Barbara Moskow / Disc 2

Album ID:
M-133(b)
Format:
Edited Audio CD - Moscow Collection
Publisher:
Freedman Jewish Sound Archive
Date of issuance:
2014
Language:
Yiddish/Hebrew
Provenance:
Edited by R.A. Friedman various CD's provided by Barbara Moscow, May 2014
Genre:
Concert/Poetry/Compilation
Where produced:
Jewish Sound Archive, Phila., PA
Number of tracks:
19

Contents

Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as:
Der Alef Beys
Also known as:
In The Fireplace
Also known as:
Afn Pripetshik
Also known as:
Oifm Pripezik
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin:
ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
Translation:
Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music:
ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes:
At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269 Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
Related information in folder 332:
Document type:
Translation
Author:
Max Rosenfeld
Comments:
Singable English adaptation by Max Rosenfeld. 2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher." 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40696
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:40
Frumele — פֿרומעלע
Author:
Moyshe Nadir — משה נאַדיר
Composer:
Yardeini, Mordecai — ירדני, מרדכי
Genre:
Literary Orgin
Subject:
Mother/Challah/Father/Havdole/Braids/Colors/Blond
Transliteration:
Sheet Music 1303
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40174
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Di mame flekht koylitsh, der tate havodole un Frumele flekht ire tsep…
First line (Yiddish):
די מאַמע פֿלעכט קויליטש, דער טאַטע הבֿדלה, און פֿרומעלע פֿלעכט אירע צעפּ...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:34
Ikh Bin A Bisl Groy — אַיך בין אַ ביסל גרױ
Author:
Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
Composer:
Lamkoff, Paul — לאַמקאָף, פּאָול
Genre:
Literary Origin
Subject:
Aging
Origin:
Alb B-003(e)
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40175
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Nem zhe mikh arum azoy, dayn oygn yamen bloy,
First line (Yiddish):
נעם זשע מיך אַרום אַזױ, דײן אױגן ימען בלױ,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:04
A Zemer — אַ זמר
Also known as:
Reb Motenyu
Also known as:
Zogt Der Rebe
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
God/Faith/Struggle/Khasid/
Origin:
Kon 65/ML PYS 142/Alb B-007(a)/Bugatch 146/Sheet Music 305
Transliteration:
Alb O-009(a)/Alb L-001(a)/Alb I-013(a)/Bugatch 146/Alb L-038(a)/Sheet Music 30
Translation:
Alb L-038(a)/ML PYS 142/Alb O-009(a)/Alb O-006(c)/Alb D-002(a)
Music:
Bugatch 146/ML PYS 142/Kon 65/Sheet Music 305
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40221
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Bom, bom, bidi, bidi, bom (multiple x), zog der rebe reb motenyu…
First line (Yiddish):
זאָגט דער רבּי, רבּ מאָטעניו: -- אַ גוט מאָרגען דיר, גאָטעניו!
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:16
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Rejection/Disappointment
Origin:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration:
ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation:
Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music:
Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes:
Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 736:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40222
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Gey ikh mir shpatsirn, tra-la-la-la Bagegnt mikh a bokher aha, aha!
First line (Yiddish):
גיי איך מיר שפאַצירן, טראַ-לאַ-לאַ...באַגעגנט מיך אַ בחור, אַהאַ, אַהאַ!
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:18
A Yidishe Khasene (Fefer) — אַ ייִדישע חתונה
Author:
Fefer, Itsik — פֿעפֿער, איציק
Composer:
Yampolsky, Leyb — יאַמפּאָלסקי, לײב
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wedding/Celebration/Gifts
Song comment:
Is there another melody by Poliansky??
