Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs

Album ID:
B-063(a)2
Publisher:
Dr Sheldon Banjamin
Date of issuance:
1984
Language:
Yiddish
Provenance:
Gift of Sheldon Benjamin
Genre:
Yiddish Compilation/Folk/Field Recording
Where produced:
Newton, MA

Contents

Elent Fun Ale Beymer Vayt — עלנט פֿון אַלע בײמער װײַט
Also known as:
Elent Bin Ikh
Also known as:
R'khak R'khak Min Ha'etsim
Also known as:
The Orphan Song (Heb)
Also known as:
The Wizard
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Lonliness/Orphan
Song comment:
From "Di Kishefmakerin (Di Tsaubern)
Origin:
Gold Roz 210
Transliteration:
Gold Hesk 25/Alb D-004(k)
Translation:
Gold Hesk 25/Alb D-004(k)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22022
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Elent fun ale beymelakh, dortn vakst a tsvaygele on a zayt,
First line (Yiddish):
עלענט פֿון אַלע בײמעלאַך. דאָרטן װאַקסט אַ צװײַגעלע אָן אַ זײַט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Elent Fun Ale Beymelakh"
Language:
Yiddish
Style:
Acapella/Folk
Levone Un Shtern — לבֿנה און שטערן
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22023
Author/Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Levone un shtern, ir zayt zeyer hoykh, s'kent ir mir...
First line:
לבֿנה און שטערן, איר זײַט זײער הױך, ס'קענט איר מיר דערצײלן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Is this a variant of Entfert Mir Feygl (Di Katerinke)
Di Shvue (Shulamis) — די שבֿועה (שולמית)
Also known as:
Di Kats Un Der Brunem (Di Shvue)
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theatre
Subject:
Vow/Love/Wildcat/Well/Oath/Witnesses
Song comment:
From the operetta "Shulamis"
Origin:
Gold Roz 49-51
Transliteration:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Translation:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Music:
Gold Roz 50/Gold Hesk 73
Additional song notes:
Also known as "Di Kats Un Der Brunem"
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22024
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Avu nemt men di eydes, zey zoln shteyn do un hern az...
First line (Yiddish):
אװוּ נעמט מען די עדות, זײ זאָלן שטײן דאָ און הערן אַז אנדזער..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Vu Nemt Men Di Eydes"
Language:
Yiddish
Podispanchik (Russian, Fragment)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22025
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Tsien Iz Undzer Land — ציון איז אונדזער לאַנד
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22026
Artist:
Benjamin, Sarah
Artist:
Benjamin, Dr Sheldon
First line:
Tsiun iz undzer land, (2), lomir ale ahin tsu loyfen,
First line:
ציון איז אונדזער לאַנד (2), לאָמיר אַלע אַהין צו לױפֿן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Mayn Bester Fraynd — מײַן בעסטער פֿרײַנד
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22027
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Msyn bester fraynd, mayn oyg un kop, forn forstu fun mir op,
First line:
מײַן בעסטער פֿרײַנד, מײן אױג און קאָפּ, פֿאָרן פֿאָרבטו פֿון מיר אָפּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Posmotritye Tam (Russian)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22028
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Al Nehorot Bavel — על נהרות בּבל
Also known as:
Dort In Bovl
Also known as:
Psalm 137
Genre:
Biblical/Psalm 137:01
Subject:
Pledge/Jerusalem/Memory/Babylon/Exile/
Origin:
Alb-T-015(a)[Yiddish]/Alb J-034(a)[Yiddish]
Transliteration:
Alb L-024(b)/J-034(a)[Yiddish]
Translation:
Alb L-024(b)/J-034(a)[Yiddish]
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22029
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Dortn in bovel, arum a taykhl, zitst der alter yisroelik...
