Name:
Shalit, Vladimir

Tracks with this artist

(Come Let Us Sing) — לכו נרננה

On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
9048
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Lekhu neranena l'adonay nareyia letsur yesheynu.
Track comment:
She-yiboneh Beys Hamikdosh

Korubushka — קאָרובושקאַ

Also known as:
The Village Peddler
Also known as:
Yoshke Der Pedler
Genre:
Russian/Folk
Additional song notes:
Based upon a poem with the same name by Nikolai Alekeevich Nekrasov published in 1861
Related information in folder 883:
Comments:
!. Artical from Wikipedia as of Jan 25, 2009 under title "Korobeiniki" providing historical background , and original, transliterated and tranlated lyrics of "Korubushka".
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
8666
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Shpil a lidele oyf dayn fidele, ikh vil gedenkn di alte...
First line:
שפּילט אַ לידעלע אױף דײַן פֿידעלע, איך װיל געדענקן די אַלטע טעג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish/Russian/English

Cabaret

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
9219
Composer:
Schultze, N.
Author:
Connor, T./ H. Liep
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Vos toyg mir zitsn...aleyn, herst vi es shpilt muzik,
First line (Yiddish):
װאָס טױג מיר זיצן...אַלײן, הערסט װי עס שפּילט מוזיק,
Language:
Yiddish

Abi Gezunt — אַבי געזונט

Also known as:
A Bisl Zun A Bisl Regn
Also known as:
Be Healthy
Author:
Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre
Subject:
Health/Contentment
Song comment:
From the film "Mamele"
Origin:
Metro Scher 29
Transliteration:
Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
Translation:
Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
Music:
ML PYS 175/SM Scher 10
Additional song notes:
As Long As You're Healthy
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
829
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
First line (Yiddish):
אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the film "Mamele."
Language:
Yiddish

A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע

Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
746
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
My yidishe mame, es gibt nit beser in der velt,
First line (Yiddish):
מײַ ייִדישע מאַמע, עס גיבט ניט בעסער אין דער װעלט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Al Shlosha Devarim (Tsur) — על שלשה דברים (צור)

Genre:
Religious/Commentary/Pirke/Mishna/Ethics/Pirke Aboth
Subject:
World/Torah/Ritual/Charity/Foundation/Pirke Avoth 1:02
Origin:
Pirke 6/HAL 42/25 Songs 19
Transliteration:
HAL 42/25 Songs 19
Translation:
Pirke 6/HAL 42/25 Songs 19
Music:
25 Songs 19
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
1099
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Al shlosha devarim, (2x) al shlosha, shlosha devarim...
First line (Hebrew):
על שׁלשׁה דברים, (2) על שׁלשׁה, שׁלשׁה דברים העוֹלם, העוֹלם עוֹמד,
Track comment:
Sheyiboneh Beys Hamikdosh
Language:
Hebrew

Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib — איך האָב דיך צו פֿיל ליב

Also known as:
I Love You Much Too Much
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
Origin:
Alb T-005(c)/Metro Scher 29
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
Translation:
Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
Music:
SM Scher 2
Additional song notes:
I Love You Much To Much Transliteration and translation in Ephemera 1552 From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533 Translate - Alb P-038(a)
Related information in folder 122:
Document type:
Email
Author:
Olshanetsky, Alexander
Publisher:
Friedman, RA
Comments:
Transliterated songtext from original sheet music. Also, Yiddish text from Yiddish Forward , June 27,2003.
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
2046
Vocal:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du halts oyf vi..
First line (Yiddish):
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האַלטס אױף װי אַץ..
Track comment:
Medley with Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib and Grine Kuzine
Language:
Yiddish

Bay Mir Bistu Sheyn

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
2357
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du halts oyf vi..
First line (English):
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האַלטס אױף װי אַץ..
Track comment:
Medley with Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib and Grine Kuzine
Language:
English

Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע

Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
2686
Vocal:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Tsu mir iz gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven…
First line (Yiddish):
צו מיר איז געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען...
Track comment:
Medley with Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib/ Bay Mir Bistu Sheyn
Language:
Yiddish

Let My People Go (Russian)

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
3588
Vocal/Russian Adaption:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
Track comment:
Medley with Kakhol Velevan and unidentified Russian Song
Language:
Russian

Eysh Khaya Khosid Nign (Ay Di Dy) — איש חסיד היה ניגון (אי די די די)

On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
5030
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
Track comment:
Sheyibonah Beys Hamikdosh