Origin:
Belarsky 251/Alb D-004(d)/Alb G-018(c)/Alb N-026(a)/Ephemera 1520 p 48
Transliteration:
Belarsky 251/Alb D-004(d)/Alb N-026(a)Alb B-095(b)/Ephemera 1520 p 48
Translation:
Alb G-018(c)/Alb C-044(a)Alb B-095(b)/Ephemera 1520 p 48
Music:
Belarsky 174/Ephemera 1520 p
Additional song notes:
A Jewish Wedding Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40223
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Iber shliakhn freylekhe, vos zenen do faran, iz men oyf a khasene, a yidishe…
First line (Yiddish):
איבער שליאַכן פֿרײלעכע, װאַס זענען דאָ פֿאַראַן, איז מען אױף אַ…
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Literary Origin
Vander Ikh Aleyn — װאַנדער איך אַלײן
Also known as:
Aleyn
Author:
Lermontov, Mikhial
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wandering/Longing/Lonliness
Origin:
Alb L-001(a)/Alb L-022(a)/
Transliteration:
Alb L-022(a)/Alb L-001(a)
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40224
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Oyf a shtiln veg, a shmoln, tsvishn berg un tsvishn toln,
First line (Yiddish):
אױף אַ שטילן װעג, אַ שמאָלן, צװישן בערג און צװישן טאָלן,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Literary Origin
Length:
3:12
A Sudenyu — אַ סועדהניו
Also known as:
Meshiekhs Sudenyu
Also known as:
Vos Vet Zayn Az Meshiekh Vet Kumen
Also known as:
Zog Zhe Rebenyu
Genre:
Folk/Messiah/Meshiekh/Khasidic
Subject:
Feast/Messiah/Meshiekh/Food/Great Ox/Leviathan/Torah/Dance/
Origin:
Alb B-007(b)/Vinkov 3106)/ML PYS 170/
Transliteration:
ML PYS 170/Alb A-036(a)/Alb B-007(b)/Vinkov 3106/Alb R-034(k)
Translation:
ML PYS 170/Vinkov 3106/Alb A-036(a)/Alb B-07(b)/Alb R-/034(k)/Alb V0310
Music:
ML PYS 170/Vinkov 3 106
Related information in folder 453:
Document type:
Article
Author:
Philologos
Publisher:
Forward
Date:
9/1/2000
Comments:
Discussion of the term "shor ha-bor and Yaym, Ha-meshumor".
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40225
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Zog zhe rebenyu, vos zhe vet zayn az moshiekh vet kumen?
First line (Yiddish):
זאָג זשה רבּיניו, װאָס זשה װעט זײַן אַז משיח װעט קומען?
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Concert
Length:
3:36
Babi Yar (Driz) — בּאַבּי יאַר (דריז)
Author:
Driz, (Shika) Ovsey — דריז, (שיקאַ) אָװסײ
Composer:
Boyarska, Rive — בּאָיאַרסקאַ, ריװע
Genre:
Holocaust/Literary Origin/Lament/
Subject:
Children/Cradle/Death/Mourning/
Origin:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60
Transliteration:
Lifshutz 68/Belarsky 233/ML WAH 60/Alb O-016(b)
Translation:
ML WAH 60/Alb O-016(b)
Music:
Lifshutz 63/Belarsky 105/ML WAH 61
Related information in folder 271:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Publisher:
Midstream
Date:
2/1/1981
Comments:
English translation from the Yiddish.
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40226
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Volt ikh oyfgehangen dos vigl oyf a balkn, Un gehoydet,...
First line (Yiddish):
װאָלט איך אױפֿגעהאַנגען דאָס װיגל אױף אַ באַלקן, און געהױדעט,...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:40
Ikh Kush Dikh Mit Oygen Farmakhte — איך קוש דיך מיט אויגן פֿאַרמאַכטע
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Silver, Mark
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Memory/First Love/Kisses
Additional song notes:
English title given as "Kisses and Memories"
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40227
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Ikh kush dir mit oygn farmakhte un fil vi a dopelten glik, mit oygn farmakhte…
First line (Yiddish):
איך קוש דיך מיט אויגן פֿאַרמאַכטע און פֿיל ווי אַ דאָפּעלטען גליק,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:58
Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה
Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40228
First line:
Zol shoyn kumen di geule (4), meshiekh kum shoyn bald, oy zol shoyn kumen…
First line (Yiddish):
זאָל שױן קומען די גאולה (4), משיח קום שוין באַלד, אוי זאָל שוין...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:07
Bin Ikh Mir A Khosidl (Kotlowitz) — בין איך מיר אַ חסידל (קאָטלאָוויץ)
Author:
Kotlowitz, Cantor Max (Mendele) קאָטלאָװיטץ, חזן מאַקס מענדעלע)
Composer:
Kotlowitz, Cantor Max (Mendele) קאָטלאָװיטץ, חזן מאַקס מענדעלע)
Subject:
Khasid/Singing/Melody/Poverty/Rebe
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40229
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Bin ikh mir a khosidl, rey rey rey dey, Zing ikh mir a zemrl
First line (Yiddish):
בין איך מיר אַ חסידל, רײ רײ רײ דײ, זינג איך מיר אַ זמרל,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
3:00
Hob Ikh Mir A Mantl — האָב איך מיר אַ מאַנטל
Also known as:
A Mantl (Hob Ikh Mir A Mantl)
Also known as:
I Had A Little Coat
