Name:
Grand Music Hall Of Israel
Name (Yiddish):
הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל

Tracks with this artist

Dona Dona — דאָנאַ דאָנאַ

Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Literary Origin/Theatre/Folk
Subject:
Calf/Freedom/Choice/Subjegation/Wagon/Swallow (Bird)
Origin:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Alb A-001(h)/Alb Z-012(a)/Alb B-007(a)/Vinkov 4 45
Transliteration:
Alb B-007(a)/Kinderbuch 104/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/Alb L-023(b)/Kinderland
Translation:
Kinderbuch 104/Alb L-048(a)/Alb O-001(a)/Alb B-007(a)/Kinderland/Schwartz 6
Music:
ML PYS 175/Kinderbuch 104/Z-012(a)/Vinkov 4 45/Schwartz 6
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also Ephemera 918 for original text, translation and Transliteration
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19078
Hebrew Translator:
Hendel, Nechama — הנדל, נחמה
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Language:
Hebrew

Zemer Nugeh (Kraus) — זמר נוגה (קראוס)

Also known as:
Can You Hear My Voice
Author:
Rakhel — רחל
Composer:
Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Seeking/Loss/Constancy/Sorrow
Origin:
Alb A-001(d)/Bekol Ram 53
Transliteration:
Bekol Ram 53
Translation:
Alb B-076(a)/Bekol Ram 53/Alb T-008(a)
Additional song notes:
Sad (Wistful) Song/
Related information in folder 328:
Document type:
Text
Author:
Rakhel
Comments:
Hebrew text, translation and transliteration.
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19070
Author:
Rakhel — רחל
Composer:
Kraus, Shmuel — קראוס, שמואל
Vocal:
High Windows — החלונות הגבוהים
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Hatishma koli, rekhoki sheli, hatishma koli ba'asher hinkha,
First line (Hebrew):
התשׁמע קוֹלי, רחוֹקי שׁלי, התשׁמע קוֹלי, בּאשר הנך --
Language:
Hebrew

Makhar — מחר

Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Israeli
Subject:
Peace/Hope/Future
Origin:
Bekol Ram 145
Transliteration:
Bekol Ram 145
Translation:
Bekol Ram 145
Music:
Bekol Ram 145
Additional song notes:
"Tomorrow"
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19075
Vocal:
Hacarmalin Quintent
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Makhar ulay nafliga basfinot, Mekhof Eilat ad khof Shenhav
First line (Hebrew):
מחר אולי נפליגה בּספינות מחוף אילת עד חוף שנהב
Language:
Hebrew

Rad Halayla (Khasidic Nign) — רד הלילה (חסידיש ניגון)

Author:
Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
Genre:
Pop/Israeli/Zionist
Subject:
Evening/Dusk/Night/Return/Dance/Continuity/Circle
Origin:
Bugatch 60/Alb S-063(a)/
Transliteration:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Bugatch 60/Alb L-009(a)/Alb C-016(a)
Translation:
Alb K-001(c)/Alb S-063(a)/Alb C-016(a)
Music:
Netzer 14/Bugatch 60/
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19076
Xylophone Solo:
Nichri, Xylophone Solo
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
Style:
Instrumental

Shir Sameakh — שיר שׂמח

Also known as:
Zingt Yisroel
Author:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Composer:
Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
Genre:
Israeli/Literary Origin/Hebrew,
Subject:
Joy/Happy/Celebration/Song
Transliteration:
Ephemera 1623
Additional song notes:
A Happy Song
Related information in folder 1623:
Comments:
1. 4/20/2018 Transliteration entered in Ephemera from internet on April 24, 2018
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19077
Author:
Orland, Yakov — ארלנד, יעקב
Composer:
Zeira, Mordecai — זעירא, מרדכי
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Im gam roshenu shakh vetsev sovevenu - hava venitlakakh
First line (Hebrew):
אם גם ראשנוּ שח ועצב סוֹבבנוּ - הבה ונתלקח מן השׂמחה שבּנוּ.
Language:
Hebrew

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19079
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Language:
Yiddish

Finjan — פינג'אן

Also known as:
Fuego En Tus Osos
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Coffee Pot/Campfire/Future
Origin:
Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
Transliteration:
Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
Translation:
H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
Music:
Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
Additional song notes:
Yiddish Verson Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19081
Vocal:
Yarkoni,Yaffa — יפה ירקוני
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Haruakh noshevet krira, nosifa kisam lamdura, Vekhakh...
First line (Hebrew):
הרוּח נוֹשבת קרירה, נוֹסיפה קיסם למדוּרה - וכּך, בּזרוֹעוֹת ארגמן,
Language:
Hebrew

Yerusholaim Shel Zahav — ירושלים של זהב

Also known as:
Jerusalem Of Gold
Also known as:
Yerusholaim Shtot Fun Gold
Author:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Composer:
Shemer, Naomi — שמר, נעמי
Genre:
Place/Israeli
Subject:
Jerusalem/67 War
Song comment:
Yiddish Translation Ephemera 250
Origin:
Alb I-001(b)/Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/Alb F-007(c) [Yid]/
Transliteration:
Bekol Ram 9/Alb B-032(a)/G-069(a)
Translation:
G-069(a)/Alb B-076(a)/Alb C-023(h)/Alb F-007(c) [Yid]/Alb B-032(a)
Music:
Netzer 21
Related information in folder 528:
Comments:
1 Text of Yiddish version by L. Olitski. 2 Singable English version
On album:
G-007(a) (The Grand Music Hall of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל להקה רשמית של ישׂראל)
Track ID:
19082
Artist:
Grand Music Hall Of Israel — הבלט הגדול מיוזיקהול מישׂראל
Arranger:
Graziani, Yitskhak — גרציאני, יצחק
First line:
Avir harim tsalul kayayin, Vereakh oranim, Nisa bereaukh...
First line (Hebrew):
אויר הרים צלול כּיין וריח אורנים, נשׂא בּרוח הערבים עם קול...
Language:
Hebrew