First line (Yiddish):
דאָרטן אין בּבֿל, אַרום א טײַכל, זיצט דער אַלטער ישׂראליק...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
See "Forward" Dec 16,1988, in Perl
Language:
Yiddish
Mayn Vayb Di Grine — מײַן װײַב די גרינע
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22030
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Ikh hob gebrakht mayn vayb di grine, dergeyt zi mir di yorn,
First line:
איך האָב געבראַכט מײַן װײַב די גרינע, דערגײט זי מיר די יאָרן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Unter Brik Oyfn Brik — אונטער בריק אױפֿן בריק
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22031
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Unter brik, oyfn brik, shteyt a nayer brunem, ikh zol visn,
First line:
אונטער בריק, אױפֿן בריק, שטײט אַ נײַער ברונעם, איך זאָל װיסן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Sha Sha Es Zol Zayn Shtil — שאַ שאַ עס זאָל זייִן שטיל
Also known as:
Oy Iz Dos A Rebetsn
Author:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Author:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Author:
Moskowitz, Joseph
Composer:
Moskowitz, Joseph
Composer:
Moskowitz, Joseph
Composer:
King, Adolf — קינג, אַדאָלף
Genre:
Theatre/Vaudville/Humorous
Subject:
Rebe/Rebetsn/Khasidim/Food
Origin:
ML PYS 148
Transliteration:
Alb K-007(b)/ML PYS 148
Translation:
Alb K-030(b)/ML PYS 150
Music:
Kammen Jaf 06/ML PYS 148
Additional song notes:
Gottlieb credits Moskowitz as composer. Others credit King as composer,
Related information in folder 401:
Document type:
Text
Comments:
Additional verse. (May be vulgar?)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22032
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Sha sha, der rebe geyt, oy, oy baym rebn shteyt,
First line (Yiddish):
שאַ שאַ, דער רבּי גײט, אױ, אױ בײַם רבּן שטײט..דער גבּאי בײַם טיר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Un Du Akerst — און דו אַקערסט
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Genre:
Literary Ortigin/Class/Revolutionary/Protest
Subject:
Labor/Work/Poverty/Exploitation
Origin:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Transliteration:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Translation:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Music:
Vinkov 4 06/ML MTAG 90
Additional song notes:
And You Plow
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22033
Author:
Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Ikh hob geakert un gezeyt, un geshnitn ungeshprayt,
First line (Yiddish):
איך האָב געאַקערט און געזײט, און געשניטן אונגעשפּרײט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Transl from German poem by George Herwegh
Language:
Yiddish
Style:
Fragment
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
Genre:
Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject:
Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin:
Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration:
Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music:
Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22034
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):
שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Reyzele Dem Shoykhets — רײזעלע דעם שוחטס
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Composer:
De Curtis, Ernesto
Genre:
Literary Origin/Tragedy
Subject:
Father/Daughter/Shoykhet/Love/Tresses/Shears/Suicide/Piety
Origin:
ML PYP 364/Sh Sh 371
Translation:
Sh Sh 370
Additional song notes:
Reyzele the Shoykhets Daughter
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22035
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Sheyn iz reyzele dem shoykhets, vos zi hot a guter natur,
First line (Yiddish):
שײן איז קײזעלע דעם שוחטס, װאָס זי האָט אַ גוטער נאַטור,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Field Recording/Folk/Acapella
Di Shtok Shpil — די שטאָק שפּיל
Also known as:
Eyner Hot A Shpil Batrakht
Author:
Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
Composer:
Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
Genre:
Literary Origin/Maskilic
Subject:
Game
Origin:
Zunzer 230
Transliteration:
Zunzer 145
Music:
Zujnzer 145
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22036
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Eyner hot a shpil batrakht, a shpil mit a shtok,
First line (Yiddish):
אײנער האָט אַ שפּיל באַטראַכט, אַ שפּיל מיט אַ שטאָק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Eyner Hot A Shpil Batrakht"
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Acapella
Kogda Ya Na Pochtu (Russian)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22038
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Ikh Bin Krank — איך בין קראַנק
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22039
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Ikh bin krank, un mayn harts iz shvakh, mayne fiske mikh...
