Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1

Album ID:
Y-021(a)1
Publisher:
Fremeaux & Associes FA 025 CD
Additional notes:
Two CD Set - CD 1

Contents

Bay Mir Bistu Sheyn
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Author:
Cahn, Sammy
Author:
Chapin, Harry
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theatre/American/Pop/Swing
Subject:
Love/Beauty/Appearance
Origin:
GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
Translation:
GYF 43/
Music:
Estalla 4/GYF 41/
Additional song notes:
English Version
Related information in folder 165:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/9/2004
Comments:
1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text. 2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23748
Vocal:
Marjane, Leo
Language:
French
Ikh For Aheym (Meyerovitz) — איך פֿאָר אַהײם (מײעראָװיץ)
Also known as:
I'm Going Home
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Zionist/Theater
Subject:
Palestine/United States/Emigration/Return/Homeland
Origin:
Ephemera 1365 (Yiddish)
Transliteration:
Estella 34/Peppler 2 96
Translation:
/Peppler 2 96
Music:
Estella 34/Peppler 2 96
Additional song notes:
I'm Going Home Also see "Mir Forn Aheym"
Related information in folder 836:
Comments:
1. Transliterated text 2. Translation
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23749
Vocal:
Fenigstein, Herman
First line:
Mazl tov aykh yidn, mit mazl zol aykh zayn,
First line (Yiddish):
מזל טובֿ אײַך ייִדן, מיט מזל זאָל ײַ זײַן,
Language:
Yiddish
Kol Nidre — כּל נדרי
Genre:
Religious/Liturgical/Yom Kipur
Subject:
Vows
Origin:
Alb B-033(i)
Translation:
Alb R-009(b)/Alb B-026(b)/Alb B-033(b)/V0121
Related information in folder 779:
Comments:
1. English Translation
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23750
Vocal:
Sirota, Cantor Gershon — סיראָטאַ, חזן גרשן
First line (Hebrew):
כּל נדרי ואסרי וחרמי וקוֹנמי וכנוּיי ןקנוּסי וּשבוּעוֹת דנדרנא
Language:
Hebrew
Rukhl (Yid) — רחל (ייִדיש)
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23751
Artist:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
First line:
Tsu vemem tseyt mayn harts zo shreklekh, ver hot fayerdike..
First line:
צו װעמען ציִט מײַן האַרץ זאָ שרעקלעך, װער האָט פֿײַערדיקע בעקלעך?
Mendl Shiker — מענדל שיכר
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23752
Artist:
Goldstein, Gus & Clara Gold
First line:
Mendl telebende, vifl kost a funt tsiker?
First line:
מענדל טעלעבענדע, װיפֿל קאָסט אַ פֿונט ציקער?
Der Rebe Hot Geheysn Freylekh Zayn — דער רבּי האָט געהײסן פֿרײליך זײַן
Also known as:
Yoshke Yoshke Shpan Dem Loshik
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Rebe/Colt/Harness/Drinking/Whisky/Wine
Origin:
ML PYS 136/Alb S-048(f)
Transliteration:
ML PYS 136/Alb 009(a)/Alb J-030(a)/Alb Z-014
Translation:
Alb K-020(a)/Alb S-048(f)/Alb 007(b)Alb J-030(a)Alb 122(a)/Alb Z-014
Music:
ML PYS 136
Additional song notes:
See Gottlieb, p. 44 for relationship of melody to Berlin's "Blue Skies" Same Melody as "Ma Yofus" Recorded on Alb Z-014(a) as "Lustig Zayn"
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23753
Artist:
Abe Schwartz Orchestra — אײב שװאַרץ אָרקעסטער
First line:
Yoshke, Yoshke, shpan dem loshik, Lomir gikher loyfn!
First line:
יאָשקע, יאָשקע, שפּאַן דעם לאָשיק, לאָמיר גיכער לױפֿן. טאָמער װעט...
Track comment:
Recorded under "Tantst Tantst Yidelekh"
Di Shvue (Shulamis) — די שבֿועה (שולמית)
Also known as:
Di Kats Un Der Brunem (Di Shvue)
Author:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer:
Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre:
Theatre
Subject:
Vow/Love/Wildcat/Well/Oath/Witnesses
Song comment:
From the operetta "Shulamis"
Origin:
Gold Roz 49-51
Transliteration:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Translation:
Alb D-004(k)/Gold Hesk 6
Music:
Gold Roz 50/Gold Hesk 73
Additional song notes:
Also known as "Di Kats Un Der Brunem"
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23755
Artist:
Zukerberg, Mr & Miss
First line:
Yo, vu nemt men di eydes, zoln shteyn bay redes, undzer...
First line (Yiddish):
יאָ, װוּ נעמט מען די עדות, זאָלן שטײן בײַ רעדעס, אנדזער שבֿועה...
Track comment:
Recorded under "Recitativ Aus Shulamith"
Language:
Yiddish
Shirt Tail Stomp (Instr)
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23757
Artist:
Goodman, Benny
Zeyer Gut
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23758
Vocal:
Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
