Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers
- Album ID:
- K-001(a)
- Publisher:
- Vanguard VSD 2027
- Additional notes:
- Translation and transliteration by Judith Herschlag and Thea Odem -
with album. -
Contents
Lamidbar — למדבּר
- Also known as:
- Lakh Lamidbar
- Author:
- Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
- Composer:
- Argov, Alexander (Sasha) ארגוב, אלכּסנדר (סשה)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 8851
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Lekh, lekh lamidbar, hadrakhim yovilu, layil terem ba,
- First line (Hebrew):
- לך, לך למדבּר, הדרכים יוֹבילוּ, ליל טרם בּא, לך אחי אל המדבּר.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Go to the desert, go down, The roads will lead you there,"
- Language:
- Hebrew
Hayoshevet Baganim (Heb) — היושבת בּגנים
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 6348
- Composer:
- Havron, Nisen Cohen — כּהן-הבֿרון, ניסן
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Hayoshevet baganim, Khavarim makhsivim l'koleykh, Hashmi'ni
- First line (Hebrew):
- היושבת בּגנים, חברים מקשיבים לקולך, השמיעיני.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Song of Songs O8:13
- Language:
- Hebrew
Hava Netse Bemakhol — הבה נצא בּמחוֹל
- Genre:
- Folk/Hora/Dance/Israeli
- Subject:
- Dance
- Origin:
- Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
- Transliteration:
- Alb K-001(a)/Bugatch 69/Coopersmith NJS 133/Alb L-009(a)
- Translation:
- Alb K-001(a)/Coopersmith NJS 133/Alb S-083(d)
- Music:
- Bugatch 69/Coopersmith NJS 133
- Additional song notes:
- Come, Let Us Go Out and Dance
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 6301
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Hava netse bemakhol, hava netse bimkholot.
- First line (Hebrew):
- הבה נצא בּמחוֹל, הבה נצא בּמחוֹלוֹת. ילל, יללי.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Let's go round and dance, Lets spin around the circle."
- Language:
- Hebrew
Ana Halakh Dodech
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 1271
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Ana halakh dodekh, hayafa banashim, Ana pana dodekh,...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Where has your beloved gone, fairest of women, Where has.."
- Language:
- Hebrew
Al Harim
- Additional song notes:
- "On The Hills"
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 1065
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Artist:
- Karman, Jonathon, director
- First line:
- Al harim oleh haboker, Bashvilim roah yorda, Adarim kitru...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Ez Vakeves (Heb)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 5065
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Artist:
- Karman, Jonathon, director
- First line:
- Ez vakeves k'var nigzazu, Sass ha'eder shuru na,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The goat and sheep are shorn, The flock bleats--look out.."
- Language:
- Hebrew
Ets Harimon — עץ הרימון
- Also known as:
- The Pomegranate Tree
- Author:
- Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
- Composer:
- Admon, Yedidya — אדמון, י.
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Pomegranate Tree/Soldier/Jericho/Jordan/Love/Return
- Song comment:
- Music based on a Persian melody
- Transliteration:
- Alb K-001(a)Alb D-002(b)/Alb S-002(e)
- Translation:
- Alb K-001(a)/Alb D-002(b)/Alb S-002(e)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 4875
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Ets harimon natan reykho meyambeyn yam hemelakh l'yerikho,
- First line (Hebrew):
- עץ הרימון נתן ריחו בין ים המלח ליריחו
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The pomegrante tree gives off its frangrance..."
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Yemenite/Duet/Folk
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Love
- Subject:
- Orchard/Roses/Evening/Love
- Origin:
- Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
- Transliteration:
- Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Music:
- Netzer 261
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 4717
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
- First line (Hebrew):
- ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
- Language:
- Hebrew
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
- Also known as:
- Kene Hora (Hava Nagila)
- Also known as:
- Living With the H Tune
- Author:
- Nathanson, Moshe
- Genre:
- Folk/Hora
- Subject:
- Dance/Celebration/Joy
- Song comment:
- See Page 130 for extended info on the song
- Origin:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
- Transliteration:
- Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
- Additional song notes:
- Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
- Related information in folder 832:
- Comments:
- 1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody.
3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit"
4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 6220
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
- First line (Hebrew):
- הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Hanokdim (The Shearers, Heb)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 6095
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Artist:
- Karman, Jonathon, director
- First line:
- Od nagiya el meymey hanakhal, Hakvasim tzamu ben heharim;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "We will soon reach the waters of the river, The flocks..."
- Language:
- Hebrew
Mul Har Sinai — מוּל הר סיני
- Author:
- Mohar, Yehiel — מוהר, יחיאל
- Composer:
- Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
- Genre:
- Israeli/
- Subject:
- Place/Sinai/Burning Bush
- Origin:
- Alb B-021(a)/Alb N-014(a)/Netzer 110
- Transliteration:
- Netzer 111/Alb B-021(a)/Alb B-007(q)
- Translation:
- Alb B-021(a)/Alb B-007(q)
- Music:
- Netzer 111
- Additional song notes:
- Facing Mt. Sinai
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 10795
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Lo agada reyi, velo khalom ov'er, hiney mul har Sinai,
- First line:
- לא אגדה, רעי, ולא חלוֹם עוֹבר הנה מוּל סיני הסנה, הסנה בּוֹער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "It is no legend, Nor a passing dream, Here at Mt Sinai..."
