Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs

Album ID:
M-049(a)
Format:
Audio CD
Publisher:
Sub Rosa SR 54 (CD, Brussels)
Language:
Yiddish/Ladino

Contents

Hija Mia Mi Querida
Also known as:
Hija Mia
Author:
Traditional
Composer:
Traditional
Composer:
Yoel Ben-Simon
Genre:
Ladino/Lament/Sephardic
Subject:
Daughter/Suicide/Drowning
Origin:
Alb M-049(a)/Alb U-009(a)
Translation:
Alb M-049(a)/CD J-032(a)
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20865
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Hija mia mi querida, aman aman, aman, No te eches a la mar,
Track comment:
My girl, my darling, don't throw yourself in the sea,
Language:
Ladino
Sha Shtil! — שאַ שטיל!
Genre:
Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
Subject:
Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
Origin:
Vinkov 3 100/Alb L-022(a)/ML PYS 144/Alb B-007(b)/Alb B-036(a)/C-060(a)
Transliteration:
Alb B-036(a)/Silverman YSB 96/Alb S-083(a)/Alb G-005(c)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb M-049(a)/Alb S-068(b)/Alb S-083(a)/Alb L-048(a)/Silver 96/C-060(a)
Music:
Vinkov 3 100/Kremer 40/Silver 96/ML PYS 144/
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20866
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger/Accompaniment:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Sha! Shtil! Makht nisht keyn gerider! Der rebe geyt shoyn...
First line (Yiddish):
שאַ! שטיל! מאַכט נישט קײן גערידער! דער רבּי גײט שױן טאַנצן װידער
Language:
Yiddish
Quando El Rey Nimrod
Also known as:
Avram Ovinu
Genre:
Sephardic/Ladino
Subject:
Abraham/King Nimrod/Blessing/
Origin:
Alb T-026(a)/Alb C-017(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb K-023(a)/Ephemera 1130
Transliteration:
Alb C-017(a)/
Translation:
Alb R-033(a)/Alb C-025(a)/Alb R-033(a)/Alb M-049(a)/Alb C-017(a)/Ephemera 1130
Related information in folder 1130:
Comments:
1. Original Text and translation from the internet
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20867
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Cuando el rey Nimrod al campo salia, mirava enel cielo...
Track comment:
When King Nimrod from the city went, the sky and the...
Language:
Ladino
Unter Dayne Vayse Shtern (Brodno) — תחת זעו כוכבי שמים / אונטער דײַנע װײַסע שטערן
Also known as:
Takhat zi kukhvi shomayim
Also known as:
Shema Koleynu
Author:
Sutzkever, Avrom — סוצקעװער, אַבֿרהם
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Holocaust
Subject:
Faith/Prayer
Song comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 74/Alb V-001(a)/Alb D-004(g)/ML WAH 48/Alb N-026(a
Transliteration:
Ephemera 1204/ML WAH 48/Alb M-049(a)/Alb M-049(a)/Alb Z-010(g)/D-004(n)
Translation:
Alb Z-010(g)/Alb V-001(d) ML WAH 48/Alb G-040(a)/Alb M-049(a)/D-004(n)
Additional song notes:
First sung by Zlote Kaczerginski at Litter Art Theatre of Vilna Ghetto Under Your White Stars./ Takhat Ziv Kokhvey Shamayim (Hebrew Adaptation) Hebrew Text in album notes for V-001(b) and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20868
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Unter dayne vayse shtern, shtrek tsu mir dayn veyse hant,
First line (Yiddish):
אונטער דײַנע װײַסע שטערן, שטרעק צו מיר דײַן װײַסע האַנט,
Track comment:
Introduced in Vilna ghetto theatre-"Di Yogenish in Fas"
Language:
Yiddish
Zol Zayn (Papernikov) — זאָל זײַן (פּאַפּערניקאָוו)
Author:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Composer:
Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Goals/Attempt/Optomisn/Persistence
Origin:
ML MTAG 186/Alb L-002(a)
Transliteration:
ML MTAG 186/Alb L-002(a)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb T-015(e)/Alb M-049(a)/Alb 129(a)&(b)/Alb P-038€
Music:
ML MTAG 186
Additional song notes:
Let It Be So
Related information in folder 749:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20870
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Zol zayn az ikh boy in der luft mayne shleser,
First line (Yiddish):
זאָל זײַן אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער,
Language:
Yiddish
Rabeynu Tam — רבּינו תּם
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Rubin, Hertz — רובין, הערץ
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
Origin:
ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
Transliteration:
ML MTAG 170/Ephemera 1435
Translation:
Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
Music:
ML MTAG 170
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 747:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20872
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Kh'vel aykh zingen dos sheyne lid, haydl didl dam, vi di...
Language:
Yiddish
Style:
Duet
Moyde Ani (Shweid) — מודה אני (שווייִד)
Also known as:
Mode Ani (Schweid)
Author:
Schweid, Mark — שווײַד, מאַרק