First line:
Bist antlofn fun dayn tsartn, zeyer gut, zeyer gut,
First line:
ביסט אַנטלאָפֿן פֿון דײַן צאַרטן, זײער גוט, זײער גוט,
Track comment:
Song performed in 1936
Meyerke Mayn Zun — מאירקע, מײַן זון
Genre:
Folk/Instructional
Subject:
Faith/Religion/Father/Son
Origin:
Vinkov 2 73/Alb B-090(x)
Transliteration:
Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/J-030(a)
Music:
Vinkov 2 73
Related information in folder 693:
Comments:
1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23759
Vocal:
Grey, Madeleine
Arranger/Piano:
Ravel, Maurice
First line:
Meyerke, mayn zun, Du veyst far vemen du shteyst?
First line (Yiddish):
מאירקע, מײַן זון, דו װײסט פֿאַר װעמען דו שטײסט? -- לפֿני מלף...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Art Song
Di Alte Kashe (Ravel) — די אַלטע קשיה
Also known as:
L'Enigme Etrnelle
Composer:
Ravel, Maurice
Genre:
Khasidic/Folk
Subject:
Question/Answer/Nigun/Eternal
Origin:
Braun TJM 9/Alb K-096(a)
Transliteration:
Ausubel Folk 656/Alb J-030(a)/Alb S-083(a)/Braun TJM 9/Alb K-096(a)
Translation:
Ausebel Folk 655/Alb S-083(a)/Braun TJM 9/Alb J-030(a)/Vorbei 375/Alb K-096(a)
Music:
Braun TJM/Ausubel Folk 655
Additional song notes:
Part of "Trois Chants Hebraique - Three Hebrew Songs"
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23760
Vocalist:
Grey, Madeleine
Piano/Arranger:
Ravel, Maurice
First line:
Fregt di velt an alte kashe, tra di didi bom, entfert men...
First line (Yiddish):
פֿרעגט די װעלט אַן אַלטע קשיה, טראַ די דידי באָם, ענטפֿערט מען...
Track comment:
Part of "Trois Chants Hebraiques" Also "Meyerke"
Language:
Yiddish
Style:
Classical/Art Song
Palestina Lidele — פּאַלעסטינאַ לידעלע
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23761
Vocal:
Feldman, Joseph
First line:
Gekumen a psure, oy...far undz ale, di yidn a...un fregt...
First line:
געקומען אַ בשׂורה, אױ..פֿאַר אונדז אַלע, די ייִדן אַ...און פֿרעגט..
Track comment:
Recorded in 1923
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
Also known as:
Mikhtav Le'ima
Author:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Composer:
Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
Genre:
Theater
Subject:
Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
Origin:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
Transliteration:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
Translation:
Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
Music:
ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
Additional song notes:
A letter To Mother See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23762
Artist:
Lerman, Jacob
Artist:
Raiter, Leon, accompany
First line:
Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Ze zay a kind, a...
First line (Yiddish):
מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסאט אַװעק, זע זײַ אַ קינד אַ גוטער,
Language:
Yiddish
Vu Zaynen Mayne Zibn Gute Yor? — וווּ זענען מײַנע זיבן גוטע יאָר
Author:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Composer:
Meyerowitz, David — מײעראָװיץ, דוד
Genre:
Theater/Lament
Subject:
Fate/Complaint/Hope/Folk Belief/Bargin/Few
Origin:
SH 1322
Transliteration:
SH 1322
Music:
SH 1322
Additional song notes:
Where Are My Seven Good Years
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23766
Vocal:
Guttman, Julius
First line:
Far aykh mentshn vil ikh mikh baklugn, fun tsuris vert mir..
First line:
פֿאַר אײַך מענטשן װיל איך מיך באַקלוגן, פֿון צורות װערט מיר...
Der Rebe Elimelekh — דער רבּי אלימלך
Also known as:
Rabbi Eli, The King
Also known as:
The Merry Rebe Elie
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin:
ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration:
ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation:
Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music:
ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 733:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23767
Artist:
Silberbush, Sam
First line:
Az der Rebe Elimeylekh iz gevorn gants freylekh, iz gevorn..
First line (Yiddish):
אַז דער רבּי אלימלך איז געװאָרן גאַנץ פֿרײלעך, איז געװאָרן זײער...
Track comment:
Yiddish version of "Old King Cole".
Language:
Yiddish
Yiddisher Charleston
Also known as:
Yiddishe Charleston
Author:
Rose, Billy
On album:
Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
Track ID:
23768
Vocal:
Gilt Edge Four
First line:
Hoydat, hoydat, yidisher charelston, you should see the...
Language:
English
Style:
Jazz/Klezmer/New Orleans
Length:
2:59