Name:
Zim, Paul and Sol

Tracks with this artist

Horakhamon (Heb) — הרחמן

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
6827
Composer:
Shulman, Khiam — שולמאַן, חיים
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Horakhamon hu yistavakh k'dor dorim...
First line (Hebrew):
הרחמן הוא ישתבח לדור דורים.. ויתפֿאר בּנו לעד ןלנצח נצחים,
Track comment:
Part of medley of songs from Israeli Khasidic Festivals
Language:
Hebrew

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
749
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
My Yidishe mame, I need her more then ever now,
Language:
English

Bay Mir Bistu Sheyn (Medley) — בײַ מיר ביסטו שײן (מעדלי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
2078
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Bay mir bistu sheyn, please let me explain, bay mir bistu..
First line (Yiddish):
בײַ מיר ביסטו שײן, בײַ מיר האַסטו חן, בײַ מיר ביסטו אַלעס אין...
Language:
Yiddish

Di Grine Kuzine (Medley) — די גרינע קוזינע (פּאָפּורי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
3614
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען...
Track comment:
Part of Yiddish Theatre Medley in Yiddish and English
Language:
Yiddish

Eysh Khaya Khosid Nign (Ay Di Dy) — איש חסיד היה ניגון (אי די די די)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
5026
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
Track comment:
Nigun from "Only Fools Are Sad" - Eysh Khaya Khosid

Finjan (Medley) — פינג'אן (מעדלי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
5216
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Haruakh noshevet krira, Nososfa kisam lamdura, Vekhakh...
First line (Hebrew):
הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
Language:
Hebrew

Ikh Vil Zikh Shpiln — איך װיל זיך שפּילן

Author:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Genre:
Theater/Pop/Double Entendre/Humorous
Subject:
Father/Opposition/Sin/Play
Origin:
Moskow SM 36/SM 1310
Transliteration:
Moskow SM 36/SM 1310
Music:
Moskow SM 36/SM 1310
Additional song notes:
I Want To Play
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
7234
Author/Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Ikh vil zikh shpiln, s'iz azoy gut, ikh vil zikh sphiln,
First line:
איך װיל זיך שפּילן, ס'איז אַזױ גוט, איך װיל זיך שפּילן,
Track comment:
Part of medley of Yiddish Theatre Songs

Lu Yehi — לו יהי

Also known as:
Let It Be
Also known as:
Zol Shoyn Zayn
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Israeli/Pop
Subject:
Peace/1973 War/Prayer/Hope
Origin:
Bekol Ram 166/Alb Z-013(a)
Transliteration:
Bekol Ram 166
Translation:
Bekol Ram 166/Alb Z-013(a)/Alb L-024(b)
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
9468
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
O, God, my God, please hear our prayer, can't You see our...
First line:
עוד נפרש לבן בּאופק מול ענן שׂחור כּבד כּל שנבקש לו יהי ואם...
Language:
Hebrew/English

Medley Israeli And Khasidic (Zim) — מעדלי ישׂראלי און חסידיש (זים)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
10165
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
Track comment:
Yeverekhekha, V'taher Libenu (Purify Our Hearts)

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)

Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
11904
Vocal:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Vocal Arrangment:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):
אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment:
Part of medley of Yiddish Theatre Songs (?)
Language:
Yiddish

Od Avinu Khay — עוֹד אבינוּ חי

Genre:
Religious/Zionist/Faith
Subject:
People/Survival/Hope/Forebearers
Origin:
HAL 16/Alb B-032(a)
Transliteration:
HAL 16/ Alb B-032(a)
Translation:
HAL 16/Alb B-032(a)
Additional song notes:
Our fathers still live. The people of Israel Live
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
11329
Composer:
Carlebach, Rabbi Shlomo — קרליבּך, רב שלמה
Vocal:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Arranger:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Or Avinu khay, Am Yisroel khay
First line (Hebrew):
עוֹר אבינוּ חי, עם ישׂראל חי.
Track comment:
Our Fathers live, The people of Israel live.
Language:
Hebrew

