Name:
Kaufmann, Nikolai, arranger

Tracks with this artist

Noches Noches Buenas Noches

Genre:
Love/Sephardic
Subject:
Passion/Night/Murder/Restlessness
Origin:
Alb K-023(a)/Alb R-033(a)/Alb J-012(a)/Alb S-063(a)/Alb G-034(a)
Translation:
Alb K-023(a)/Alb R-033(a)/Alb J-012(a)/Alb S-063(a)/Alb G-034(a)
Additional song notes:
Nights Are For Falling In Love. Part of the romance "Melisenda Insomne"
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22381
Artist:
Dyakovski, Lyubomir
Artist:
Markousheva, Maria, choir cond...
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
Noches, noches, buenas noches, Noches son de enamorar,
Track comment:
Alteration Mixed Choir - Pleven
Language:
Ladino

Adio Querida

Also known as:
Adio Kerida
Genre:
Sephardic/Love/Lament/Folk
Subject:
Love/Rejection/Bitterness
Song comment:
Goodbye My Love
Origin:
Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb G-034(a)/Alb T-025(a)/Alb B-067(a)
Transliteration:
Alb T-025(a)/Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb V-009(b)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb B-067(a)
Related information in folder 807:
Comments:
1. Email from Anna Hurkmans of Rome, Italy, teacher and performer reports tjhat Adio Querida has the same melody as Verdis' "Addio al passato" (from Traviata)
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22383
Artist:
Voices of Vitiz/ Roman Tsonev, con
Arranger:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
Tu madre cuando te pario, Y te quito al mundo,
Track comment:
Goodbye, my dear, I cannot live anymore with my bitterness..
Language:
Ladino

Durme Durme

Genre:
Sephardic/Lullaby/Traditional
Subject:
Lullaby/Viglid/Child/Peace/Faith/Market/University/Doctor
Origin:
Alb A-020(a)/Alb C-017(a)/Alb J-012(a)/Alb Y-018(c)
Transliteration:
Ephemera 918
Translation:
Alb A-020(a)/Alb J-012(a)/Alb C-017(a)/Ephemera 918
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22385
Artist:
Hristina Morfova Female Choir
Artist:
Gyuleva, Lilia
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
Track comment:
Sleep, sleep, beautiful child, sleep without worry or sorrow
Language:
Ladino

In Odes, In Odes — אין אָדעס

Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Sandler, Peretz — סאַנדלער, פּרץ
Genre:
Theatre/Place/Nostalgia
Subject:
Odessa/Prostitute/Moldovanke
Song comment:
From the Gilrod-Sandler musical "Volodke in Odes".
Origin:
Alb S-081(d)
Transliteration:
Alb S-081(d)/Alb B-075(a)/Peppler 2, p 112
Translation:
Alb S-081(d)/Alb K-074(a)/Alb B-075(a)/Ephemera 1273/Peppler 2, p 112
Music:
Ephemera 1273/Peppler 2, p 112
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22386
Artist:
Gospodinov, Evgeni
Artist:
Voices of Vitiz/Roumen Tsonev-cond
Arranger:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
In odes, in odes, oyf der moldovanke, hob getantst a...
First line (Yiddish):
אין אָדעס, אין אָדעס, אױף דער מאָלדאָװאנקע, האָב געטאַנצט אַ...
Track comment:
Erroneously designated "Sephardic" on the album notes.
Language:
Yiddish
Style:
Choral

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22387
Artist:
Mouratov, Sunai
Artist:
Tsonev, Roumen, Male Choir Cond
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Language:
Yiddish

Esta Montana (Ladino)

Genre:
Ladino/Sephardic
Subject:
Love/Lament/Rejection/Youth/Tears
Translation:
Ephemera 1566 (pages 7 & 8)
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22389
Artist:
Tsonev, Roumen, Male Choir Cond
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
Track comment:
In the face of this mountain, the fire devoured her,
Language:
Ladino

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22390
Artist:
Vassil Arnaudov Female Choir
Artist:
Shtiglich, Irina, conductor
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language:
Yiddish

Lekha Dodi — לכה דודי

Author:
Alkabetz, Rabbi Solomon — אלקבּץ, ר" שלמה
Genre:
Religious/Hymn/Liturgy
Subject:
Shabos/Welcoming/Bride/Sabbath
Origin:
Alb B-033(f)/Zim 08Alb M-038(a)/Alb S-088(a)/Alb K-047(d)/ W-016(a)/Cardozo 19
Transliteration:
Alb S-047(c)/Alb S-056(a)/Zim 08/Alb G-013(e)/Alb G-013(c)/Nath 53/Cardozo 18
Translation:
Alb B-033(f)/Zim 08/Alb W-016(a)/Alb B-026(b)/Alb K-047(d)/J-034(a)/M030(a)
Music:
Cardozo 18
Additional song notes:
Melody for special Friday evenings, i.e. Holidays, Shabbat Bereshit, etc.. See Cardozo 62
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22391
Artist:
Voices of Vitiz
Artist:
Tsonev, Roman, conductor
Artist:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line:
L'chah dodi likrat kallah; p'nei shabat n'kabblah
First line (Hebrew):
לכה דודי לקראת כּלה פּני שבּת נקבּלה.
Language:
Hebrew

Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה

Also known as:
Kene Hora (Hava Nagila)
Also known as:
Living With the H Tune
Author:
Nathanson, Moshe
Genre:
Folk/Hora
Subject:
Dance/Celebration/Joy
Song comment:
See Page 130 for extended info on the song
Origin:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
Transliteration:
Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
Translation:
Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
Music:
Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
Additional song notes:
Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text - claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe - Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p - 102.
Related information in folder 832:
Comments:
1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100". 2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody. 3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit" 4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
On album:
B-064(a) (Jewish Songs From Bulgaria)
Track ID:
22393
Vocal:
Hristina Morfova Female Choir
Conductor:
Gyuleva, Lilia
Arranger:
Kaufmann, Nikolai, arranger
First line (Hebrew):
הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
Track comment:
With choral version of Shtiler Bulgar ??
Language:
Hebrew