Tracks with this artist
Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע
- Also known as:
- Ikh Hob A Kleyem Yingele
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Genre:
- Literary Origin/Labor/Sweatshop
- Subject:
- Father/Son/Labor/Sweatshop
- Origin:
- ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
- Transliteration:
- ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
- Music:
- Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
- Additional song notes:
- My Little Boy
- Related information in folder 1459:
- Comments:
- 1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23588
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- Ikh hob a kleynem yingele, a zunele gor a fayn, Ven ikh...
- First line:
- איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זומעלע גאָר אַ פֿײַן, װען איך דערזע..
- Track comment:
- Recorded under "Ikh Hob A Kleyem Yingele"
Yam Lid — ים ליד
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Shneour, Moyshe — שניאר, משה
- Genre:
- Zionist/Translation/Literary Origin
- Subject:
- Zion/Yearning
- Song comment:
- Adapted from the Hebrew of Yehuda Halevi by Chaim Nakhman Bialik
- Origin:
- Bugatch 80/Alb L-001(d)/ML PYS 212/
- Transliteration:
- Bugatch 80/Alb K-042(c)/Alb L-001(d)/
- Translation:
- ML PYL 212/Alb L-001(d)/Alb K-042(c)/Klezkamp 94 39/
- Music:
- Bugatch 80/ML PYL 212/
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 748:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23591
- Arranger:
- Samek, Johanna
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- Kh'hob fargesn ale libste, k'hob farlozt may eygn heym,
- First line (Yiddish):
- כ'האָב פֿאַרגעסן אַלע ליבסטע, כ'האָב פֿאָרלאָזט מײַן אײגן הײם,
- Track comment:
- Translated from the Hebrew by Khiam Nakhman Bialik
- Language:
- Yiddish
Zibn Vokhn In A Hemd — זיבן װאָכן אין אַ העמד
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Poverty/Shirt/Hunger/Employer/Exploitation
- Origin:
- Alb R-007(a)
- Transliteration:
- Alb R-007(a)
- Translation:
- Ephemera 1114/B-046(a)/Alb R-007(a)
- Music:
- Alb R-007(a)
- Additional song notes:
- Seven Weeks In One Shirt
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23592
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- Vi azoy s'iz nit gut tsu geyn zebn vokhn in a hemd,
- First line (Yiddish):
- װי אַזױ ס'אַיז ניט גוט צו גײן זיבן װאָכן אין אַ העמד,
- Track comment:
- Recorded- Vi Azoy S'iz Nit Gut Tsu Geyn Zebn Vokhn In...
- Language:
- Yiddish
Itzik hot schojn Chaßene gehot
- Also known as:
- Itsikl Hot Khasene Gehat
- Also known as:
- Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
- Genre:
- Choral/
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23597
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Weinberg, Martin
- First line:
- Oy, lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, itsik hot..
- First line (Yiddish):
- אױ, לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
- Track comment:
- Recorded under "Itsik"
- Language:
- Yiddish
Itzik hot schojn Chaßene gehot
- Also known as:
- Itsikl Hot Khasene Gehat
- Also known as:
- Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
- Genre:
- Choral/
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23598
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Weinberg, Martin
- First line:
- Oy, lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, itsik hot..
- First line:
- אױ, לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
- Track comment:
- Recorded under "Itsik"
Der Freylekher Khosid — דער פֿרײלעכער חסיד
- Also known as:
- Dos Freylekhe Khosidl
- Also known as:
- A Freylekh Khosid
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Author:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre/Satire
- Subject:
- Family/Khosid/Humor/Faith/Heretics/Piety
- Song comment:
- See Eng Forward 6/15/90/Folklorized version of songs by Goldfaden & Zbarzher
- Origin:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Transliteration:
- Kotlyan 129/ML SOG 177/Alb W-035(a)
- Translation:
- Alb W-035(a)
- Music:
- Kotlyan 130/ML SOG 178
- Related information in folder 413:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 6/15/2005
- Comments:
- Article dealing with background of the song and that versions were published crediting Goldfaden as author-composer and crediting Zarber as author-composer.
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23599
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- A dank dir gotenyu, lib hartsiker, getrayer, far ale dayne..
- First line (Yiddish):
- אַ דאַנק דיר גאָטעניו, ליב האַרציקער געטרײַער, פֿאַר אַלע דײַנע...
- Track comment:
- Recorded under Dos Freylekhe Khosidl"
- Language:
- Yiddish
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23601
- Arranger:
- Weinberg, Martin
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Track comment:
- Taken from a Bulgarian melody according to Gila Flam
- Language:
- Yiddish
Mit A Nodl — מיט אַ נאַדל
- Genre:
- Folk/Occupation
- Subject:
- Tailor/Needle/Pride/Clothes
- Origin:
- Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
- Transliteration:
- Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
- Translation:
- Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
- Music:
- Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
- Additional song notes:
- See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46
- Related information in folder 1104:
- Comments:
- 1. Original Yiddish Text and melody from Ber Fef p. 18
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23578
- Arranger:
- Samek, Johanna
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- Mit a nodl, un on a nodl, oy, ney ikh mir b'koved godl,
- First line (Yiddish):
- מיט אַ נאָדל, און אָן אַ נאָדל, אױ, נײ איך מיר בּכּבֿוֹד גדוֹל,
- Language:
- Yiddish
S'iz Nito Keyn Nekhtn — שױן אַװעק דער נעכטן
- Also known as:
- Nye Zhuritse Khloptsi
- Also known as:
- Nign (Dobranotch)
- Also known as:
- Shoyn Avek Der Nekhtn
- Author:
- Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
- Genre:
- Folk/Khasidic
- Subject:
- Present/Future/Past/Whiskey/Opportunity/Afterworld
- Origin:
- Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005(c)
- Transliteration:
- Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Rubin RRA 85
- Translation:
- Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005©/Rubin RRA 85
- Music:
- Belarsky 72/ML PYS 159/Rubin RRA 85
- Additional song notes:
- There Are No Yesterdays
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23580
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- First line:
- S'iz nito keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
- First line (Yiddish):
- ס'איז ניטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
- Language:
- Yiddish
A Kadril — אַ קאַדריל
- On album:
- M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
- Track ID:
- 23583
- Arranger:
- Lhoest, Renaud
- Vocal:
- Seewald, Zahava
- Arranger:
- Weinberg, Martin
- First line:
- Eyns tsvey dray fir, gib a trot un kum tsu mir,
- First line:
- אײנס צװײ דרײַ פֿיר, גיב אַ טראָט און קומ צו מיר,
- Track comment:
- Dance with caller