Oy Mame, Bin Ikh Farlibt (Medley) — אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט (פּאָפּורי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
11766
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Oy, mame, bin ikh farlibt, A klezmer yingl, mame getraye,
First line (Yiddish):
אױ מאַמע, בין איך פֿאַרליבט, אַ קלעזמער ייִנגל, מאַמע געטרײַער,
Track comment:
Part of medley of Yiddish theatre songs, Eng and Yid
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye (Medley) — רומעניע, רומעניע (מעדלי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
13068
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line:
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Track comment:
Part of Medley of Yiddish Theatre Songs in Yiddish and Eng

Tum Balalayke (Eng, Medley) — טום באַלאַלײַקע (ענגליש, מעדלי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
15810
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
Track comment:
Part of Yiddish Theatre Medley

Those Were The Days (Medley)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
15302
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Remember how we sang, those many, many hours,
Track comment:
Adaptation from original Russian
Language:
English
Style:
Instrumental

Vos Geven Iz Geven Un Nito (Med) — װאָס געװען איז געװען און ניטאָ

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
16691
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Vos geven iz geven un nito. Shoyn avek yene yor, yene sho.
First line:
װאָס געװען איז געװען און ניטאָ. שױן אַװעק יענע יאָר, יענע שעה,
Track comment:
Part of medley of Yiddish Theatre Songs

Yisroel Yisroel, (Heb, Medley) — ישׂראל ישׂראל (עבֿרית, מעדלי)

On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
17661
Composer:
Carlebach, Rabbi Shlomo — קרליבּך, רב שלמה
Artist:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Artist:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Yisrael, yisrael, betakh bashem ezram uneginam hu
First line:
ישׂראל, ישׂראל, בּטח בּשם עזרם וּמגנם הוּ.
Track comment:
Israel, trust in the Eternal, their succor and their...

Yeverakhekha (Vinkrantz) — יברכך (ווינקראַמץ)

Also known as:
Psalm 128:05
Composer:
Vinkrants, Dovid — וינקרנץ, דוד
Genre:
Biblical/Psalm/Blessing
Subject:
Zion/Jerusalem/Place/Grandchildren/Peace/Psalm 128:05
Origin:
HAL 10/Alb F-026(a)/Alb N-010(b)/Alb C-003(j)
Transliteration:
HAL 10/Bekol Ram 76/Alb N-010(b)/Alb T-008(a)
Translation:
HAL 10/Bekol Ram 76/Alb N-010(b)Alb C-003(j)
Music:
HAL 10
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
17391
Vocal:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Vocal Arrangement:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Yevarekhekha Hashem mitsiun ure betuv Yerusholaim
First line (Hebrew):
יברכך ה' מציון וּראה בּטוּב ירוּשלים
Track comment:
Part of Medley
Language:
Hebrew

Yedid Nefesh (Tsvayg) — ידיד נפש (צוויג)

Author:
Azkari, Rabbi Eliezer
Composer:
Zweig, Esther S.
Composer:
Zweig, Ehud
Genre:
Religious
Subject:
Servant/Slave/Obedience/Friend/Forgiveness/Animal
Origin:
HAL 8/Alb N-010(b)/Alb S-004(a)/Alb B-032(a)/Alb W-008(a)/Alb M-042(d)
Transliteration:
HAL 8/Alb N-008/Alb T-008(a)/Alb B-032(a)/Alb S-075(a)/Alb S-092(a)
Translation:
HAL 8/Alb N-010(b)/Alb B-032(a)/Alb Y-018(c)2/Alb M-042(d)
Music:
HAL 8
Related information in folder 1453:
Comments:
!. 12/30/14 Hebrew text provided by Chava Kramer via internet on December 30, 2014
On album:
Z-010(b) (The Brothers Zim In Concert singing Jewish Nostalgia)
Track ID:
17205
Vocal:
Zim, Paul and Sol
Conductor Orchestra:
Barnes, Rolf
Arranger:
Zim, Sol, vocal arr
First line:
Yedid nefesh av harakhaman, Meshokh avdekha el retsonekha
First line:
ידיד נפש אב הרחמן משך עבדך אל רצוֹנך ירוּץ עבדך כּמוֹ איל
Track comment:
Heartful friend, forgiving Father, attracting your servant..
Style:
Waltz