First line:
איך בין קראַנק, און מײַן האַרץ איז שװאַך, מײַנע פֿיסקע מיך ניט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Dos Lid Fun Oyg — דאָס ליד פֿון אױג
Author:
Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
Composer:
Zunzer, Eliakum — זונזער, אליקום
Genre:
Literary Origin/Maskilic
Subject:
Eye/Envy/Moderation
Origin:
Alb Z-002(a)
Transliteration:
Zunzer 121
Music:
Zunzer 121
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22040
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Zog mir du oyg, Ikh freg nor dir, ver iz dokh azoy getshetst
First line (Yiddish):
זאָג מיר דו אױג, איך פֿרעג נאָר דיר, װער איז דאָך אַזױ געשעצט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Acapella
A Falshe Libe — אַ פֿאַלשע ליבע
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22041
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Ver es shpilt a falshe libe, ken yener filn mayn biter harts
First line:
װער עס שפּילט אַ פֿאַלשע ליבע, קען יענער פֿילן מײַן ביטער האַרץ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Amerike Amerike — אַמעריקע אַמעריקע
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22042
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Amerike, amerike, du bist far mir a glik,
First line:
אַמעריקע, אַמעריקע, דו ביסט פֿאַר מיר אַ גליק,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Du Forst Nokh Avek — דו פֿאָרסט נאָך אַװעק
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22043
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Du forst nokh avek, ikh blayb nokh, ikh blayb, dushinke...
First line:
דו פֿאָרסט נאָך אַװעק, אַיך בלײב נאָך, איך בלײב, דושינקע ליבע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Di Fayerdike Libe — די פֿײַערדיקע ליבע
Also known as:
Fayerdike Libe
Genre:
Folk/Love
Subject:
Love/Passion/Desire/Forbidden/Lament
Origin:
Alb W-017(c)/Lehman 166
Transliteration:
Alb W-017(c)/Alb M-062(a)
Translation:
Alb W-017(c)/CD M-062(a)
Music:
Lehman 166
Additional song notes:
The Passionate Love/The Fiery Love
Related information in folder 1560:
Comments:
1 3/16/2017 Yiddish text, transliteration and translation entered in Ephemeral on March 16, 2017
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22044
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Fayerdike libe, zi tut in mir brenen-lib hob ikh, dushinyu
First line (Yiddish):
פֿײַערדיקע ליבע, זי טוט אין מיר ברענען-- ליב האָב איך, דושיניו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Di Fayerdike Libe"
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Acapella/Field Recording
Keshenever Progrom — קעשענעװער פּאָגראָם
Genre:
Place/Historical/Lament
Subject:
Kishinev/Pogrom
Origin:
ML MTAG 137/Alb S-057(a)
Transliteration:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Translation:
Silverman YSB 117/Alb K-026(d)2
Music:
ML MTAG 137/Silverman YSB 117
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22045
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Di ershte tog peysekh, mir in keshinev freylekh farbrakht,
First line:
די ערשטע טאָג פּסח, מיר אין קעשינעװ פֿרײלעך פֿאָרבראַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Di Ershte Tog Peysekh"
Raisins and Almonds
Also known as:
Rozhinkes Mit Mandlen
Also known as:
Shlof Mayn Kind Shlof
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22046
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
In beys-hamikdosh, in a vinkele kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):
אין בית־המקדש, אין אַ װינקעלע־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From the operetta "Shulamis"
Language:
Yiddish
In An Umglikher Sho — אין אַן אומגליכער שעה
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22047
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
In an umglikher sho, hostu maminke mir geboyren,
First line:
אין אַן אומגליכער שעה, האָסטו מאַמינקע ציר געבױרען,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Naberegu (Russian)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22048
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Zol Ikh Zayn A Rov — זאָל איך זײַן אַ רבֿ
Also known as:
A Bal Agole Lid
Also known as:
If Dreams Came True
Author:
Rosenbaum, Cantor Samuel
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Occupation/Poverty/Ignorance
Origin:
Vinkov 3 55/Brounoff.65
Transliteration:
Vinkov 3 55/Alb K-005(a)/Silverman YSB 134/Alb R-001(a)
Translation:
Alb K-005(a)/Silverman YSB 134/Vinkov 3 55/Bialik Efros 234/Alb R-001(a)
Music:
Silverman YSB 134/Vinkov 3 55/Brounoff.65
Additional song notes:
Published in Vinkov under title "Zol Ikh Vern A Rov". "Traveling motif with Hob Ikh Mir A Shpan"
Related information in folder 697:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22049
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
A ikh volt zayn a shoykhet hob ikh nit keyn khalef,
First line:
אַז איך װאָלט זײַן אַ שוחט, האָב איך נישט קײַן חלף,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Di Balagole Lid"
A Retenish — אַ רעטעניש
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22050
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Meydele du sheyne, meydele du mayn, ikh avade fregn a..
