Name:
Dagan, Tsila
Name (Yiddish):
דגן, צילה

Tracks with this artist

Helf Mir Goyenyu (Forn Forstu...) — העלף מיר גאָטענו (פֿאָרן פֿאָרסו פֿון..)

On album:
xT-011(a)
Track ID:
6406
Translator:
Shabtai, Yaakov — שבּתאי, יעקב
Artist:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Artist:
Gershovsky, Yaron — גרשובסקי, יורן
First line:
Forn forstu fun mir avek, oy tayer lebn mayns,
First line:
פֿאָרן פֿאָרסטו פֿון מיר אַװעק, אױ טײַער לעבן מײַנס,
Track comment:
Recorded under "Hoy, Azor Li Eli"

A Meydl In Di Yorn — אַ מײדל אין די יאַרן

Genre:
Lament/Love
Subject:
Aging/Dowry/Pedigree/Yikhes/Nadn/
Origin:
ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4/Ber Fef 196/Alb B-090(x)
Transliteration:
ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4/Alb B-090(x)
Translation:
ML SOG 24/Vinkov 1 4/Alb Z-018(a)/Alb B-069(s)
Music:
ML SOG 24/Bugatch 111/Vinkov 1 4
On album:
T-011(a) (A Tree Beside The Pathway Translated Yiddish Songs — על הדרך עץ עומד... מבחר שירי יידיש מתורגמים)
Track ID:
465
Translator:
Shabtai, Yaakov — שבּתאי, יעקב
Artist:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Artist:
Gershovsky, Yaron — גרשובסקי, יורן
First line:
"Hekher Beser*"
Track comment:
Recorded under "Bo El Ha'choopa"
Language:
Hebrew

A Mayse — אַ מעשׂה

Also known as:
A Mol Iz Geven A Mayse
Additional song notes:
See "A Mol Iz Geven A Mayse"
On album:
T-011(a) (A Tree Beside The Pathway Translated Yiddish Songs — על הדרך עץ עומד... מבחר שירי יידיש מתורגמים)
Track ID:
486
Translator:
Shabtai, Yaakov — שבּתאי, יעקב
Artist:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Artist:
Gershovsky, Yaron — גרשובסקי, יורן
Track comment:
Recorded under "Haya Ma'asseh Bemelkh"
Language:
Hebrew

Im Halayla (Heb) — רקדי את הקצב הזה (עבֿרית)

On album:
I-001(d) (Israel Song Festival 1979 — פסטיבל הזמר העשראלי תשל"ט)
Track ID:
7272
Author/Composer/Artist:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Conductor:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Artist:
Shoham, Sarah, arranger — שוהם, שׂרה, עיבוד
Artist:
Festival Orchestra
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
If You Leave Me Tonight
Language:
Hebrew

Khorshat Ha'ekaliptus — חורשת האקליפּטוס

Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Jordon River/Youth/Eucalyptus
Origin:
Bekol Ram 91
Transliteration:
Bekol Ram 91
Translation:
Bekol Ram 92/Album T-008(a)
Additional song notes:
From the Israeli Musical - To Live Another Summer"
On album:
I-004(b) (Folk Songs of Israel — שירי עם ישׂראליים)
Track ID:
8272
Arranger:
Nageri, Benny — נגרי, בּני
Vocal:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Vocal:
Nahal Singers
Arranger:
Arbel, Z. — ארבּל, צ
First line:
Kshe'ima ba'a heyna yafa utse'ira, Az aba al giva'h banah...
First line (Hebrew):
כשאמא בּאה הנה יפה וצעירה אז אבּא על גבעה בּנה לה בּית,
Language:
Hebrew

Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם

Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
T-011(a) (A Tree Beside The Pathway Translated Yiddish Songs — על הדרך עץ עומד... מבחר שירי יידיש מתורגמים)
Track ID:
11993
Vocal:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Arranger:
Aldema, Gil — אלדמע, גיל
Translation, Hebrew:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
First line:
Al haderekh ets omed vekulo kafuf hu,
First line (Hebrew):
על הדרך עץ עוֹמד וכלוֹ כּפוּף הוּא, צפּריו עזבוּ כּלן וּממנוּ עפוּ,
Track comment:
Recorded under "Al Ha'derech Ets Omed"
Language:
Hebrew

Vekhol Karni (Psalm 075:11-132:18) — וכל קרני (תהלים עה-קלב)

On album:
C-003(l) (More Chassidic Greatest Hits — שׂמחו חסידים)
Track ID:
16351
Vocal:
Dagan, Tsila — דגן, צילה
Arranger:
Nageri, Benny — נגרי, בּני
First line:
Vekhol karni reshoyim agadeya teromamno karnos tsadik...
First line (Hebrew):
וכל־קרני רשעים אגדע תּרוממנה, קרנות צדיק...
Language:
Hebrew