O-001(a)/Kinderbuch 168/Schwartz 15
- Music:
- Kinderbuch 168/Schwartz 15/Ephemera 1520 p 22
- Additional song notes:
- I Have An Overcoat
Published under "Epes Fun Fornisht in Ephemera
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 6657
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Hob ikh mir a mantl fun fartseytikn shtof, tra la la la la,
- First line (Yiddish):
- האָב איך מיר אַ מאַנטל פֿון פֿארצײַטיקן שטאָף, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ,
- Track comment:
- Recorded under title "A Mantl"
- Language:
- Yiddish
Fun Vanen Heybt Zikh On A Libe — פֿון װאַנען הײבט זיך אָן אַ ליבע
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Courting/Lateness/Excuses/Mother
- Origin:
- Cahan 27/Ber Fef 150/ML MTAG 16
- Transliteration:
- ML MTAG 16
- Music:
- Cahan 28/ML MTAG 16
- Related information in folder 93:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/21/2005
- Comments:
- Text and background of "Fun Vanen Heybt Zikh On A Libe".
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 5509
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Fun vanen nemt zikh a libe, fun reydn, fun shmusn, fun lakhn
- First line (Yiddish):
- פֿון װאַנען נעמט זיך אַ ליבע? פֿון רעדן, פֿון שמועסן, פֿון לאַכן,
- Track comment:
- Sheet music published with Weiner's arrangement.
- Language:
- Yiddish
Kh'hob Es Dir Gezogt — כ'האָב עס דיר געזאָגט
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Courting/Beauty
- Additional song notes:
- Text attributed to Hirsh Glick on Alb M-001(a)??
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 7969
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Ikh hob dir gezogt un gezogt un gezogt, az sheyn bin ikh nit
- First line:
- איך האָב דיר געזאָגט און געזאָגט און געזאָגט אַז שײן בין איך ניט,
- Track comment:
- Is credit to the author correct?
Shvartse Oygn Hobn Fayer — שװאַרצע אױגן האָבן פֿײַער
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Composer:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Genre:
- Concert/Love
- Subject:
- Eyes/Passion/Love/Unrest/Others/Different/Absence/Lonliness
- Origin:
- ML PYS 56/Sh Sh 375
- Transliteration:
- ML PYS 56
- Translation:
- ML PYS 57/Sh Sh 374
- Music:
- ML PYS 57
- Additional song notes:
- Fiery Black Eyes
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 14356
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Shvartse oygn zenen fayer, dayne zenen shvarts,
- First line:
- שװאַרצע אױגן זענען פֿײַער, דײנען זענען שװאַרץ,
- Track comment:
- Recorded under "Shvartse Oygn" - See Pearl Yiddish Poetry
Sorele (Sheh Sheh) — שׂרהלה
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 14649
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Soreles in vald avek, vek, vek, kleybn blumen a buket,
- First line:
- שׂרהלהס אין װאַלד אַװעק, װעק װעק, קלײַבן בלומען אַ בוקעט,
Vu Iz Dos Gesele — װוּ איז דאָס געסעלע
- Also known as:
- Vi Iz Dos Gesele
- Genre:
- Folk/Love/Waltz/Lament
- Subject:
- Love/Dwelling/Memory/Street
- Origin:
- Alb H-007(a)/Jaffee Kam 13/Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/ Oyfn Veg 121
- Transliteration:
- Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/Alb V0121/ Oyfn Veg 121
- Translation:
- Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/Alb V0121
- Music:
- Jaffe Kam 13/Estella 6/
- Additional song notes:
- Where Is The Little Street (Alleyway?)
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 16806
- Artist:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- Vu iz dos gesele, vu iz dos shtub, vu iz dos meydele vos...
- First line (Yiddish):
- װוּ איז דאָס געסעלע, װוּ איז דאָס שטוב, װוּ איז דאָס מײדעלע װאָס...
- Language:
- Yiddish
Yaneks Khasene — יאַנעקס חתונה
- Author:
- Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
- Composer:
- Remigar
- Genre:
- Folk/Theater
- Subject:
- Drinking/Wedding/Peasant/Non Jewish/Shtetl/Clothes/Utensils
- Origin:
- PL PYS 155/CD S-062(a)/Steinberg 232
- Transliteration:
- ML PYS 155.CD S-062(a)
- Translation:
- ML PYS 155/CD S-062(a)
- Music:
- ML PYS 155
- On album:
- S-062(a) (Sheh-Sheh Songs of My Grandfather — לידער פֿון מײַן זײדן שעשע)
- Track ID:
- 17114
- Vocal:
- Sheh Sheh — שעשע
- First line:
- In a groysn dorf, freylekh iz atsind, khasene iz haynt,
- First line (Yiddish):
- איך אַ גרױסן דאָרף, פֿרײליך איז אַצינד, חתןנה איז הײַנט,
- Language:
- Yiddish