First line:
מײדעלע דו שײנע, מײדעלע דו מײַן, איך װיל דיר אַװדאי פֿרעגן אַ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant referred to in Rub Voi p60
Dos Pintele Yid — דאָס פּינטעלע ייִד
Author:
Gilrod, Louis — גילראָד, לאָויס
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Theatre
Subject:
Constancy/Survival/Spark
Origin:
ML PYS 231
Transliteration:
Alb K-007(b)/Alb D-004(k)/ML PYS 231/Estella 29
Translation:
Alb D-004(k)
Music:
Warem 48/ML PYS 232/Estella 29
Related information in folder 654:
Comments:
1, See folder #653 for translation and transliteration from the Yiddish Forward.
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22051
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Yidele, dos kroyn iz dayn pintele Yid, mutik ale mol iz...
First line (Yiddish):
ייִדעלע, דאָס קרױן איז דײַן פּינטעלע ייִד, מוטיק אַלי מאָל איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Title song of musical
Language:
Yiddish
Vykhozhu Odin Ya Na Dorogu — אַלײן אין װעג (רוסיש)
Also known as:
Alone On The Road
Also known as:
Vi Khozhu Odin Yy Na Dorogu
Also known as:
Alone I Set Out Upon My Way
Author:
Lermontov, Mikhial
Composer:
Shashina, Elizaveta Sergeyevna
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wanderer/Nature/Melancholy/Love/Ideal
Origin:
Alb D-004(o)
Transliteration:
Alb D-004(o)
Translation:
Alb D-004(o)
Additional song notes:
Yiddish adaptation titled "Aleyn In Veg"
Related information in folder 601:
Comments:
1. English translation. Probably by Moshe Shpiegl. 2. Russian Transliteration from Internet
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22052
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Vi khazhu adinya nadarogu,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Vi khazhu adinya nadarogu"/Field Recording
Language:
Russian
Style:
Acapella/Folk
Dos Lid Fun Broyt (Warshavsky) — דאָס ליד פֿון ברױט (וואַרשאַווסקי)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Pioneer/Zionist/Hymn
Subject:
Independance/Sustenance/Farming/Sheaves/Harvest
Origin:
ML MTAG 102/Alb G-022(a)/
Transliteration:
Alb L-049(a)/ML MTAG 102/Alb G-022(a)/Ephemera 1458 -2015
Translation:
Alb G-022(a)/Alb L-049(a)Ephemera 1458 -2015
Music:
ML MTAG 102
Additional song notes:
Melody from Russian song entitled "Volga, Volga" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22054
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Groyser got, mir zingen lider, undzer hilf bistu aleyn,
First line (Yiddish):
גרױסער גאָט, מיר זינגען לידער, אונדזער הילף ביסטו אלײן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Melody from Russian song entitled "Volga, Volga"
Language:
Yiddish
Muter Rokhl — מוטער רחל
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22055
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
O do geyt mir unter, a tsiternish mit a moyre,
First line:
אָ דאָ גײט מיר אונטער, אַ ציטערנעש מיט אַ מורה,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
From a "Mekhires Yosef" Play (Sale of Joseph)
Es Loyfn Di Teg — עס לױפֿן די טעג
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22056
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Es loyfn di teg mit di vokhn,
First line:
עס לױפֿן די טעג מיט די װאָכן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sheldon Benjamin asks if this is a Tsunzer song?
Vos Vet Zayn Brider — װאָס װעט זײַן ברידער
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22057
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Vos vet zayn brider, ben heyro veomenu, moshiekh ben dovid..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
A Yesomele — אַ יתומעלע
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22058
Author:
Schorr, Anshel — שאָר, אַנשעל
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Geshtruft fun got iz dos kind in der minut ven di mane...
First line (Yiddish):
געשטראָפֿט פֿון גאָט איז דאָס קינד אין דער מינוט װען די מאַמע...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Chorus similar to Mamenyu Elegy On The Triangle Fire
Language:
Yiddish
Peysekh Tsum Seder — פּסח צום סדר
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22059
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Peysekh tsum seder bin ikh freylekh, di vayb a malke,...
First line:
פּסח צום סדר בין איך פֿרײליך, די װײַב אַ מלכּה, איך אַ מלך,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sung to a hopak (Ukrainian dance)
Ikh Hob Lib A Sheyn Yingl — איך האָב ליב אַ שײן ייִנגל
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22060
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Maminke, kh'hob lib a sheyn yingl, er iz sheyn vi di...
First line:
מאַמיקע, כ'באָב ליס אַ שײן ייִנגל, ער איז זײן װי די כאַנצערנען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Yaponye Milkhome — יאַפּאָניו מלחמה
Additional song notes:
Japanese War
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22061
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Yidishe kinder, helft vaynen un klugn, oyf dem umglik vos...
First line:
ייִדישע קינדער, העלפֿט װײַנען און קלוגן, אױף דעם אומגליק װאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Shlis Tsu Dayn Eygelekh — שליס צו דײַן אײגעלעך
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22062
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Shlis tsu, mayn kind, dayne eygelekh, dem khies nit nem...
First line:
שליס צו, מײַן קינד, דײַנע אײגעלעך, דעם חיות ניט מעם פֿון מיר..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Di Yidn Fun Di Derfer — די ייִדן פֿון די דערפֿער
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22063
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Di yidn velkhe voynen in di derfer, hobn zey di...
First line:
די ייִדן װעלכע װױנען אין די דערפֿער, האָבן זײ די...אַרױסעכטריבן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Combined with a verse from "Di Ban"
Language:
Yiddish/Hebrew
Oyfn Ganikl (Ikh Hob...Ayngelibt) — אַױפֿן גאַניקל (איך האָב…אײַנגעליבט)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22064
Vocal:
Benjamin, Sarah
First line:
Ikh hob zikh in a bokherl, er iz geven fun vin,
First line (Yiddish):
איך האָב זיך אײַנגעליבט אין אַ בּחרל, ער איז געװען פֿון װין,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant of "Oyfn Ganikl"
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Acapella
Yidn Yidn Avu Fort Ir — ייִדן ייִדן אַװוּ פֿאָרט איר
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22065
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Yidn yidn avzhe fort ir, tsu nokh veyts, tsu nokh korn,
First line:
ייִדן ייִדן, אַװשזע פֿאָרט איר, צו נאָך װײץ, צו נאָך קאָרן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Dos Talesl — דאָס טליתל
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Perlmutter, Arnold (Aaron) פּערלמוטער, אַרנאָלד (אהרן)
Composer:
Wohl, Herman — װאָל, הערמאַן
Genre:
Religious
Subject:
Faith/Constancy/Talis
Origin:
Alb N-011(a)/
Transliteration:
Alb N-011(a)/Peppler 2 74
Translation:
Alb N-011(a)/Peppler 2 74
Music:
Peppler 2 74
Related information in folder 399:
Document type:
Article
Author:
Chane Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
5/31/2002
Comments:
Response to request for information. Also, Yiddish text of Dos Talesl. Also, similar article, April 21, 2000. Also, English adaptation.
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22003
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Der talesl iz dokh a tayere zakh, er gehert dokh nor tsu...
First line (Yiddish):
דער טליתל איז דאָך א טײַערע זאַך, ער געהערט דאָך נאָר צו דעם ייִדן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Yome, Yome — יאָמע, יאָמע
Also known as:
Jome, Jome, spil mir
Genre:
Folk
Subject:
Mother/Daughter/Desire
Origin:
ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Vinkov 1 66
Transliteration:
ML MTAG 22/Alb K-014(a)/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/
Translation:
Kinderbuch 202/Alb K-014(a)/Alb O-001(b)/Alb R-007(b)/Alb T-018(a)/Vinkov 1 66
Music:
ML MTAG 23/Kinderbuch 202/Vinkov 1 66
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22004
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Yomele, Yomele, shpil mir a bisele, vos di meydele vil;
First line (Yiddish):
יאָמעלי, יאָמעלע, שפּיל מיר אַ ביסעלע, װאָס די מײדעלע װיל:
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Oshamnu (Yid)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22005
Artist:
Benjamin, Sarah
Artist:
Benjamin, Dr Sheldon
First line:
Avu men tuen zikh, nor ahin, traybt men undz fun umetom,
First line (Yiddish):
אַװוּ מען טוען זיך, נאָר אַהין, טרײַבט מען אודז פֿון אָמעטאָם,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
First line not audible..
