Name:
Gerut, Rosalie & Friends

Tracks with this artist

Shpil Klezmer Shpil (Warshauer) — שפּיל קלעזמער שפּיל (וואַרשאַווער)

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Lillian, Isadore — ליליאַן, איסאַדאָר
Author:
Warschauer, Jeff
Genre:
Theatre/Klezmer
Subject:
Klezmer/Fiddle/Memory/Imagination/Melody/Passion
Translation:
Alb G-040(a)
Additional song notes:
Adapted for Rosalie Gerut and Friends by Jeff Warshaver
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
14188
Vocal:
Gerut, Rosalie & Friends
Adaptation:
Warschauer, Jeff
First line:
Ven ikh her a fidl shpil, shtel ikh for far zikh a bild,
First line (Yiddish):
װען איך הער אַ פֿידל שפּיל, שטעל איך פֿאָר פֿאַר זיך אַ בילד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Children's Song

On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
2763
Author/Composer:
Gerut, Rosalie
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
Songs for the children, we sing to our children,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English

Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן

Also known as:
Di Rod (Kales Tsad)
Also known as:
Mizinke Tants
Also known as:
The Krenzl Dance
Also known as:
Wedding Dance (Di Mizinke...)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Marriage/Family
Subject:
Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
Origin:
Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
Transliteration:
ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
Translation:
Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
Music:
ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
Additional song notes:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) The Youngest Daughter Married/ Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
Related information in folder 91:
Comments:
1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"' 2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
3698
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
First line (Yiddish):
העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
Language:
Yiddish

Ikh Benk Aheym (Rozental) — איך בענק אַהײם (ראָזענטאַל)

Author:
Rozental, Leyb — ראַזענטאַל, לײב
Genre:
Holocaust
Subject:
Memory/Yearning/Home/Lament
Origin:
ML WAH 22/Alb V-001(a)/Alb S-025(a)
Transliteration:
ML WAH 22/Ephemera 1458
Translation:
ML WAH 22/Ephemera 1458
Music:
ML WAH 22
Additional song notes:
What's Not To Like 2017
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
7077
Vocal:
Gerut, Rosalie & Friends
Arranger:
Manson, Bevan
First line:
Ven, mentsh, bist yung, iz groys dayn shvung,
First line:
װען, מענטש, ביסט יונג, איז גרױס דײַן שװוּנג--
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Di Tsvey Mekhutenestes

Also known as:
Mekhuteneste Mayne
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
10206
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
Mekhuteneste mayne, mekhuteneste getraye, Oy, lomir zayn...
First line (Yiddish):
מחותּנתטע מײַנע, מחותּנתטע געטרײַע, אױ, לאָמיר זײַן אױף אײביק...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Mizmor Ledovid (Psalm 023, Shenker) — מזמוֹר לדוד (תהלים כג, שענקער)

Composer:
Shenker, Ben Tsion — שענקער, בּן־ציון
Genre:
Biblical/Psalm
Subject:
Faith
Origin:
Pasternak CH 145/Alb Y-003(a)/Alb S-004(a)/Tanakh v.2 1573
Transliteration:
Pasternak CH 65/Alb Y-003(a)/Alb D-008(d)2/Alb K-059(c)/Ephemera 910
Translation:
K-059(c)/Pasternak CH 145/Y-003(a)/Alb D-008(d)2/CD B-076(a)/Tanakh v.2 1573
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
10599
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
Mizmor ledovided adonay ro'i lo ekhsor, binos deshe...
First line:
מזמוֹר לדוד יהוֹה רעי לא אחסר: בּנאות דשׁא ירבּיצני,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Romanian Flute Doyne (Instr)

On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
12893
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן

Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
16002
Vocal:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
"Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
Yiddish

We Are Here (Eng)

On album:
G-040(a) (Rosalie Gerut & Friends We Are Here)
Track ID:
16904
Author/Composer:
Gerut, Rosalie
Artist:
Gerut, Rosalie & Friends
First line:
We are here, our seeds are planted in land, we are here!
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Composed for film "Breaking The Silence"