Jewish Folk Songs from Russia

Album ID:
H-006(a)
Publisher:
Monitor MF 309
Additional notes:
Concert style arrangements of folk songs and songs of literary - origin. Recorded in the USSR. Vocals by Emil Gorovets (Listed on - album notes as "Horowitz") and Anna Guzik. Translations of songs - on album notes.

Contents

Lekhaim Far Sholom — לחײם פֿאַר שלום
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
9022
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Gist mir on oyf gikher, dem bekher mit veyn,
First line:
גיסט מיר אָן אױף גיכער, דעם בעכער מיט װײַן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Akhtsik Er Un Zibetsik Zi — אַכטציק ער און זיבעציק זי
Also known as:
Bobe Un Zeyde
Also known as:
Hakad Ha'ishbur (Akhtsik Er Un...)
Also known as:
Eighty He And Seventy She
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Golden Wedding/Family/Anniversary/Age
Origin:
ML MTAG 62/Warsh YFL 41/Alb G-026(a)/Alb A-003(c)/Alb B-007(b)/Alb G-22(a)
Transliteration:
Alb G-022(a)/ML MTAG 62/Alb D-016(a)/Alb B-007(b)/Alb A-003(c)/
Translation:
Alb A-003(c)/Alb H-006(a)/Alb B-007(b)/Alb D-016(a)/Alb G-022(a)
Music:
ML MTAG 62
Additional song notes:
He's Eighty and She is Seventy See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 751:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell . 2. Singable Yiddish translation by Meyer Zaremba.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
1024
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
Artist:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
First line:
S'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor, Vi zey lebn zikh...
First line (Yiddish):
ס'איז הײַנט אָקוראַט געװאָרן פֿופֿציק יאָר, װי זײ לעבן זיך אין...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Di Goldene Khasene" Recorded in USSR
Language:
Yiddish
A Pastekhl (Folk) — אַ פּאַסטעכל
Genre:
Folk/Allegory/Mixed Language
Subject:
Shepherd/Lost Sheep
Origin:
Alb R-007(g)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4/Alb F-018(b)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4
Additional song notes:
Ukranian/Yiddish
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
517
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
Arranger:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
First line:
Iz geven a mol a pastekhl, a pastekhl, iz bay im farfaln...
First line:
איז געװען אַ מאָל אַ פּאַסטעכל, אַ פּאַסטעכל, איז בײַ אים פֿאַרפֿאַלן...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR
Shpilt Klezmorim (Sendrey) — שפּילט קלעזמאָרים (סענדרי)
Author:
Gontar, A. — גאָנטאַר, אַבֿרהם
Author:
Kotliar, Yosef — קאָטליאַר, יוסף
Composer:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Genre:
Literary Origin/Folk
Additional song notes:
Play Musicians
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
14213
Author:
Gontar, A. & I. Kotlyar — גאָנטאַר, אַ און י. קאָטליאַר
Composer:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
First line:
Geshpilt hobn dos lidl afn mitn gas, Yidl mitn fidl, Berl...
First line:
געשפּילט האָבן דאָס לידל אױפֿן מיטן גאַס, ייִדל מיטן פּידל, בערל...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR. Uses refrain of "Tsen Brider"
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
Also known as:
Yiddishe Mame
Author:
Yellen, Jack
Author:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
Composer:
Yellen, Jack
Genre:
Memory/Family
Subject:
Mother/Constancy/Devotion/Immigration
Origin:
GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
Transliteration:
Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
Translation:
GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
Music:
GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
712
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Ver bashitst un bashirent dos kind, fun der shvartser tog...
First line (Yiddish):
װער באַשיצט און באַשירענט דאָס קינד פֿון דער שװאַרצער טאָג און...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish
Di Muze — די מוזע
Also known as:
Mame (Markish)
Author:
Markish, Peretz — מאַרקיש, פּרץ
Composer:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Genre:
Literary Origin
Subject:
Mother/Dream/Memory/Childhood/Lullaby
Origin:
