Tracks with this artist
Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע
- Also known as:
- Zog Mir Du Sheyn Meydele
- Also known as:
- Her nor, du schejn Mejdele
- Also known as:
- Zog Mir Sheyn Meydele
- Genre:
- Love/Privation/Emigration
- Subject:
- Journey/Depravation/Emigration
- Origin:
- Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
- Music:
- ML MTAG 32
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 6432
- Artist:
- Yablonsky, M. & Galina Libenstein — יאַבלאָנסקי, מיכיאַל און ג, ליבענסטײן
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Zog mir, du sheyn meydele, zog mir du fayn meydele,
- First line (Yiddish):
- הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
- Also known as:
- Sholem
- Genre:
- Sabbath/Peace
- Subject:
- Sabbath/Peace/Holiday
- Origin:
- Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
- Transliteration:
- Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
- Translation:
- Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
- Music:
- Vinkov 2 225/
- Additional song notes:
- Sabbath Over The Entire World
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 13467
- Vocal:
- Faverlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסעמבל
- Director:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Sholem (6x), zol zayn brider sholem, sholem zol zayn,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Variant
- Language:
- Yiddish
A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים
- Author:
- Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Folk/USSR
- Subject:
- Toast/Drinking/Friendship
- Origin:
- Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
- Transliteration:
- Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
- Translation:
- Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
- Music:
- Vinkov 2 176/ML SOG 239
- Additional song notes:
- Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 223
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
- First line (Yiddish):
- אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Batkhones (Landau-Lev) — בדחונות (לאַנדאַו-לעװ)
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 2005
- Artist:
- Landau, Boris and Genia Lev — לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Mekhutonim Geyen/ Bazetsn Di Kale/ Khusn/ Freylekhs
- Language:
- Yiddish
Bin Ikh Mir A Shnayderl (Humorous) — בין איך מיר אַ שנײַדערל (שפּאַסיק)
- Also known as:
- Fregt Vos Ken Ikh
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Tailor/Baker/Klezmer/Inept/Occupation
- Origin:
- Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
- Transliteration:
- Vinkov 3 30/Alb B-004(c)/
- Translation:
- Vinkov 3 32/Alb B-004(c)/
- Music:
- Vinkov 3 30
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 2438
- Artist:
- Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens — קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Bin ikh mir a shnayderl, A nodl ken ikh nit haltn in hent,
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ שנײַדערל, אַ נאָדל קען איך ניט האַלטן אין הענט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 3333
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn zeyer freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן זײער פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Di Mashke — די מאַשקע
- Also known as:
- Zemer Leya'in (Di Mashke, Heb)
- Also known as:
- A Glezele Mashke
- Author:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Composer:
- Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
- Genre:
- Folk/Anti Khasidic/Maskilik/Humorous
- Subject:
- Whiskey/Drink/Birth/Marriage/Death/Circumcision
- Origin:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb P-065(a)/Sh Sh 7
- Transliteration:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb Z-010(n)
- Translation:
- ML PYS 163/Vinkov 3 40/Alb K-030(b)/Alb K-068(b)/Alb L-023(a)/Sh Sh 7
- Music:
- ML PYS 163/Alb N-011(a)/Vinkov 3 40
- Additional song notes:
- Also Transliteration and Translation in Alb P-065(a)
See also C-049(b) for add'l lyrics by Chaim Bergman of Lithuunia and Rabbi David Steinberg
Partial Eng translation on Alb P-038€
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 3678
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Vocal:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Director:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Lomir zingen "mashke" brider, mir zol derlebn trinken vider
- First line (Yiddish):
- לאָמיר זינגען "מאַשקע" ברידער, מיר זאָל דערלעבן טרינקן װידער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- See comment in "RUB VOI" p 259-260.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Theater/Concert
Halevay (Oysher) — הלװאַי (אױשער)
- Author:
- Oysher, Moyshe — אױשער, משה
- Composer:
- Oysher, Moyshe — אױשער, משה
- Genre:
- Theater/Novelty
- Subject:
- Love/Food/Fish/Plum/Fruit
- Music:
- Metro Album 43
- Additional song notes:
- If Only
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 5992
- Artist:
- Magid, Yakov & Fayerlekh Folk Ens — מאַגיד, יעקבֿ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Director:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Halevay, volt ikh geven gefilte fish,
- First line (Yiddish):
- הלװאי, װאָלט איך געװען געפֿילטע פֿיש,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- See "Hal'vay" published in Goldfarb - 2 p 180
- Language:
- Yiddish
Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
- Also known as:
- Dermonungen
- Also known as:
- Fraytik Tsu Nakht
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Reminisence/Memory
- Subject:
- Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
- Origin:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
- Transliteration:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
- Translation:
- Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
- Music:
- Vinkov 2 272/ML MTAG 111
- Additional song notes:
- Friday Night
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 5350
- Artist:
- Fayerlekh Jewish Folk Ensemble — פֿײַערלעך ייַדיש פֿאָלק אַנבעמבל
- Artist:
- Magid, Yakov, soloist — מאַגיד, יעקבֿ, סאָלאָיסט
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht, oy vos far...
- First line (Yiddish):
- איך דערמאָן זיך אין דעם פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ װאָס פֿאַר...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Reminiscences"
- Language:
- Yiddish
Itzik hot schojn Chaßene gehot
- Also known as:
- Itsikl Hot Khasene Gehat
- Also known as:
- Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
- Genre:
- Choral/
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 7582
- Artist:
- Kab, Khona & Fayerlekh Folk Ens — קאַב, כאָנאַ און פֿײַערלעך פֿאָלק אַנס
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, az itsik hot..
- First line (Yiddish):
- לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Kinder Yorn (Lev-Landau) — קינדער יאָרן (לעװ-לאַנדאַו)
- On album:
- F-025(a) (Play More Cheerfully/ Fayerlech/ Jewish Folk Ensemble Vilnus — פֿרײלעך זאָל זײַן)
- Track ID:
- 8473
- Artist:
- Landau, Boris and Genia Lev — לאַנדאַו, באָריס און געניע לעװ
- Artist:
- Fayerlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסאַנבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Es benkt zikh nokh di kinder yorn, ven mir zaynen kleinke..
- First line:
- עס בענקט זיך נאָך די קינדער יאָרן, װען מיר זײַנען קלײניקע...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Skit and Song
Sholem Oyf Der Gantse Velt — שלום אױף דער גאַנצע װעלט
- On album:
- xF-025(a)
- Track ID:
- 14101
- Artist:
- Faverlekh Folk Ensemble — פֿײַערלעך פֿאָלק אַנסעמבל
- Artist:
- Glushkov, Vladimir, director — גלוסקאָװ, װלאַדמיר, דיריגענט
- First line:
- Sholem (6x), zol zayn brider sholem, sholem zol zayn,