Tracks with this artist
Hava Nagila (Nathanson) — הבה נגילה
- Also known as:
- Kene Hora (Hava Nagila)
- Also known as:
- Living With the H Tune
- Author:
- Nathanson, Moshe
- Genre:
- Folk/Hora
- Subject:
- Dance/Celebration/Joy
- Song comment:
- See Page 130 for extended info on the song
- Origin:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(a)
- Transliteration:
- Alb N-014(a)/Coopersmith NJS 111/Alb N-014(b)/Alb S-033(a)/Alb K-007(a)
- Translation:
- Coopersmith NJS 111/Alb S-033(a)/Alb Z-013(a)/Alb N-014(b)/Alb B-032(a)
- Music:
- Coopersmith NJS 111/Nath 15/Pasternak BHN 130/Metro Scher 15
- Additional song notes:
- Originally Chassidic Sadigurer (Bukovina, Poland) nigun. Text -
claimed by Idelsohn, but text usually attributed to Moshe -
Nathanson. See Pasternak's "Beyond Hava Nagila" p 130: Nulman, p -
102.
- Related information in folder 832:
- Comments:
- 1. 10/26/2007 Article by Leah Hochbaum Rosner in English Forward, Oct. 26, 2007, titled "Singing 'Happy Birthday' to 'Hava Nagila' as Party Classic nears 100".
2. 8/28/2008 Article published on the internet as of August 28, 2008 by James Loeffler titled "Hava Nagila's Long, Strange Trip: The unlikely history of a Hasidic melody.
3. 7/20/212 Article from the Forward of July 20, 2012 by Renee Ghert-Zand titled "From Ukraine to You Tube: How 'Hava Nagila' Became a Global Hit"
4. 2/24/2017 Article from Wikipedia as of February 24, 2017 titled Hava Nagila
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 6252
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Hava nagila, venismekha. hava neranena, venismakha. Uru...
- First line (Hebrew):
- הבה נגילה ושׂמחה. הבה נרננה, ונשׂמחה. עורוּ אחים בּלב שׂמח.
- Language:
- Hebrew
A Khazndl Af Shabos — אַ חזנדל אױף שבּת
- Also known as:
- A Khazn Oyf Shabos
- Also known as:
- A Khazndl Oyf Shabes
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Khazunim/Cantors/Audition/Occupation/Shtetl
- Origin:
- ML MTAG 108/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/Silverman YSB 77
- Transliteration:
- ML MTAG 108/Alb J-020(b)/Alb B-007(b)/Vinkov 3 4/CD A-005(e)/Silverman YSB 77
- Translation:
- Silverman YSB 76/Alb B-007(b)/Alb J-020(b)/Vinkov 3 4/A-005(e)
- Music:
- ML MTAG 108/Vinkov 3 4/Silverman YSB 76
- Additional song notes:
- Tansliteration and Translation also published in Gottlieb p. 22
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 333
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Iz gekomen tsuforn a khazn in a kleyn shtetele davenen a...
- First line (Yiddish):
- איז געקומען צו פֿאָרן אַ חזן אין אַ קלײן שטעטעלע דאַװענען אַ שבּת,
- Language:
- Yiddish
Bakhurim Bakhurot
- Author:
- Fisher, Shmuel — פֿישער, שמואל
- Composer:
- Mindlin, Avrom
- Genre:
- Israeli/March
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 1873
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- Language:
- Hebrew
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-059(a) (Lider Fun Boydem 2/Di Beste Lider Fun 78 Platen/Songs From The Attic/The Best of 78 Records/ Ikh Lib Dikh — לידער פֿון בוידעם 2\די בעסטע לידער פֿון 78 פּלאַטען\ איך ליב דיך)
- Track ID:
- 32959
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:45
Dem Milners Trern — דעם מילנערס טרערן
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
- Origin:
- Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
- Translation:
- Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
- Music:
- Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
- Additional song notes:
- The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon
See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
- Related information in folder 185:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/25/2003
- Comments:
- Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 2997
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do?