Markish 127
Translation:
Markish 126
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
3731
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
First line:
Ikh gedenk nit vos shpeter vos frier, oyf a khavlie fun...
First line (Yiddish):
איך געדענק ניט װאָס שפּעטער װאָס פֿריִער, אױף אַ כװאַליע פֿון חלום,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR. Uses lullaby melody motiv.
Language:
Yiddish
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
9937
Artist:
Guzik, Anya — גוזיק, אַניע (חנה)
Piano:
Yakubovich, Moise I. — יאַקןבאָװיטש, משה, פּיאַנע
First line:
Ven ikh dermon zikh in di kinder yorn, nor vi a kholem...
First line (Yiddish):
װען אַיך דערמאָן זיך אין די קינדער יאָרן, נאָר װי אַ חלום ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
12735
Vocal:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish
Unter A Kleyn Beymele — אונטער אַ קלײן בײמעלע
Also known as:
Takhat Ets Katan
Author:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Composer:
Margulies, Tsvi Hirsh (Hershel) מרגליות, צבֿי הערש (הערשל)
Genre:
Literary Origin
Subject:
Children/Youth/Adolescence/Girls/Talk
Song comment:
See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Origin:
ML PYP 527/Alb B-007(a)/Bugatch 108/ML PYS 36/Alb B-090(x)
Transliteration:
Bugatch 108/Alb B-007(a)/ML PYS 36/Irza 8/Alb B-090(x)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb B-007(a)/
Music:
Irza 8
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
15974
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
Arranger:
Pulver, Lev M. — פּולװער, לעװ מ.
First line:
Unter a kleyn beymele, zitsn yinglekh tsvey, Zey redn fun...
First line (Yiddish):
אונטער אַ קלײן בײמעלע, זיצן ייִנגלעך צװײ, זײ רעדן פֿון אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR. See Article Page 528 in "Perl" by Mlotek.
Language:
Yiddish
Vos Zhe Vilstu ? — װאָס זשע װילסטו ?
Also known as:
Mayn Tayer Kind
Genre:
Folk
Subject:
Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin:
Bugatch 106
Transliteration:
Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music:
Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 737:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
16734
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos zhe vilstu, mayn tayer kind, Gebn dir a stolier far a..
First line:
װאָס זשע װילסטו, מײַן טײַער קינד, געבן דיר אַ סטאָליער פֿאַר אַ מאַן?
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Vos Hostu Mir Opgeton ? — װאָס האָסטו מיר אָפּגעטאָן ?
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
16695
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Valter, Naum G. — װאַלטער, נ. ג.
Arranger:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
First line:
Vos hostu mir opgeton, tayer lebn mayn, Vos mayn harts iz...
First line:
װאָס האָססטו מיר אָפּגעטאָן, טײַער לעבן מײַן, װאָס מײַן האַרץ איז...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Yankele — יאַנקעלע
Also known as:
Shlof Mayn Yankele
Also known as:
Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Lullabye
Subject:
Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin:
ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music:
ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes:
See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration
Related information in folder 745:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
17115
Vocal:
Guzik, Anya — גוזיק, אַניע (חנה)
Piano:
Yakubovich, Moise I. — יאַקןבאָװיטש, משה, פּיאַנע
First line:
Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):
שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR.
Language:
Yiddish
Zibn Tekhter — זיבן טעכטער
Author:
Burstein, Peysekhke — בורשטײַן, פּסחקע
Composer:
Burstein, Peysekhke — בורשטײַן, פּסחקע
On album:
H-006(a) (Jewish Folk Songs from Russia)
Track ID:
18029
Author:
Gontar, A. & Kotylar, I. — גאָנטאַר, א. און קאָטליאַר, י.
Composer:
Senderii, Samuel — סענדרײ, ש.
Artist:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Piano:
Rossokhotsky, A. — ראָסאָכאָטסקי, אַ.
First line:
S'iz kedey ir zolt dos hern, ober un gelekhter
First line:
ס'איז כּדי איר זאָלט דאָס הערן, אָבער און געלעכטער
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in USSR