Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies
- Album ID:
- Y-018(d)
- Publisher:
- Blue Hill Recordngs BHR 105 CD
Contents
Sore Zingt Yitskhaklen..Shloflid (Gerut) — שׂרה זינגט יצחקלען אַ שלאָפֿליד (גערוט)
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Gerut, Rosalie
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby/Biblical
- Subject:
- Sarah/Isaac/Lullaby/Shtetl/Occupation/Shepherd/Sheep
- Origin:
- Manger 222/Alb B-012(t)/
- Transliteration:
- Alb B-012(t)/Levin L 27
- Translation:
- Alb Y-018(d)/Alb S-068(a)
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22691
- Composer/Vocal:
- Gerut, Rosalie
- Piano:
- Kinas, Lily
- Arranger:
- Manson, Bevan
- First line:
- Ay li lu li, shlof (2x), es shteyt in shoyb bay undzer tir,
- First line (Yiddish):
- אײַ לי לו לי, שלאָף (2), עס שטײט אין שױב בײַ אינדזער טיר,
- Track comment:
- with "Hogars Letste Nakht Bay Avromanen"
- Language:
- Yiddish
Hogars Letste Nakht Bay Avrom..(Gerut) — הגרס לעצטע נאַכט בײַ אַבֿרהמען (גערוט)
- Genre:
- Literary Origin/Biblical
- Subject:
- Hagar/Sarah Expulsion/Love/Abraham/Habit/Hypocritical
- Origin:
- Manger 224/Manger 222
- Transliteration:
- Levin L 27
- Additional song notes:
- Hager's Last Night in Abraham's House
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22694
- Composer/Artist:
- Gerut, Rosalie
- Piano:
- Kinas, Lily
- Arranger:
- Manson, Bevan
- First line:
- Nokh eyn mol nemen in hant ot dem bezem, nokh eyn mol...
- First line (Yiddish):
- נאָך אײן מאָל נעמען אין האַנט אָט דעם בעזעם, נאָך אײן מאָל...
- Track comment:
- with "Sore Zingt Yitskhakln A Shloflid"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Shir Ha'emek (Alterman) — שיר העמק (אלתּרמן)
- Also known as:
- Ba'a Menukha
- Author:
- Sambursky, Daniel — סמבּורסקי, ד.
- Composer:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Genre:
- Jewish Agency Song/Israeli/Pioneer/Folk
- Subject:
- Emek/Valley/Place/Jezerel/Rest/Night
- Origin:
- Netzer 20/Vorbei 431/Bugatch 63/Ephemera 1407
- Transliteration:
- Netzer 20/CD J-030(a)/Bugatch 63
- Translation:
- CD J-030(a)/Vorbei 430/Alb S-083(d)
- Music:
- Netzer 20/Bugatch 63
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22697
- Vocal:
- Solomon, Cantor Robert
- First line:
- Ba'a menukha layage'a, umargoa le'amel - layla khiver...
- First line (Hebrew):
- בּאה מנוּחה ליגע, וּמרגוֹע לעמל - לילה חוּר משתּרע, על שׂדוֹת עמק...
- Track comment:
- Recorded under Ba'a M'nucha"
- Language:
- Hebrew
Durme, Hermosa Donzeya (Ladino)
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22698
- Artist:
- Frankel, Judy
- First line:
- Durme, durme, hermosa Donzeya, Durme, durme sin ansia y...
- Track comment:
- Recorded under Durme Hermoza Danzella
- Language:
- Ladino
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22699
- Artist:
- Gerut, Rosalie
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Language:
- Yiddish
Az Ikh Volt Gehat Dem Keysers Oytsers — אַז איך װאָלט געהאַט דעם קײסערס אוצרות
- Author:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Composer:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Genre:
- Literary Origin/Folk/Lullaby
- Subject:
- Mother/Child/Values/Possessions/Treasures
- Origin:
- Brounoff.10
- Transliteration:
- Alb D-004(l)/Alb Y-018(d)
- Translation:
- Alb D-004(l)/Alb Y-018(d)/Brounoff.10
- Music:
- Brounoff.10
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22700
- Artist:
- Janis, Norman
- Arranger:
- Zhitomirski, Alexander M.