- First line (Yiddish):
- אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
- Language:
- Yiddish
Eylu Devorim
- On album:
- C-023(e) (Great Cantors of the Present)
- Track ID:
- 4965
- Artist:
- Feldman, Cantor Nico
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Hebrew
Eylu Devorim
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 4967
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- Language:
- Hebrew
Erev Shel Shoshanim — ערב של שוֹשנים
- Author:
- Dor, Moshe — דור, משה
- Composer:
- Hadar, Yosef — הדר, יוסף
- Genre:
- Israeli/Love
- Subject:
- Orchard/Roses/Evening/Love
- Origin:
- Netzer 261/Alb S-033(a)/Alb A-002(a)/Alb-049(a)/Ephemera 918
- Transliteration:
- Netzer 261/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Translation:
- Alb D-002(a)/Alb K-001(a)/Alb S-033(a)/Ephemera 918
- Music:
- Netzer 261
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 4735
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Erev shel shoshanim neytsey na el habustan, mor besamayim...
- First line (Hebrew):
- ערב של שוֹשנים נצא נא אל הבּסתן מוֹר בּשׂמים וּלבוֹנה לרגלך מפתּן.
- Track comment:
- It is an evening of roses. Let us go out to the orchard.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Kakhol Yam Hamayim — כּחול ים המים
- Also known as:
- Shir Aleynu
- Author:
- Alterman, Natan — אלתּרמן, נתן
- Composer:
- Nardi, Nokhm — נרדי, נחום
- Genre:
- Israeli/Zionist/Literary Origin/Pioneer
- Origin:
- Netzer 27/Bugatch 51
- Transliteration:
- Netzer 27/Alb R-007(c)/Bugatch 51
- Translation:
- Alb R-007(c)
- Music:
- Netzer 27/Bugatch 51
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 7778
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Kakhol yam hamayim, nava Yerusholaim, orim hashamayim...
- First line (Hebrew):
- כּחול ים המים, נאוה ירוּשׁלים. אוֹרים השׁמים, על נגב וגליל.
- Language:
- Hebrew
- Style:
- March
Tsvey Briv Tsum Lyadier Rebn — צװײ בריװ צום ליאַדער רבּין
- Also known as:
- A Pintele
- Also known as:
- A Briv Tsum Liader Rebn
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Rebbe/Letters/Wife/Business/Health/Pregnancy/Khosid
- Origin:
- Kotlyan 104/Alb A-013(a)/Vinkov 3 102/
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/Alb L-023(b)/Alb L-038(a)/Vinkov 3 102/Alb L-023(b)
- Translation:
- Kotlyan 104/Vinkov 3 102/Alb Z-013(a)/Alb L-038(a)/Alb L-023(b)
- Music:
- Kotlyan 101/Vinkov 3 102
- Related information in folder 94:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/21/2005
- Comments:
- Background of the song (a/ka/ "Miestietshku Ladinnyu"
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 15723
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Uv mestetshko lyadenyu- a pintele, mogilyovski gubernyu,
- First line (Yiddish):
- אוּװ מעסטעסשקאָ ליאַדענו-- אַ פּינטעלע, מאָלהילאָװסקי גובערניו,
- Language:
- Yiddish
Viglid (Mozart) — װיגליד (מאָצאַרט)
- Composer:
- Mozart, Wolfgang Amadeus
- Genre:
- Lullaby/Viglid
- Subject:
- Sleep/Eyes/Rest
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 16587
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Shlof eyn mayn kind, shlof in ru, makh dayne oygelekh tsu,
- First line (Yiddish):
- שלאָף אײן מײַן קינד, שלאָף אין רו, מאַך דײַנע אױגעלעך צו,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Yosl Ber — יוסל בער