Roa Veroa — רוֹעה ורוֹעה
- Author:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Genre:
- Israeli/Love/Occupation
- Subject:
- Shepherd/Shepherdess
- Song comment:
- Translated as "Shepherds and Maidens" or Shepherd and Shepardess
- Origin:
- Netzer 260/Bugatch 55Alb H-003(a)
- Transliteration:
- Bugatch 55/B-002(b)/Alb K-001(a)
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb G-009(a)
- Music:
- Netzer 260/Bugatch 55
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 12848
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Ey sham harkhek leven heharim, Roeh veroa leven adarim.
- First line (Hebrew):
- אי-שם הרחק לבין ההרים רועה ורועה לבין עדרים.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Off in the distance, between the hills, A shepherd and..."
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Chorale
P'tzakh Bezemer (Heb) — פצח בזמר
- Author:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- sheep/shearing/flock/village/Joy/Shepherds/Feast
- Origin:
- Ephemera 1450
- Transliteration:
- Alb K-001(a)
- Translation:
- Alb K-001(a)
- Additional song notes:
- Burst Out In Song
- Related information in folder 1450:
- Comments:
- 1. 10/20/2014 Hebrew text provided by Chava Kramer via email on December 20, 2014.
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 12012
- Author/Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Pashtu kvasim adarim, adarim, Tzahala bakfarim, bakfarim;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The sheep are shorn, flock by flock, The village rings..."
- Language:
- Hebrew
Sa'eynu — שאינו
- Author:
- Pen, Alexander — פּן, אלכּסנדר
- Composer:
- Rosowsky, Solomon
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Desert/Camels
- Origin:
- Vorbei 285
- Transliteration:
- Alb K-001(a)/Vorbei 449
- Translation:
- Alb K-001(a)/Vorbei 449
- Music:
- Vorbei 285
- Additional song notes:
- "Carry us to the desert, carry us on the backs of camels."
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 13187
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Sa'eynu lamidbar, sa'eynu lamidbar, sa'eynu,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Carry us to the desert, Carry us on the backs of camels."
- Language:
- Hebrew
Shir Amami (Fill My Jug, Heb)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 13788
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Bama'ayan eyni tzofa, Im alot shemesh, Ulai yidle hadli,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "I look into the well, In the light of the morning sun:"
Shibolet Basada — שבּלת בּשׂדה
- Author:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 13750
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Shibolet basada kora baruakh, Meyomes garenem ki rav.
- First line (Hebrew):
- שבּלת בּשׂדה כּורעה בּרוח מעומס גרעינים כּי רב. ובמרחב הרים יום...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The wheat bends in the field, Its seed heavy and full."
- Language:
- Hebrew
Ta'am Ha'man — טעם המן
- Also known as:
- Bat Shirati
- Also known as:
- Gizratekh
- Author:
- Navon, Y. A. — נבון, י. א.
- Composer:
- Navon, Y. A. — נבון, י. א.
- Genre:
- Love/Israeli
- Subject:
- Love/Manna/Lips/Honey/Beauty/Taste/Desire/Passion
- Origin:
- DeRoy 37/
- Transliteration:
- De/roy 37/Alb K-001(a)Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
- Translation:
- Alb K-001(a)/Alb O-006(k)/Ephemera 1520 p 47
- Music:
- Ephemera 1520 p 47
- Additional song notes:
- "The Taste of Manna"/Melody in the style of Turkish Jews.
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 14766
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Gizratekh tavnit nuga, reykha nered uvamor suga;
- First line (Hebrew):
- גזרתך תבנית נוגה, ריחה נרד וּבמוֹר סוּגה: שׂפתוֹתיך ארגמן,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Melody in folk tradition of Turkish Jews.
- Language:
- Hebrew
Tapuakh Khinenei — תּפּוּח חנני
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Literary Origin
- Subject:
- Tree of Knowledge/Apple/Adam/Eve/Wind/
- Origin:
- Netzer 255
- Transliteration:
- Netzer 255
- Translation:
- ALB K-001(a)
- Music:
- Netzer 255
- Additional song notes:
- Here I Am
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 14822
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Nad ilan, Tzamarto lataf haruakh Venashak alav.
- First line:
- נד אילן, צמרתוֹ לטף הרוּח ונשק עליו. שם בּגן יפתי קטפה תּפּוּח...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "The tree swayed, The wind caressed its crown, And kissed.."
Vayiven Uziyahu-2 Chronicles 26:09 — ויבן עזיהוּ (דברי הימים ב כו)
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 16267
- Composer:
- Zarai, Yokhanan — זראי, יוחנן
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Vayiven Uziahu migdalim b'Yerusholaim, Vayekhazkem,
- First line:
- ויבן עזיהוּ מגדלים בּירוּשלים ויחזקם, ויבן מגדלים בּמדבּר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "Uziyahu built towers in Jerusalem And strengthened them..."
Vedavid Yefe Eynayim (Heb) — ודוד יפה עינים
- On album:
- K-001(a) (Folksongs by the Karmon Israeli Dancers and Singers)
- Track ID:
- 16301
- Author/Composer:
- Shelem, Matetyahu — שלם, מתתיהו
- Vocal:
- Karmon Israeli Dancers and Singers
- Director:
- Karmon, Jonathan
- First line:
- Vedavid yefe eynayim, Hu roeah bashoshanim, Hika Sha'ul..."
- First line (Hebrew):
- ודוד יפה עינים, הוּא רוֹעה בּשוֹשנים, היבּה שאוּל בּאלפיו,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- "David was fair to look upon, a shepherd among the lilies."
- Language:
- Hebrew