Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1
- Album ID:
- Y-021(a)1
- Publisher:
- Fremeaux & Associes FA 025 CD
- Additional notes:
- Two CD Set - CD 1
Contents
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23748
- Vocal:
- Marjane, Leo
- Language:
- French
Ikh For Aheym (Meyerovitz) — איך פֿאָר אַהײם (מײעראָװיץ)
- Also known as:
- I'm Going Home
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Zionist/Theater
- Subject:
- Palestine/United States/Emigration/Return/Homeland
- Origin:
- Ephemera 1365 (Yiddish)
- Transliteration:
- Estella 34/Peppler 2 96
- Translation:
- /Peppler 2 96
- Music:
- Estella 34/Peppler 2 96
- Additional song notes:
- I'm Going Home
Also see "Mir Forn Aheym"
- Related information in folder 836:
- Comments:
- 1. Transliterated text
2. Translation
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23749
- Vocal:
- Fenigstein, Herman
- First line:
- Mazl tov aykh yidn, mit mazl zol aykh zayn,
- First line (Yiddish):
- מזל טובֿ אײַך ייִדן, מיט מזל זאָל ײַ זײַן,
- Language:
- Yiddish
Kol Nidre — כּל נדרי
- Genre:
- Religious/Liturgical/Yom Kipur
- Subject:
- Vows
- Origin:
- Alb B-033(i)
- Translation:
- Alb R-009(b)/Alb B-026(b)/Alb B-033(b)/V0121
- Related information in folder 779:
- Comments:
- 1. English Translation
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23750
- Vocal:
- Sirota, Cantor Gershon — סיראָטאַ, חזן גרשן
- First line (Hebrew):
- כּל נדרי ואסרי וחרמי וקוֹנמי וכנוּיי ןקנוּסי וּשבוּעוֹת דנדרנא
- Language:
- Hebrew
Rukhl (Yid) — רחל (ייִדיש)
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23751
- Artist:
- Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
- First line:
- Tsu vemem tseyt mayn harts zo shreklekh, ver hot fayerdike..
- First line:
- צו װעמען ציִט מײַן האַרץ זאָ שרעקלעך, װער האָט פֿײַערדיקע בעקלעך?
Mendl Shiker — מענדל שיכר
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23752
- Artist:
- Goldstein, Gus & Clara Gold
- First line:
- Mendl telebende, vifl kost a funt tsiker?
- First line:
- מענדל טעלעבענדע, װיפֿל קאָסט אַ פֿונט ציקער?
Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn — דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן
- Also known as:
- Yoshke Yoshke Shpan Dem Loshik
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebe/Colt/Harness/Drinking/Whisky/Wine
- Origin:
- ML PYS 136/Alb S-048(f)
- Transliteration:
- ML PYS 136/Alb 009(a)/Alb J-030(a)/Alb Z-014
- Translation:
- Alb K-020(a)/Alb S-048(f)/Alb 007(b)Alb J-030(a)Alb 122(a)/Alb Z-014
- Music:
- ML PYS 136
- Additional song notes:
- See Gottlieb, p. 44 for relationship of melody to Berlin's "Blue Skies"
Same Melody as "Ma Yofus"
Recorded on Alb Z-014(a) as "Lustig Zayn"
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23753
- Artist:
- Abe Schwartz Orchestra — אײב שװאַרץ אָרקעסטער
- First line:
- Yoshke, Yoshke, shpan dem loshik, Lomir gikher loyfn!
- First line:
- יאָשקע, יאָשקע, שפּאַן דעם לאָשיק, לאָמיר גיכער לױפֿן. טאָמער װעט...
- Track comment:
- Recorded under "Tantst Tantst Yidelekh"
Shpilt A Dobrizhen — שפּילט אַ דאָבריזהען
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23754
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Artist:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- First line:
- Shpilt in a dobrizemo, a dobrizemo, klezmorimlekh,
- First line:
- שפּילט אין אַ דאָבריזעמאָ, אַ דאָבריזעמאָ, קלעזמאָרימלעך,
- Track comment:
- Rumanian Melody
Di Shvue (Shulamis) — די שבֿועה (שולמית)
- Also known as:
- Di Kats Un Der Brunem (Di Shvue)
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Vow/Love/Wildcat/Well/Oath/Witnesses
- Song comment:
- From the operetta "Shulamis"
- Origin:
- Gold Roz 49-51
- Transliteration:
- Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
- Translation:
- Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
- Music:
- Gold Roz 50/Gold Hesk 73
- Additional song notes:
- Also known as "Di Kats Un Der Brunem"
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23755
- Artist:
- Zukerberg, Mr & Miss
- First line:
- Yo, vu nemt men di eydes, zoln shteyn bay redes, undzer...
- First line (Yiddish):
- יאָ, װוּ נעמט מען די עדות, זאָלן שטײן בײַ רעדעס, אנדזער שבֿועה...