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Kon, Henekh — קאָן, הענעך
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Soldier/Uniform/Girs/Shoemaker/Weapons
- Origin:
- ML PYS 173
- Transliteration:
- ML PYS 173/Alb F-018(b)
- Translation:
- ML PYS 173/Zaremba 114 (Singable Translation)
- Music:
- ML PYS 174
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 17823
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Heysn heys ikh yosl ber, un ikh din in militer,
- First line (Yiddish):
- הײסן הײס איך יוסל בער, און איך דין אין מיליטער, שטיװל טראָג..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Yerusholaim (Rappaport) — ירושלים (ראַפּאַפּאָרט)
- Author:
- Hameiri, Avigdor — המאירי, אביגדוד
- Composer:
- Rappaport, Yakov — ראַפּעפּאָרט, יעקבֿ
- Genre:
- Israeli/Place/Zionist
- Subject:
- Jerusalem/Mt Scopus
- Origin:
- Bugatch 17/Netzer 21/Alb N-014(a)//Belarsky Fav 32
- Transliteration:
- Bugatch 17/Netzer 21/Alb K-047(a)/Alb-014(a)/Belarsky Fav 24
- Translation:
- Belarsky Fav 14/Alb K-047(a)//Belarsky Fav 24/Alb S-083(d)
- Additional song notes:
- Jerusalem/ See Ephemera #337 for confusion as to identity of composer. Bugattch does not credit Rappaport, descibes music as "Folk Melody". "Hebrew Songs.com" on the internet cites Rapaport/Folk for "Music".
- Related information in folder 1337:
- Comments:
- 1. 7/2/2013 Emails from Reuven Weiner, Cantor Sam Weiss and Ofer Ben-Amots dated July 2, 2013 discussing the origins of the melody.
2. 6/92014 Transliteration and translation of the song was downloaded from hebrewsongs.com as of June 9, 2014 from the internet
- On album:
- F-006(a) (An Evening With Nico Feldman Israeli & Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 17285
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Me al pisgat hatsofim, Shalom lakh, Yerusholaim,
- First line (Hebrew):
- מעל פסגת הר הצופים, שלום לך, ירושלים, מעל פסגת הר הצופים...
- Language:
- Hebrew
Zog Nit Keyn Mol — זאָג ניט קײן מאָל
- Also known as:
- Shir Hapartizanim
- Also known as:
- Partisaner Lid
- Also known as:
- Partisan Song
- Also known as:
- Al Na Tomar
- Also known as:
- Never Say
- Author:
- Glik, Hirsh — גליק, הירש (1922-1944)
- Composer:
- Pokras, Dan — פּאָקראַס, דאַן
- Composer:
- Pokras, Dimitri — פּאָקראַס, דימעטרי
- Genre:
- World War II/Holocaust/Resistance
- Subject:
- Survival/Resistance/Hope
- Origin:
- Ephemera 1203/ Kaczer 3/ML WAH 94/Alb M-029(a)/Alb V-001(a)/Vinkov 4 65
- Transliteration:
- ML WAH 94/Alb G-010(g)/Alb S-083(a)/Alb F-018(b)/Alb G-005(b)/Vinkov 4 65
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb G-006(b)/ML WAH 94/Alb S-083(a)/Alb D-004(g)/Vonkov IV 65
- Music:
- ML WAH 94/Alb Z-012(a)/Rubin Voi 85/Vinkov 4 65/Kaczer 361
- Additional song notes:
- Never Say
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- A-060(a) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 3/ The Best of 78 Records/Papirosn — לידער פֿון בוידעם 3\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, פּאַפּיראָסן)
- Track ID:
- 35918
- Vocal:
- Feldman, Cantor Nico
- First line:
- Zog nit keyn mol az du geyst dem letstn veg, ven himlen blayene farshteln...
- First line (Yiddish):
- זאָג ניט קײן מאָל אַז דו גײסט דעם לעצטן װעג,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 2:36