Kakhol V'lavan (Blue & White, Heb) — כּחול ולבן

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
7157
Vocal:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Kakhol v'lavan ze tseva sheli, kakhol v'lavan zva'i admati.
First line (Hebrew):
כּחול ולבן זה צבע שלי, כּחול ולבן צבעי אדמתי.
Track comment:
Medley with Let My People Go and unidentified Russian Song
Language:
Hebrew

Russian Song (Unidentified)

Additional song notes:
See "Al Tifgey Bi Le-ozvekh"
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
7774
Vocal:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
Track comment:
Medley with Let My People Go and Kakhol Levelan

Ikh Hob Dikh Tsu Fil Lib — איך האָב דיך צו פֿיל ליב

Also known as:
I Love You Much Too Much
Author:
Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Anger/Love/Rejection/Fool/Revenge
Origin:
Alb T-005(c)/Metro Scher 29
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb K-029(f)/Alb K-022(b)/Alb J-024(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)/
Translation:
Alb K-022(b)/Alb T-015(c)/Alb K-029(f)/Alb J-025(a)1/CD B-075(a)/CD F-042(a)
Music:
SM Scher 2
Additional song notes:
I Love You Much To Much Transliteration and translation in Ephemera 1552 From the play "Di Katerinshtshik" (The Organ Grinder), 1934/ See Heskes 2533 Translate - Alb P-038(a)
Related information in folder 122:
Document type:
Email
Author:
Olshanetsky, Alexander
Publisher:
Friedman, RA
Comments:
Transliterated songtext from original sheet music. Also, Yiddish text from Yiddish Forward , June 27,2003.
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
7161
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Ikh hob dikh tsufil lib, Ikh trog oyf dir keyn has,
First line (Yiddish):
איך האָב דיך צו פֿיל ליב, איך טראַג אױף דיר קײן האַס,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Lili Marlene (Eng)

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
7807
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Outside the terrace, by the corner lamp, I always stand and
Language:
English

Vu Iz Dos Gesele — װוּ איז דאָס געסעלע

Also known as:
Vi Iz Dos Gesele
Genre:
Folk/Love/Waltz/Lament
Subject:
Love/Dwelling/Memory/Street
Origin:
Alb H-007(a)/Jaffee Kam 13/Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/ Oyfn Veg 121
Transliteration:
Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/Alb V0121/ Oyfn Veg 121
Translation:
Alb S-062(a)/Alb B-036(a)/Alb V0121
Music:
Jaffe Kam 13/Estella 6/
Additional song notes:
Where Is The Little Street (Alleyway?)
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
9106
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Vu iz dos gesele, vu iz dos shtub, vu iz dos yingele vemen..
First line:
װוּ איז דאָס געסעלע, װוּ איז דאָס שטוב, װוּ איז דאָס ייִנגעלע װאָס...
Language:
Yiddish/Russian
Style:
Waltz

Khasidic Medley (Fogelson, Heb) — חסידישע מעדלי (פֿאָגעלסאָן, עבֿרית)

On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
8153
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sheyiboneh Beys Hamikdosh

Hartz Mayns (Yid, Russian) — האַרץ מײַנס (ייִדיש, רוסיש)

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
10269
Author:
Vetrov, V., Russian
Composer:
Shalit, Vladimir
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Mit dir nokh eynmol zayn in eynem. ikh vil nokh eynmol…
First line:
מיט דיר נאָך אײנמאָל זײַן אים אײנעם, איך װיל נאָך אײנמאָל זײַן...
Language:
Yiddish/Russian

Tango Fun Geto — טאַנגאָ פֿון געטאָ

Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Lament
Subject:
Wandering/Poverty
Music:
Warem 132
Additional song notes:
Same melody as "Mayn Yidishe Meydele"
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
10040
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Mir geyen, mir vandern, arum oyf der velt, fun eyn ort in..
First line (Yiddish):
מיר גײען, מיר װאַנדערן, אַרום אױף דער װעלט, פֿון אײן אָרט אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Tango

Shvartse Oygn — שװאַרצע אױגן

Also known as:
Ochi Chyornye
Also known as:
Dark Eyes
Author:
Grebenka, Evheniy
Composer:
Hermann, Florian
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
11553
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
I was...when you came my way, I still bless the day,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Russian/English

My Melody Of Love (Eng, Russia)

On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
10837
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
I will look for a place to go, so I can be all alone,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)