Also known as:
The Coat
Genre:
Folk
Subject:
Material/Coat/Recycle/Haaaacket/Vest/Tie/Button/Song
Origin:
Kinderbuch 168/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Alb T-018(a)/
Transliteration:
Kinderbuch 168/Alb T-018(a)/Alb S-062(a)/Alb S-085(a)/Alb A-036(a)/Kinderland
Translation:
S-062(a)/S-085(a)/A-036(a)/T-018(a)/O-001(a)/Kinderbuch 168/Schwartz 15
Music:
Kinderbuch 168/Schwartz 15/Ephemera 1520 p 22
Additional song notes:
I Have An Overcoat Published under "Epes Fun Fornisht in Ephemera
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40273
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Hob ikh mir a mantl fun fartseytikn shtof, tra la la la la,
First line (Yiddish):
האָב איך מיר אַ מאַנטל פֿון פֿארצײַטיקן שטאָף, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:27
Ikh Kush Dikh Mit Oygen Farmakhte — איך קוש דיך מיט אויגן פֿאַרמאַכטע
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Silver, Mark
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Memory/First Love/Kisses
Additional song notes:
English title given as "Kisses and Memories"
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40218
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Ikh kush dir mit oygn farmakhte un fil vi a dopelten glik, mit oygn farmakhte…
First line (Yiddish):
איך קוש דיך מיט אויגן פֿאַרמאַכטע און פֿיל ווי אַ דאָפּעלטען גליק,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
2:56
Jewish Tapestry Arranged by Rose Jarvis Cohen
Genre:
Medley
Additional song notes:
Bay Mir Bistu Sheyn/Sheyn Vi Di Levone/Vos Geven Iz Geven/Belz/Rozhinkes Mit Mandlen/Oyfn Pripetshik/Reb Dovidl/Sha Shtil, Makh Nisht Key Gerider/Hava Nagila/Unidentified Hebrew Song/Sholem Aleykhem/Aveynu Sholem Alekhem/Hatikvah
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40219
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano/Arranger:
Cohen, Rose Jarvis
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
9:29
A Pastekhl (Folk) — אַ פּאַסטעכל
Genre:
Folk/Allegory/Mixed Language
Subject:
Shepherd/Lost Sheep
Origin:
Alb R-007(g)
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4/Alb F-018(b)
Translation:
Alb H-006(a)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)4
Additional song notes:
Ukranian/Yiddish
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40220
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Iz geven a mol a pastekhl, a pastekhl, iz bay im fargangen zayn eyn un eytsik…
First line (Yiddish):
איז געװען אַ מאָל אַ פּאַסטעכל, אַ פּאַסטעכל, איז בײַ אים פֿאַרגאַנגען זײַן ...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:43
A Zemer — אַ זמר
Also known as:
Reb Motenyu
Also known as:
Zogt Der Rebe
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
God/Faith/Struggle/Khasid/
Origin:
Kon 65/ML PYS 142/Alb B-007(a)/Bugatch 146/Sheet Music 305
Transliteration:
Alb O-009(a)/Alb L-001(a)/Alb I-013(a)/Bugatch 146/Alb L-038(a)/Sheet Music 30
Translation:
Alb L-038(a)/ML PYS 142/Alb O-009(a)/Alb O-006(c)/Alb D-002(a)
Music:
Bugatch 146/ML PYS 142/Kon 65/Sheet Music 305
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40171
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Bom, bom, bidi, bidi, bom (multiple x), zog der rebe reb motenyu…
First line (Yiddish):
זאָגט דער רבּי, רבּ מאָטעניו: -- אַ גוט מאָרגען דיר, גאָטעניו!
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:30
Dem Bal Shem Tovs Zemerl — דעם בּעל שם טובֿס זמרל
Also known as:
Bal Shem Tovs Zemerl
Author:
Basin, Moyshe — באַסין, משה
Composer:
Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
Genre:
Literary Origin
Subject:
Faith/Occupation/Poverty/Teacher/Shoemaker/Tailor/Merchant
Origin:
Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
Transliteration:
Alb L-001(a)/ML PYS 133/Alb L-022(a)/Alb D-004(d)
Translation:
ML PYS 133
Music:
ML PYS 133
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40172
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Kh'vel a zemerl dir zingen, Gotenyu, ay-ay-ay-ay-ay-ay,
First line (Yiddish):
כ'װעל אַ זמרל דיר זינגען, גאָטעניו, אײַ-אײַ-אײַ-אײַ-אײַ,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:30
Der Batlan — דער באַטלען
Author:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Composer:
Kon, Henekh — קאָן, הענעך
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
Talmudist/Study/Hunger/Love/PovertyFoods/Class Differences
Transliteration:
Sheet Music
Additional song notes:
The Aimless Talmudist
On album:
M-133(b) (Barbara Moskow / Disc 2)
Track ID:
40173
Vocal:
Moskow, Barbara — מאָסקאָ, באַרבאַראַ
Piano:
Cohen, Rose Jarvis
First line:
Oy (5), zitst a batlan in kloyz bay der gemore, vos kumt derfun aroys,…
First line (Yiddish):
זיזט אַ באַטלען אין קלויז בײַ דער גמרה, וואָס קומט דערפֿון אָרויס,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Length:
4:11