Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער

Album ID:
S-008(b)
Format:
12" Alb 33 1/3
Publisher:
Hed Arzi BAN 14011 ארצי הד
Language:
Yiddish
Genre:
Compilations
Where produced:
Israel
Number of tracks:
12

Contents

A Yidish Meydele — אַ ייִדיש מײדעלע
Author:
Broz, Avram — אבֿרהם בראָז
Composer:
Blitental, Dan — בליטענטאַל, דן
Genre:
Pop/Theatre
Subject:
Maiden
Song comment:
Avraham Broz - author of original Hebrew
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
700
Yiddish Translator:
Lerner, Leyb — לערנער, לײב
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
A yidish meydele, hot yidishn kheyn, a yidish meydele,
First line (Yiddish):
אַ ייִדיש מײדעלע, האָט ייִדישן חן, אַ ייִדיש מײדעלע,
Track comment:
Original Hebrew lyric by Avram Broz בראָז אַבֿרהם
Language:
Yiddish
Dayn Likhtik Ponim — דײַן ליכטיק פּנים
Author:
Broz, Avram — אבֿרהם בראָז
Composer:
Oksenberg, Yosef — אוקסנבּרג, יוסף
Genre:
Nostalgia
Subject:
Mother
Song comment:
Original Hebrew by Avram Broz - 006863
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
2941
Yiddish Translator:
Oksenberg, Yosef — אוקסנבּרג, יוסף
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Ven ikh ze far..., dayn likhtik ponim, shaynt far mir di...
First line:
װען איך זע פֿאַר...דײַן ליכטיק פּנים, שײַנט פֿאַר מיר די...
Track comment:
Original Hebrew by Avrom Broz בראָז אַבֿרהם
Dem Zeydns Nign (Oksenberg) — דעם זײדענס ניגון (אוקסנבערג)
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
3030
Yiddish Translator:
Oksenberg, Yosef — אוקסנבּרג, יוסף
Composer:
Blitental, Dan — בליטענטאַל, דן
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Ikh gendenk az shalesh suedes, oy iz dos geven a khies bay..
First line (Yiddish):
איך געדענק אַז שלש-סעודות, אױ איז דאָס געװען אַ חיות בײַ מײַן...
Track comment:
Incorporates part of melody of "Ele Bele"
Language:
Yiddish
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
10758
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language:
Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
11969
Artist:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language:
Yiddish
Sharm El Sheikh — שארם אל שייח
Author:
Ettinger, Amos — אתינגער, עמוס
Composer:
Gabbai, R. — גבאי, ר.
Genre:
Israeli/Place
Subject:
Sharm El Sheikh/Six Day War
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
13551
Yiddish Adaption:
Fisher, Shmuel — פֿישער, שמואל
Vocal:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Tsu undz hot geshmeykhelt, di sheynste fun nekht,
First line (Yiddish):
צו אונדז האָט געשמײכעלט, די שענסטע פֿון נעכט,
Track comment:
Original Hebrew lyrics by Amos Ettinger.
Language:
Yiddish
Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב
Also known as:
Jerusalem Of Gold
Also known as:
Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Place/Israeli
Subject:
Jerusalem/67 War
Song comment:
Yiddish Translation Ephemera 250
Origin:
Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration:
Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation:
G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music:
Netzer 21
Related information in folder 528:
Comments:
1 Text of Yiddish version by L. Olitski. 2 Singable English version
On album:
S-008(b) (Yidishe Lider Lea Szlanger — ייִדישע לידער לאה שלאַנגער)
Track ID:
17339
Yiddish Adaption:
Olitski, Leyb — אָליטסקי, לײב
Vocal:
Szlanger, Lea — שלאַנגער, לאה
First line:
Di luft fun barg, vi vayn iz loyter, vi susne beymer duft,
First line (Yiddish):
די לופֿט פֿון באַרג, װי װײַן איז לױטער, װי סוסנע בײמער דופֿט,
Track comment:
Translated from the Hebrew.
Language:
Yiddish