Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל

Album ID:
T-009(a)
Publisher:
Greater Recording GRC 240

Contents

Slushay, Ver Iz Do? (Der Vekhter) — סלושײַ, װער איז דאָ? (דער װעכטער)
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
14571
Author:
Padriadtshik, L. (B. Broder Motiv) פּאַדריאַדטשיק, ל. (לױט בערל בראָדער)
Composer:
Kogan, Lev — קאָגאַן, לעװ
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Ikh nebekh, orime vekhter, shtey in droysn un trakht,
First line:
איך נעבעך אָרימער װעכטער, שטײ אין דרױסן און טראַכט,
Track comment:
Varies from song on L-04(d)
A Glezele Lekhaim — אַ גלעזעלע לחיים
Author:
Bergholtz, B. — בערגהאָלץ, ב.
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Folk/USSR
Subject:
Toast/Drinking/Friendship
Origin:
Vinkov 2 176/Alb A-003(c)/Alb D-004(d)/CD W-017(f)/CD A-005(a)/ML SOG 238/
Transliteration:
Alb A-003(c)/Vinkov 2 176/Alb D-004(d)/CD W-017(f)CD A-005(a)/ML SOG 238
Translation:
Vinkov 2 179/Alb A-003(c)/CD W-017(f)/ML SOG 239/CD L-036(a)
Music:
Vinkov 2 176/ML SOG 239
Additional song notes:
Alexandrovitch recordings credit Pulver as composer. Chana Mlotek indicates that the song was put to a Rumshinsky composition.
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
213
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
A glezele lekhaim, es shat nit nemen haynt,
First line (Yiddish):
אַ גלעזעלע לחיים, עס שאַט ניט נעמען הײַנט,
Language:
Yiddish
A Pastekhl A Troymer — אַ פּאַסעכל אַ טרױמער
Author:
Weinper, Zishe — װײַנפּער, זישע
Composer:
Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
Genre:
Literary Origin/Allegory
Subject:
Shepherd/Sheep/Flock/Wolves/Dreamer/Destruction/Massacre
Song comment:
Traveling motif from "A Pastekhl"
Origin:
Liptzin 65 30/YRD YPS 199
Transliteration:
YRD YPS 199/CD A-005(e)
Translation:
Alb O-005(g)/CD A-005(e)
Music:
YRD YPS199
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
548
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Hot a pastekhl, a troymer, lib gehat tsu himl kukn,
First line (Yiddish):
האָט אַ פּאַסטעכל, אַ טרױמער, ליב געהאַט צו הימל קוקן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
A Hoykher Boym (Driz)(Poliansky) — אַ הױכער בױם (דריז)(פּאָליאַנסקי)
Author:
Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
Composer:
Poliansky, Motl — פּאָליאַנסקי, מאָטל
Genre:
Holocaust/USSR/Literary Origin
Subject:
Tree/Survival/Strenth/Hope
Origin:
Levin L WM 225/Alb L-o44(c)
Transliteration:
Levin L WM 225/Alb L-o44(c)
Translation:
Levin L WM 225/Alb L-o44(c)
Additional song notes:
A Tall Tree
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
277
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Khotsh men hot a halbe velt mit mayn blut fargosn,
First line:
כאָטש מען האָט אַ האַלבע װעלט מיט מײַן בלוט פֿאַרגאָסן,
Es Benkt Zikh Aheym — עס בענגט זיך אַהײם
Genre:
Theater
Additional song notes:
From the play "Benkende Hertser" by Louis Friedsall Two entries in Heskes under "Es Benkt Zikh Aheym", 1511 credits Hyman Freedman as songwriter and 1592 credits Fishl Knapnoff
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
4755
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Oy, es benkt zikh aheym, vu mayn tatenyu, vu mayn mamenyu,
First line:
אױ, עס בענקט זיך אַהײם, װוּ מײַן טאַטענו, װוּ מײַן מאַמענו,
Es Brent — עס ברענט
Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
4773
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
S'brent! Brider, s'brent! Undzer orem shtetl nebekh brent.
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך…
Track comment:
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish
Mayn Tayer Heymele — מײַן טײַער הײמעלע
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
10008
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Do hob ikh in dem veldele, bagegent dir, mayn taybele
First line:
דאָ האָב איך ןמ דעם װעלדעלע, באַגעגנט דיר, מײַן טײַבעלע,
Reyzele — רײזעלע (ווידי
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
12759
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language:
Yiddish
Yehi Rotson L'fonecho (Schorr) — שיבּנה בּית המקדש (שאָר)
Composer:
Schorr, Israel
Genre:
Religious/Prayer
Subject:
Temple/Restoration/Rebuilding
Origin:
Netzer 321
Transliteration:
Netzer 321
Translation:
Alb P-002(g)
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
13676
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Sheyiboneh beys hamikdosh bimreheyra veyameynu,
First line (Hebrew):
שיבּנה בּית המקדש בּמהרה בימנוּ ותן חלקנוּ בּתוֹרתך.
Track comment:
"May the temple be rebuilt speedily in our day."
Language:
Hebrew
Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה
Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
T-009(a) (Grisha Tsatskis (Tsvi Ben Israel) The Soul Of Soviet Jewry — צבי בּן ישׂראל)
Track ID:
18215
Vocal:
Ben Israel, Tsvi — צבי בּן ישׂראל
Piano:
Goldberger, Ida
First line:
Zol shoyn kumen di geule, zol shoyn kumen di geule,
First line (Yiddish):
זאָל שױן קומען די גאולה, זאָל שױן קומען די גאולה,
Language:
Yiddish