- Track comment:
- Recorded under "Recitativ Aus Shulamith"
- Language:
- Yiddish
Shirt Tail Stomp (Instr)
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23757
- Artist:
- Goodman, Benny
Zeyer Gut
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23758
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Bist antlofn fun dayn tsartn, zeyer gut, zeyer gut,
- First line:
- ביסט אַנטלאָפֿן פֿון דײַן צאַרטן, זײער גוט, זײער גוט,
- Track comment:
- Song performed in 1936
Meyerke Mayn Zun — מאירקע, מײַן זון
- Genre:
- Folk/Instructional
- Subject:
- Faith/Religion/Father/Son
- Origin:
- Vinkov 2 73/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/J-030(a)
- Music:
- Vinkov 2 73
- Related information in folder 693:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23759
- Vocal:
- Grey, Madeleine
- Arranger/Piano:
- Ravel, Maurice
- First line:
- Meyerke, mayn zun, Du veyst far vemen du shteyst?
- First line (Yiddish):
- מאירקע, מײַן זון, דו װײסט פֿאַר װעמען דו שטײסט? -- לפֿני מלף...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Art Song
Di Alte Kashe (Ravel) — די אַלטע קשיה
- Also known as:
- L'Enigme Etrnelle
- Composer:
- Ravel, Maurice
- Genre:
- Khasidic/Folk
- Subject:
- Question/Answer/Nigun/Eternal
- Origin:
- Braun TJM 9/Alb K-096(a)
- Transliteration:
- Ausubel Folk 656/Alb J-030(a)/Alb S-083(a)/Braun TJM 9/Alb K-096(a)
- Translation:
- Ausebel Folk 655/Alb S-083(a)/Braun TJM 9/Alb J-030(a)/Vorbei 375/Alb K-096(a)
- Music:
- Braun TJM/Ausubel Folk 655
- Additional song notes:
- Part of "Trois Chants Hebraique - Three Hebrew Songs"
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23760
- Vocalist:
- Grey, Madeleine
- Piano/Arranger:
- Ravel, Maurice
- First line:
- Fregt di velt an alte kashe, tra di didi bom, entfert men...
- First line (Yiddish):
- פֿרעגט די װעלט אַן אַלטע קשיה, טראַ די דידי באָם, ענטפֿערט מען...
- Track comment:
- Part of "Trois Chants Hebraiques" Also "Meyerke"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Classical/Art Song
Palestina Lidele — פּאַלעסטינאַ לידעלע
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23761
- Vocal:
- Feldman, Joseph
- First line:
- Gekumen a psure, oy...far undz ale, di yidn a...un fregt...
- First line:
- געקומען אַ בשׂורה, אױ..פֿאַר אונדז אַלע, די ייִדן אַ...און פֿרעגט..
- Track comment:
- Recorded in 1923
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23762
- Artist:
- Lerman, Jacob
- Artist:
- Raiter, Leon, accompany
- First line:
- Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a kind, a...
- First line (Yiddish):
- מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסאט אַװעק, זע זײַ אַ קינד אַ גוטער,
- Language:
- Yiddish
National Hora (Part I & II (Instr) — גאַליציאַנער חסיד (אינסטר)
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23763
- Violin:
- Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
- Piano:
- Schwartz, Sylvia — שװאַרץ, סילװיע
- Track comment:
- Known in Israel as "Wallenstein's Nigun" See Album C-03(d)
Vu Zaynen Mayne Zibn Gute Yor? — וווּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר
- Author:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Composer:
- Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
- Genre:
- Theater/Lament
- Subject:
- Fate/Complaint/Hope/Folk Belief/Bargin/Few
- Origin:
- SH 1322
- Transliteration:
- SH 1322
- Music:
- SH 1322
- Additional song notes:
- Where Are My Seven Good Years
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23766
- Vocal:
- Guttman, Julius
- First line:
- Far aykh mentshn vil ikh mikh baklugn, fun tsuris vert mir..
- First line:
- פֿאַר אײַך מענטשן װיל איך מיך באַקלוגן, פֿון צורות װערט מיר...
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
- Also known as:
- Rabbi Eli, The King
- Also known as:
- The Merry Rebe Elie
- Author:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Composer:
- Moyshe Nadir — משה נאַדיר
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
- Origin:
- ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
- Transliteration:
- ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
- Music:
- ML MTAG 168/Metro Album 44
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 733:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23767
- Artist:
- Silberbush, Sam
- First line:
- Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn gants freylekh, iz gevorn..
- First line (Yiddish):
- אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן גאַנץ פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
- Track comment:
- Yiddish version of "Old King Cole".
- Language:
- Yiddish
Yiddisher Charleston
- Also known as:
- Yiddishe Charleston
- Author:
- Rose, Billy
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23768
- Vocal:
- Gilt Edge Four
- First line:
- Hoydat, hoydat, yidisher charelston, you should see the...
- Language:
- English
- Style:
- Jazz/Klezmer/New Orleans
- Length:
- 2:59