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Acapella
Dos Iz Farnakht (Fragment) — דאָס איז פֿאַרנאַכט (פֿראַגמענט)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22006
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Dos iz farnakht, un di zun iz shoyn fargangen, vemen ikh...
First line (Yiddish):
דאָס איז פֿאַרנאַכט, די זון איז שױן פֿאַרגאַגען, װעמען איך האָב...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Di Gas Fun Kolverot (Fragment) — די גאַס פֿון קאָלװעראָט (פֿראַגמענט)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22007
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Di gas vos geyt fun kolverot,...mir ir di gantse shtot,
First line (Yiddish):
די גאַס װאָס גײט פֿון קאַלװעראָט...מיר איר די גאַנצע שטאָט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Jumprope song about Streshin
Language:
Yiddish
Eyn Mol..Banayen (Borukh Elokeynu) — אײן מאָל..זיך נאַנײַען (בּרוך אלקינו)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22008
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Borukh elokeynu,...tu ikh ale tog tsu banayen,
First line:
בּרוך אלקינו,...טו איך אַלע טאָג צו באַמײַען,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Variant of"Eyn Mol Tu Ikh Zikh Banayen"
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22010
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
S'iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven...
First line (Yiddish):
ס'איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װיגאָלד איז זי געװען...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Additional verses
Language:
Yiddish
Arema Et Nayanotch
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22011
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Russian
Brider Mir Hobn Geshlosn — ברידער מיר האָבן געשלאָסן
Author:
Alexandrov, Khaim — אַלעקסאַנדראָװ, חיים
Genre:
Revolutionary/Anthem/Socialist
Subject:
Resolve/Pact/Flag/Death/War
Additional song notes:
Brothers We Have Resolved
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22012
Author:
Alexandrov, Khaim — אַלעקסאַנדראָװ, חיים
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
A libe mir hobn geshlosn, oyf lebn un toyt um farband,
First line (Yiddish):
אַ ליבע מיר האָבן געשלאָסן, אױף לעבן און טױט אום פֿאַרבאַנד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under A Libe Mir Hobn Geshlosn
Language:
Yiddish
Toyzent Nayn Hundert..Ferten Yor — טױזענט נײַן הונדערט...פֿערטן יאָר
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22015
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Toyzent nayn hundert in dem fertn yor, iz gevezn a groyse...
First line:
טױזענט נײַן הונדערט אין דעם פֿערטן יאָר, איז געװעזן אַ גרױסן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Di Gildene Foygel — די גילדענע פֿאָגעל
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22016
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Gefloygen, gefloygen, di gildene foygel ibern grinem vald,
First line (Yiddish):
געפֿלױגען, געפֿלױגען, די גילדענע פֿױגעל, איבערן גרינעם װאַלד,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
A Variant of "Es Iz Gefloygn Di Gilderne Pave" Rub Oak 30
Language:
Yiddish
Ya Na Gorichki Shezhu (Russian)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22017
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
B'mitsrayim V'ad Heymo
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22018
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
A Kholem — אַ חלום
Genre:
Love
Subject:
Dream/Eyes/Longing
Origin:
Alb O-001(b)/ML MTAG 24
Transliteration:
K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
Translation:
Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
Music:
ML MTAG 24
Additional song notes:
summary translation K-094(a)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22019
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt, a kholem hots..
First line:
אַ חלום, אַ חלום, האָט זיך מיר געחלומט, אַ חלום, האָץ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Reb Yid — רעב ייִד
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22020
Author:
Gordon, Mikhl — גאָרדאָן, מיכל
Artist:
Benjamin, Sarah
First line:
Reb yid, reb yid, s'vet dir in poltave geven, tsu hot ir...
First line:
רעב ייִד, רעב ייִד, ס'װעט דיר אין פּאָלטאַװע געװען, צו האָט איר...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Sizoy Golubochik (Russian)
On album:
B-063(a)2 (Sarah Benjamin / Lidelakh Vol 2/ 101 Favorite Yiddish and Russian Folksongs)
Track ID:
22021
Artist:
Benjamin, Sarah
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)