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Lament/Holocaust
Subject:
Diaspora/Wandering/Youth/Rest/Faith/Suffering/Loss/Prayer
Origin:
Alb K-096(a)/Gel Yovl 38
Transliteration:
Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Gel Yovl 38/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)/Alb L-023(a)
Translation:
Alb C-042(b)/Alb K-096(a)/Alb L-023(a)/Alb Z-010(b)/Alb G-006(b)/Alb M-049(a)
Related information in folder 630:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward dated 6/24/1988 by Chane Mlotek responding to readers inquiry, and publishing Yiddish text of Moyde Ani by Mark Shweid.
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20874
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger/Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Mode ani lefonekho, got nit tsorn, zey vos iz mit dayn kind,
First line (Yiddish):
מוֹדה אני לפניך, גאָט ניט צאָרן, זײ װאָס איז מיט דײַן קינד,
Track comment:
See Forward article of June 24, 1988 with Album G-006(b)
Language:
Yiddish
Style:
Duet
Puncha Puncha
Genre:
Love/Lament/Sephardic
Subject:
Love/Rose/Flower/Thorn/Pain/Perfume/Hurt/Sea
Origin:
Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
Transliteration:
Alb S-083(a)/Alb L-038(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb M-049(a)/Alb L-038(a)
Additional song notes:
The Perfumed Rose
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20875
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Puncha puncha la rosa huele, que el amor muncho duele,
Track comment:
Prick, prick, the scented rose, love is so very painful...
Language:
Ladino
La Serena (The Mermaid)
Genre:
Traditional/Love
Subject:
Sea/Milk/Merchant/Mermaid/SailorsSorrows
Transliteration:
Ephemera 918
Translation:
L-094(c)/Ephemera 918
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20876
Vocal:
Seewald, Zahava
Arranger, Accompaniment:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Si la mar era de leche, los barquitos de cannella.
Track comment:
"If the sea was of milk, and skiffs were of cinanamon," ..
Language:
Ladino
Fisher Lid — פֿישער ליד
Also known as:
Fishelekh
Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Reimer, Issac
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Fisherman/Occupation/Melancholy/Occupation
Origin:
Grn TsL 7/Bugatch 115/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb 007(a)
Transliteration:
Bugatch 115/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb B-007(a)/
Translation:
Alb B-007(a)/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(a)
Music:
Grn TsL 7/Bugatch 115/ML PYS 34
Additional song notes:
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20877
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Fort a fisher oyfn yam, er fort aroys baginen, s'vil der...
First line (Yiddish):
פֿאָרט אַ פֿישער אױפֿן ים, ער פֿאָרט אַרױס באַגינען, ס'װיל דער...
Language:
Yiddish
La Rosa Enflorece
Genre:
Sephardic/Love
Subject:
Love/Flower/Rose/Passion/Separation
Song comment:
The Rose Blooms
Origin:
Alb A-020(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)/Alb J-030(a)
Transliteration:
Alb S-083(a)/
Translation:
Alb A-020(a)/Alb S-083(a)/Alb G-034(a)/Alb M-049(a)
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20879
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
La rosa enflorce en el mes de Mayo ni alma se escurete,
Track comment:
The rose blooms in the month of May but my heart grows dark,
Language:
Ladino
A Ganeyve — אַ גניבֿה
Genre:
Children/Humorous/Folk
Subject:
Theft/Poverty/Rabbi/Candlesticks/Shirts/Hens/Daughters
Song comment:
Same Melody as "Ale Brider"
Origin:
Rubin Oak 96/Alb K-014(a)/Alb R-007(b)
Transliteration:
Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Alb K-023(a)/Alb R-007(b)/Rubin Oak 10
Translation:
Alb K-005(a)/Alb K-014(a)/Rubin Oak10/Alb O-001(a)/Alb R-007(b)/Vorbei 371
Music:
Kremer 20/Rubin Oak 96
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20880
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Bay mayn rebn iz gevezn, iz gevezn, bay mayn rebn iz gevezn,
First line:
בײַ מײַן רבּן איז געװעזן, איז געװעזן, בײַ מײַן רבּן איז געװעזן,
Grine Bleter (Manger) — גרינע בלעטער (מאַנגער)
Also known as:
Frunze Verde (Manger)
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Traditional
Genre:
Literary Origin
Subject:
Gypsy/Fiddle/Possessions/Wine/Blood/Fate/Past/Future
Origin:
Alb L-061(a)
Transliteration:
Alb L-061(a)/Alb M-049(a)
Translation:
Alb L-061(a)
On album:
M-049(a) (Mosaic Yiddish & Judeo-Spanish Songs)
Track ID:
20882
Vocal:
Seewald, Zahava
Artist:
Reinitz, Andre, arranger & accomp
Vocal:
Bacynsky, Michele
First line:
Shpil tsigayner, shpil dos lidl, yaner,
First line (Yiddish):
שפּיל ציגײַנער, שפּיל דאָס לידלת יענער (2), גרינע בלעטער...
Language:
Yiddish