Look up album F-027(b)


Album title: Myriam Fuks
Album ID: F-027(b)
Publisher: MAP Records 93001 (CD)
Language: Yiddish
Number of Tracks: 12
Additional Notes: Originally cassette copy from CD borrowed from Milt and Suzanne Gross. The cassette copy was transferred to an Audio CD copy.

Contents:


Title: A Lidele Oyf Yidish -- אַ לידעלע אױף ייִדיש
Also known as: Klezmerl (A Lidele Oyf Yidish)
Also known as: Sholem Lid
Also known as: Shpil Shpil
Also known as: Shpil Zhe Mir A Lidele Oyf Yidish
Also known as: Klezmerl
Also known as: A Lid Vegn Freydshaft Un Sholem
Also known as: A Lidele Fun Sholem
Also known as: Lomir Ale Aingen, Zingen Far Sholem
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Author: Kotliar, Yosef -- קאָטליאַר, יוסף
Composer: Kon, Henekh -- קאָן, הענעך
Composer: Yampolsky, Leyb -- יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre: Literary Origin
Subject: Peace/Fraternity/Yiddish/Klezmer
Origin: Liptzin 74 10/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb A-017(a)Alb W-017(b)
Transliteration: Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb D-016(a)/Alb A-017(a)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Translation: Alb D-016(a)/Alb T-015(c)/Alb W-001(a)/Alb D-004(d)/Alb W-017(b)/Alb T-031(b)
Additional song notes: Recorded under title "Bessarabien" by the Budapester Klezmer Band [Alb B-065(c)].
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21472
Vocal Fuks, Myriam
First line: Shpil-zhe mir a nigundl in Yidish, Dervekn zol es freyd un..
First line (Yiddish):שפּיל-זשע מיר אַ ניגונדל אין ייִדיש, דערװעקן זאָל עס פֿרײד און...
Track comment: Recorded under title "A Nigundl In Yiddish"
Language: Yiddish

Title: Skrip Klezmerl Skripe -- סקריפּ קלעזמערל סקריפּע
Author: Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Theater
Subject: Wedding/Klezmer/Family/Drums/Fiddle/Bride/Dance/Relatives/
Origin: Alb R-024(d)/Metro Scher 30/Metro Album 49
Transliteration: K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620/MS Sher 8
Translation: K-029(b)/Alb L-002(a)/Alb L-038(a)/Alb R-024(d)/Ephemeral 620
Music: SM Scher 8

Related information in folder 565:On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21473
Vocal Fuks, Myriam
First line: Skrip, klezmerl, skripe, Shpil a freylekhs tsu der khupe.
First line (Yiddish):סקריפּ, קלעזמערל סקריפּע, שפּיל פֿרײלעכס צו דער חופּה.
Track comment: Erronously credited to Lebedov
Language: Yiddish

Title: Dos Oybershte Fun Shtoysl -- דאָס אַױבערשטע פֿון שטױסל
Author: Ostroff, Oscar -- אָסטראָף, אָסקאַר
Composer: Secunda, Sholom -- סעקונדאַ, שלום
Genre: Theater/Love
Subject: Marriage/Home
Transliteration: Alb L-002(a)
Translation: Alb L-002(a)
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21474
Vocal Fuks, Myriam
First line: Ikh vel far dir, mayn Tsirele, boyen a sheyn shtibele,
First line (Yiddish):איך װעל פֿאַר דיר, מײַן צירעלע, בױען אַ שײן שטיבעלע,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Vayl Ikh Hob Dikh Lib"
Language: Yiddish

Title: Vayl Ikh Hob Dikh Lib -- װײַל איך האָב דיך ליב
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21475
Author Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Vocal Fuks, Myriam
First line: Ikh vel far dir, mayn Tsirele, boyen a sheyn shtibele,
First line:איך װעל פֿאַר דיר, מײַן צירעלע, בױען אַ שײן שטיבעלע,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Vayl Ikh Hob Dikh Lib"