- Artist:
- Malmon, Sandi-Jo, cello
- First line:
- Az ikh volt gehat dem keysers oytsres mit zayn gantse...
- First line (Yiddish):
- װען איך װאָלט געהאַט דעם קײסערס אוצרות, מיט זײַן גאַנצע מלוכה,
- Track comment:
- Alexander M. Zhitomirski (1881-1937)
- Language:
- Yiddish
A Mayse — אַ מעשׂה
- Also known as:
- A Mol Iz Geven A Mayse
- Additional song notes:
- See "A Mol Iz Geven A Mayse"
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22701
- Artist:
- Kinas, Lily
- First line:
- Amol iz geven a mayse, Di meyse iz gor nit freylekh.
- First line (Yiddish):
- אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז גאָר ניט פֿרײַלעך,
- Language:
- Yiddish
Lailah Lailah — לילה לילה
- Also known as:
- Layla Layla
- Also known as:
- Layle Layle
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Composer:
- Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Israeli/Folk/Lullaby
- Subject:
- Night/Wind/Sleep/Knight/Animal/Sword/Candle/Name
- Origin:
- Netzer 63
- Transliteration:
- Netzer 63/Bikel 105/YRD YPS 287/Alb Y-018(b)Alb Y-018(d)
- Translation:
- Alb K-047(a)/Bikel 105/Y-018(d)
- Music:
- Netzer 63/YRD YPS 287
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22702
- Vocal:
- Solomon, Cantor Robert
- First line:
- Layla, layla, haruakh overet, layla, layla, homa hatsameret,
- First line (Hebrew):
- לילה, לילה, הרוּח עוֹברת, לילה, לילה, הוֹמה הצמרת,
- Language:
- Hebrew
Durme Hermozo Hijico
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22703
- Artist:
- Frankel, Judy
- First line:
- Durme, durme hermozo hijico, durme, durme con savor,
- Track comment:
- Sleep My Beautiful Son
- Language:
- Ladino
Erev Ba — ערב בּא
- Also known as:
- Night (Erev Ba)
- Author:
- Avishar, Oded — אבישר, עודד
- Composer:
- Levenon, Arye — לבנון, אריה
- Genre:
- Israeli
- Subject:
- Evening/Night Fall/Pastoral/Flocks
- Song comment:
- Evening Comes
- Origin:
- Bekol Ram 65/Alb S-033(a)/Alb R-022(a)/
- Transliteration:
- Bekol Ram 65/Alb K-001(c)/Alb R-022(a)/Alb S-033(a)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
- Translation:
- Alb D-012(h)/Alb Y-018(d)/Bekol Ram 66/Alb K-001(c)/Alb B-007(m)/Ephemera 981
- Related information in folder 981:
- Comments:
- 1. Transliteration and translation of the text.
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22704
- Artist:
- Solomon, Robert and Rosalie Gerut
- First line:
- Shuv ha'eder noher, bim'vo'ot hak'far V'ole ha'avek,
- First line (Hebrew):
- שוב העדר נוהר, בּמבואות הכּפר ועולה האבק, משבילי עפר.
- Track comment:
- Once again the streaming flock returns to the village,
- Language:
- Hebrew
Durme Durme Mi Angelica Hijico
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22705
- Artist:
- Frankel, Judy
- First line:
- Durme durme mi angelico chico de tu nacion criature de zion,
- Track comment:
- Sleep, sleep my little angel, little child of you nation,
- Language:
- Ladino
Shlof Mayn Kind Shlof Keseyder — שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר
- Also known as:
- Shir Eres (Shlof Mayn Kind… Keseyder)
- Genre:
- Lullaby/Marxist
- Subject:
- Poverty/Richess/Class/Houses/Sickness
- Origin:
- Lider Bukh 51/Alb O-001(b)/Vinkov 1 116/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Transliteration:
- Vinkov 1 116/CD L-051(a)/Alb O-001(b)/Alb T-088(a)/Alb W-010(a)/ML SOG 69
- Translation:
- CD L-051(a)/Vinkov 1 116/Alb O-001(b)/Alb T-018(a)/ML SOG 69/Kinderbuch 180
- Music:
- Kinderbuch 180/Vinkov 1 116/ML SOG 69
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22706
- Vocal:
- Kinas, Lily
- First line:
- Shlof mayn kind, shlof keseyder, zingen vel ikh dir a lid,
- First line (Yiddish):
- שלאָף מײַן קינד, שלאָף כּסדר, זינגען װעל איך דיר אַ ליד,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Shlof Mayn Tokhter — שלאַף מײַן טאָכטער
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22707
- Artist:
- Janis, Norman
- First line:
- Shlof mayn tokhter, sheyne fayne, in dayn vigele,
- First line:
- שלאָף מײַן טאָכטער, שײנע פֿײַנע, אין דײַן װיגעלע,
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22708
- Artist:
- Gerut, Rosalie
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Dugit — דוּגית
- Also known as:
- Over The Water
- Author:
- Yonatan, Natan — יונתן, נתן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Boat/Fishing/Sails
- Origin:
- Netzer 08
- Transliteration:
- Netzer 08
- Translation:
- Alb L-024(b)/Alb Y-18(a)
- Music:
- Netzer 08
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22709
- Vocal:
- Solomon, Cantor Robert
- First line:
- Dugit shata mifraseha shnayim, umelakheha nirdemu kulam,
- First line (Hebrew):
- דוּגית נוֹסעת מפרשׂיה שנים וּמלחיה -- נרדמוּ כּלם.
- Language:
- Hebrew
Shlof Mayn Zun, Mayn Tayer Feygele — שלאָף מײַן זון, מײַן טײַער פֿױגעלע
- Genre:
- Lullaby/Folk/USSR/Folk
- Subject:
- Toys/Pilot/Son
- Origin:
- Ber Fef 464
- Transliteration:
- Alb P-001(a)/Alb Y-018(a)
- Translation:
- Alb P-001(a)/Alb Y-018(a)
- Music:
- Ber Fef 464
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22710
- Artist:
- Kinas, Lily
- First line:
- Shlof mayn zun, mayn tayer feygele, Makh di eygelekh tsu,
- First line:
- שלאָף מײַן זון, מײַן װײַער פֿױגעלע, מאַך די אײגעלעך צו,
Shlof Mayn Kind, Ikh Vel Dikh Vign — שלאָף מײַן קינד, איך װעל דיך װיגן
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22711
- Artist:
- Janis, Norman
- Arranger:
- Zhitomirski, Alexander M.
- Artist:
- Feldman, Moshe, piano
- First line:
- Shlof mayn kind, ikh vel dikh vign, ikh vel dir zingen a...
- First line:
- שלאָף מײַן קינד, איך װעל דיך װיגן, איך װעל דיר זינגען אַ...
A La Nana
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22712
- Artist:
- Frankel, Judy
- First line:
- A la nana y a la buba, se durma la criatura,
- Track comment:
- To the granmother and the doll, may the child sleep,
- Language:
- Ladino
Nighttime Fantasy (Eng)
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22713
- Author/Composer/Artist:
- Gerut, Rosalie
- First line:
- The stars are shining, now its nighttime,
- Track comment:
- Middle eastern and ladino melody,
Wings Of Love (Eng)
- On album:
- Y-018(d) (Sleep My Child A Collection of Jewish Lullabies)
- Track ID:
- 22714
- Author/Composer:
- Solomon, Cantor Robert
- Artist:
- Solomon, Robert and Rosalie Gerut
- First line:
- When I take you in my arms, my little baby boy, can I keep..