Beygelekh — בײגעלעך

Also known as:
Bublitshki
Also known as:
Question
Composer:
Traditional
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Bagels/Rolls/Street Vendor/Occupation/Poverty
Origin:
Alb G-035(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb B-007(c)/Moskow SM 61
Translation:
Alb B-007(c)/
Music:
Moskow SM 61
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
13130
Piano:
Shalit, Vladimir
Author/Artist:
Tamara
First line:
S'kumt un bald di nakht, ikh shtey zikh teyf fartrakht,
First line:
ס'קומט און באַלד די נאַכט, איך שטײ זיך טײף פֿאַרטראַכט,
Language:
Russian/Yiddish

Papirosn — פּאַפּיראָסן

Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
12113
Vocal:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Russian/Yiddish

Sheyiboneh Beys Hamikdosh — שיבּנה בּית המקדש

Genre:
Religious/Prayer
Subject:
Temple/Restoration/Rebuilding
Transliteration:
SM 1318
Translation:
SM 1318
Music:
SM 1318
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
13684
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Sheyiboneh beys hamikdosh bimreheyra veyameynu,
First line (Hebrew):
שיבּנה בּית המקדש בּמהרה בימנוּ ותן חלקנוּ בּתוֹרתך.
Track comment:
Sheyiboneh Beys Hamikdosh
Language:
Hebrew

Kalinka (Russian)

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
14682
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
Track comment:
Medley with Kalinka
Language:
Russian

Tango Fun Geto — טאַנגאָ פֿון געטאָ

Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Lament
Subject:
Wandering/Poverty
Music:
Warem 132
Additional song notes:
Same melody as "Mayn Yidishe Meydele"
On album:
xF-023(a)
Track ID:
14795
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Mir geyen, mir vandern, arum oyf der velt, fun eyn ort in..
First line:
מיר גײען, מיר װאַנדערן, אַרום אױף דער װעלט, פֿון אײן אָרט אין...
Track comment:
Wandering, poverty, holocaust? song to melody of MYM

Those Were The Days — פֿאַרבײַ די טעג

Also known as:
Di Yurn Geyen Avek
Also known as:
Farbay Di Teg
Also known as:
Ka'eyleh Hayu Hayamim
Author:
Raskin, Eugene
Composer:
Raskin, Eugene
Genre:
Folk/Theater
Subject:
Aging/Time/Memory/Youth/Tavern/Drinking
Origin:
Ephemera 393/Sheet music
Transliteration:
Alb B-095(b)
Translation:
Alb B-095(b)
Additional song notes:
Many versions in various languages. Gene Raskin credited with English version and as composer. But according to liner notes on Alb A-016(a) "Those Were The Days" is actually an old Russian tune by Boris Fomin titled "The Long Road". In Hebrew the title is "Hayu Yamim Khaver"
Related information in folder 373:
Document type:
Text
Author:
Nat Zumoff
Comments:
Yiddish adaptation in transliteration. 2. English Lyrics as sung by Mary Hopkins
Document type:
Text
Author:
Gene Raskin
Comments:
English adaptation of "Those Were The Days". Also, Russian text
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
15300
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Once upon a time there was a tavern, where we used to...
First line:
הערט, עס קלינגט בײַ...מיט דײַן געלעכטע, דערקענסט מיך ניט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
English/Russian/Yiddish

Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל

Also known as:
A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as:
Hobn Mir A Nigndl
Also known as:
Our Song
Author:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Composer:
Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin:
ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration:
Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation:
Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music:
Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes:
Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a) J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
15945
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):
האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

Yesterday, When I Was Young (Eng)

On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
16821
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Yesterday, when I was young the taste of life was sweet as..
Language:
English

Vu Nemt Men A Bisele Mazl? — װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל?

Also known as:
Vi Nemt Men
Also known as:
Power Mazl
Author:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
On album:
F-023(a) (Irina Fogelson Sings: Yiddish Hebrew Russian English)
Track ID:
16838
Artist:
Fogelson, Irena
Arranger:
Shalit, Vladimir
Arranger:
Batitsky, Pavel
First line:
Vu nemt men a bisele mazl, vu nemt men a bisele glik
First line (Yiddish):
װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל, װוּ נעמט מען אַ ביסעלע גליק?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish

New York, New York (Yiddish) — ניו יאָרק, ניו יאָרק (ייִדיש)

Genre:
Pop/Jazz/Swing
Subject:
New York
On album:
T-019(a) (Tamara Songs of a Soviet Jewess)
Track ID:
17385
Author:
Aznavour, Charles
Composer:
Kretsmar, H.
Artist:
Tamara
Piano:
Shalit, Vladimir
First line:
Zogt alemen...ikh kum gleykh tsu dir,
First line (Yiddish):
זאָגט אַחעמען...איך קום גלײך צו דיר,
Language:
Yiddish