Title: Praven Veln Mir A Khasene -- פּראַװען װעלן מיר אַ חתונה
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Subject: Wedding/Celebration/Klezmer/Hope/Joy
Transliteration: Alb B-095(a)
Translation: Alb B-095(a)
Additional song notes: Sometime credited to Lebedov

Related information in folder 667:On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21476
Author Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Vocal Fuks, Myriam
First line: Praven veln mir a khasene, an emese yidishe khasene,
First line:פּראַװען װעלן מיר אַ חתונה, אַן אמתע ייִדישע חתונה,
Track comment: Credited to Lebedeff -Recorded under "Yiddische Chassene"

Title: Mayn Meydele (Witler) -- מייִן מיידעלע (וויטלער)
Author: Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Composer: Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Genre: Theater
Subject: Daughter
Additional song notes: My Little Girl
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21478
Vocal Fuks, Myriam
First line: Faranen oytsers asakh oyf der velt, kh'mayn nisht keyn...
First line:פֿאַראַנען אוצרות אַסך אױף דער װעלט, כ'מײן נישט קײן רײכטונג...

Title: Vos Geven Iz Geven Un Nito -- װאָס געװען איז געװען און ניטאָ
Also known as: Vos Geven Iz Nishtu
Author: Meyerowitz, David -- מײעראָװיץ, דוד
Composer: Meyerowitz, David -- מײעראָװיץ, דוד
Genre: Theatre/Vaudeville/Lament
Subject: Aging/Memory
Origin: ML PYS 274
Transliteration: Warem 224/ML PYS 274/Alb J-024(a)1/Estella 8
Translation: Alb T-015(a)/Alb J-024(a)1/Alb M-068(a)04
Music: Warem 224/ML PYS 275/Estella 8
Additional song notes: What Was Once Is No More
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21479
Vocal Fuks, Myriam
First line: Erloybt lozt zikh dinen, oysredn mayn harts, tsu red ikh...
First line (Yiddish):ערלױבט לאָזט זיך דינען, אױסרעדן מײַן האַרץ, צו רעד איך פֿון...
Language: Yiddish

Title: Ikh Bin A Fartiker -- איך בֿין אַ פֿאָרטיקער
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21480
Author Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Vocal Fuks, Myriam
First line: Ikh bin a fartiker (2x), ikh bin a fartiker, a gornit…
First line:איך בֿין אַ פֿאָרטיקער (2), איך בין אַ פֿאָרטיקער, א גאָרניט,
Track comment: Credited to Lebedov (Lebedeff), Aaron

Title: Fun A Shteyn Geboyren -- פֿון אַ שטײן געבױרען
Genre: Folk/Tango/Waltz
Subject: Mother/Stone/Orphan/Health/Depravation/
Transliteration: Alb T-028(b)
Translation: Alb T-028(b)
Additional song notes: Am I Born of Stone
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21481
Vocal Fuks, Myriam
First line: Tsu bin ikh den fun a shteyn geboyren, tsu hot mir keyn...
First line:צו בין איך דען פֿון אַ שטײן געבױרען, צו האָט מיר קײן מאַמע...

Title: Varshe (Witler) -- װאַרשע (װיטלער)
Genre: Place
Subject: Warsaw
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21482
Author/Composer Witler, Ben Tsion -- װיטלער, בּן ציון
Vocal Fuks, Myriam
First line: In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Track comment: Opening melodic line is "Oyfn Pripitshek"
Language: Yiddish

Title: Mayn Shtetele Belz -- מײַן שטעטעלע בעלז
Also known as: Belz
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject: Place/Belz/Childhood
Origin: GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration: Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation: Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music: GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes: From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21483
Vocal Fuks, Myriam
First line: Az ikh dermon zikh in mayne kinder yorn, pinkt vi a kholem..
First line (Yiddish):אַז אַיך דערמאָן זיך אין מײַנע קינדער יאָרן, פּינקט װי אַ חלום...
Language: Yiddish

Title: Mazl Tov Yidn -- מזל טובֿ ייִדן
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Genre: Theatre/Zionist
Subject: Joy/Thanksgiving/Israel/Celebration
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21484
Author Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Vocal Fuks, Myriam
First line: Oy, mazl tov yidn, zayt ale freylekh, makht a lekhaim,
First line:אױ, מזל טובֿ ייִדן, זײַט אַלע פֿרײלעך, מאַכט אַ לחיים,
Track comment: Credited to Lebedeff

Title: Kartofl-Zup Mit Shvamen -- קאַרטאָפֿל זופּ מיט שװאַמען
Also known as: Marak Kruv
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Pop
Subject: Food/Poverty/Mother/Expense/Mushroom/Soup/Potato/Garlic
Origin: Gebir ML 76/Alb G-022(a)/Alb G-035(b)/Gebir Lemm 161/Gebir MGZ 88/ML MTAG 216
Transliteration: ML MTAG 216/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 34/Ephemera 1458 -2015
Translation: Alb G-022(a)/Gebir SIMC 77/Ephemera 1458 -2015
Music: Gebir ML 76/Gebir Lemm 159/Gebir MGZ 288/Gebir LTSAR 103
Additional song notes: Potato Soup With Mushrooms Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21485
Author/Composer Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Vocal Fuks, Myriam
First line: Vos hobn mir tsu mitog haynt? -- fregt Yosele der mamen,
First line:װאָס האָבן מיר צו מיטאָג הײַנט ? -- פֿרעגט יאָסעלע דער מאַמען, --

Title: Ikh Vil Tsurik Aheym -- איך װיל צוריק אַהײם
Author: Jacobs, Jacob -- זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer: Olshanetsky, Alexander -- אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre: Theatre
Subject: Homesickness/Immigrat/Return/Nostalgia
Origin: Yiddish Forward June 22, 2001/Alb L-002(f)
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21486
Vocal Fuks, Myriam
First line: Ikh bin geforn iber yamen, hob gevolt zol zayn tsuzamen...
First line:איך בין געפֿאָרן איבער ימען, האָב געװאָלט זײַן צוזאַמען מיט...
Track comment: Credited to Lebedeff

Title: Margaritkelekh -- מאַרגאַריטקעלעך
Also known as: A Moment
Also known as: Marganiot
Also known as: Rakefet
Author: Shneur, Zalman -- שניאור, זלמן
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation: CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music: ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes: Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 735:On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21487
Vocal Fuks, Myriam
First line: In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksen margaritkelekh,
First line (Yiddish):אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Track comment: Erroneously Credited to Gebirtig
Language: Yiddish

Title: Moyshele Mayn Fraynd -- משהלע מײַן פֿרײַנד
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Memory/Folk
Subject: Childhood/Aging/Friends
Origin: ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration: CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation: CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music: ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21488
Vocal Fuks, Myriam
First line: Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language: Yiddish

Title: A Yidishe Mame -- אַ ייִדישע מאַמע
Also known as: Yiddishe Mame
Also known as: My Yidishe Mame
Author: Yellen, Jack
Author: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Pollack, Lou -- פּאָלעק, לאָו
Composer: Yellen, Jack
Genre: Memory/Family
Subject: Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin: GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration: Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation: GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music: GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21489
Vocal Fuks, Myriam
First line: A Yidishe mame, zi makht aykh zis di gantse velt,
First line (Yiddish):אַ ייִדישע מאַמע, זי מאַיט אײַך זיס די גאַנצע װעלט,
Language: Yiddish

Title: Rumenye, Rumenye -- רומעניע, רומעניע
Author: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Composer: Lebedeff, Aaron -- לעבעדאָװ, אהרן
Genre: Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject: Rumania/Place/Food/Women
Origin: GYF 12
Transliteration: Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation: Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music: Warem 175/GYF 12

Related information in folder 397:On album: F-027(b) (Myriam Fuks)
Track ID: 21490
Vocal Fuks, Myriam
First line: Oy, Rumenye, geven a mol a land a zise, a fayne,.
First line (Yiddish):אױ, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ פֿײַנע.
Language: Yiddish

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu