Look up artist Weinberg, Martin


Name: Weinberg, Martin

Tracks with this artist


Title: Ale Brider -- אַלע ברידער
Also known as: Brothers All
Author: Winchevsky, Morris -- װינטשעװסקי, מאָריס
Genre: Folksong
Subject: Fraternal/Unity/Brotherhood
Song Comment: Folklorized song based on poem "Akhdes" by Morris Winchevsky
Origin: Kinderbuch 111/Albs B-004(c)/G-017(a)/G-019(a)/P-019(b)/ML MTAG 160
Transliteration: Albs K-51(a)/P-19(c)/P-19(b)/G-19(a)/G-17(a)/B-004(c)/Kinderbuch11/ML MTAG 160
Translation: Kinderbuch11/Albs B-004(c)/G-017(a)/Alb J-025(a)/ P-019(b)/Alb V0121/Sh Sh 119
Music: Vinkov 2 182/Kinderbuch 111/ML MTAG 160
Additional song notes: All Brothers Song associated with the labor movement Translation and Transliteration in Ephemera 1269 and also Alb B-126(a) Translation in Ephemera 1566 (p32) Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012. Also Translat and Translit in 1458 Ephemera 2018
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23584
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Un mir zaynen ale brider, ay ay, ale brider, un mir zingen..
First line (Yiddish):און מיר זײַנען אַלע ברידער, אײַ אײַ, אַלע ברידער, און מיר...
Language: Yiddish

Title: Briderl L'Khaym -- ברידערל לחײם
Also known as: Trinkt Brider Lekhaim
Also known as: Bruderl, L'Khaym
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Festive
Subject: Drink/Wine/Cheer/Gloom
Origin: Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir Lemm124/Gebir LTSAR 79
Transliteration: Alb F-048(a)/Vinkov 5 111
Translation: Alb F-048(a)/Vinkov 5 111/Gebir SIMC 58
Music: Vinkov 5 111/Gebir ML 58/Gebir 124/Gebir LTSAR 79
Additional song notes: Cheers Brothers
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23590
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Trink, bruder, trink oys dos glazele biz tsum grund,
First line:טרינק, ברודער, טרינק אױס דאַס גלעזעלע ביז צום גרונד,
Track comment: Recorded under "Trink Bruder"

Title: Der Filosof -- דער פֿילאָסאָף
Also known as: Kum Aher Du Filosof
Author: Vevl Zbarzher -- װעלװל זבאַרזשער
Composer: Vevl Zbarzher -- װעלװל זבאַרזשער
Genre: Folk
Subject: Khasidic Rebe/Science
Song Comment: Originally satirical anti khasidic
Origin: ML MTAG 124/Alb B-007(b)/Alb L-022(a)/Alb R-024(d)/Alb N-026(a)
Transliteration: ML MTAG124/Alb C-035(e)/Alb R-024(d)/Alb J-024(a)1/Alb L-022(a)
Translation: Alb H-033(a)/Alb S-068(b)/Vinkov 3 117/Alb F-005(a)/Alb B-007(b)
Music: ML MTAG 125/
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 732:On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23593
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Oy, kum aher, du filosof, Mit dayn ketshishn moykhl,
First line (Yiddish):אױ קום אַהער, דו פֿילאָסאָף, מיט דײַן קעצישן מוחל, אױ, קום אַהער..
Track comment: Recorded under "Kum Aher Du Filosof"
Language: Yiddish

Title: Es Dremlt In Shtetl -- עס דרעמלט אין שטעטל
Also known as: Ven Es Dremlt Dos Shtetl
Author: Heftman, (Chaim) Yosef -- העפֿטמאַן, (חיים) יוסף
Composer: Eksman, Gershon -- עקסמאַן, גרשון
Genre: Folk/Literary Origin
Subject: Love/Lonliness/Poverty/Need
Origin: ML PYP 531/Alb L-022(a)/Alb R-049(a)/S-062(a)
Transliteration: S-062(a)/Alb L-022(a)/Alb R-049(a)/Alb T-031(b)
Translation: Alb S-062(a)Alb B-046(a)/Alb R-049(a)/Alb T-031(b)

Related information in folder 119:On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23596
Author Heftman, (Chaim) Yosef -- העפֿטמאַן, (חיים) יוסף
Composer Eksman, Gershon -- עקסמאַן, גרשון
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Ven es dremlt dos shtetl, di lodns farmakht, kum tsu mir...
First line:װען עס דרעמלט דאָס שטעטל, די לאָדנס פֿאַרמאַכט, קום צו מיר מײַן...
Track comment: Recorded under "Ven Es Dremlt"

Title: Itzik hot schojn Chaßene gehot
Also known as: Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre: Choral/
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23597
Arranger Lhoest, Renaud
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Oy, lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, itsik hot..
First line (Yiddish):אױ, לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Track comment: Recorded under "Itsik"
Language: Yiddish

Title: Itzik hot schojn Chaßene gehot
Also known as: Itsikl Hot Khasene Gehat
Also known as: Itsik Hot Shoyn Khasene Gehat
Genre: Choral/
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23598
Arranger Lhoest, Renaud
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Oy, lomir zikh tsekushn, di mame meg shoyn visn, itsik hot..
First line:אױ, לאָמיר זיך צעקושן, די מאַמע מעג שױן װיסן, אַז איציק האָט..
Track comment: Recorded under "Itsik"

Title: Papirosn -- פּאַפּיראָסן
Also known as: A Kalte Nakht
Also known as: A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as: El Chiclerito
Also known as: Freylekhe Yidelekh
Also known as: Sigaryot
Also known as: Kupite Papirosy
Author: Yablakoff, Herman -- יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer: Yablakoff, Herman -- יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre: Theatre/Lament
Subject: Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin: Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration: Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation: Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music: Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes: Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23601
Arranger Weinberg, Martin
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Lhoest, Renaud
First line: A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
First line (Yiddish):אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
Track comment: Taken from a Bulgarian melody according to Gila Flam
Language: Yiddish

Title: Vu Bistu Geven ? -- װוּ ביסטו געװען ?
Also known as: Prohibition Bulgar
Also known as: Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author: Segalovitsh, Zusman -- סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre: Folk/Lament
Subject: Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song Comment: Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin: Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation: Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music: Vinkov 1 47
Additional song notes: Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.

Related information in folder 524:On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23602
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Vu bistu geven ven gelt iz geven un der nadn iz gelign...
First line (Yiddish):װוּ ביסטו געװען װען געלט איז געװען און דער נאַדן איז...
Language: Yiddish

Title: In Rod Arayn -- אין ראָד אַרײַן
Also known as: Dance With Me
Genre: Folk/Dance
Subject: Circle/Celebration/Family/Daughter, Son -In-Law/Age/Drinkin
Origin: Vinkov 2 148
Transliteration: Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Translation: Vinkov 2 148/CD A-005(e)
Music: Vinkov 2 148
Additional song notes: Join The Dance
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23576
Arranger Weinberg, Martin
Arranger Weinberg, Martin
Vocal Seewald, Zahava
Accordion/Arrangement Lhoest, Samek
First line: In rod arayn, in rod arayn! Tants hekher un hekher.
First line (Yiddish):אין ראָד אַרײַן, אין ראָד אַרײַן! טאַמץ העכער און העכער.
Track comment: Combination of "Hot Zikh Mir Di Zip Tsezipt" See Rub Oak 42
Language: Yiddish

Title: In Der Finster (Landau) -- אין דער פֿינסטער (לאַנדױ)
Author: Landau, Zisha -- לאַנדוי זישע
Genre: Love/Literary Origin/Passion
Subject: Love/Darkness/Passion/Tenderness/Flexibility
Origin: Bugatch 119/Alb B-012(t)/ML SOG 56/Alb W-035(a)
Transliteration: ML SOG 56/Alb B-012(t)/Alb N-020(a)/Bugatch 119/CD L-054(a)/Alb W-035(a)
Translation: Alb N-020(a)/CD L-054(a)/Alb W-035(a)/C-035(e)
Music: Bugatch 119/ML SOG 56
Additional song notes: In The Darkness
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23577
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: In der finster - zenen dayne oygn shener, in der finster...
First line (Yiddish):אין דער פֿינסטער - זענען דײַנע אויגן שענער, אין דער פֿינסטער...
Language: Yiddish

Title: Fun Groys Dasad -- פֿון גרױס דאַדאַד
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23579
Arranger Samek, Johanna
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Fun groys dasad leyg ikh zikh shlofn,
First line:פֿון גרױס דאַסאַד לײג איך זיך שלאָפֿן, און מײַנע הענט לײג איך...

Title: Lekhaim Rebenyu -- לחיים רבּינו
Genre: Folk
Subject: Drinking/Toast/Third Meal/Rebe/Rebetsn/Shabos
Origin: Vinkov 3 94
Transliteration: Alb K-005(a)/Vinkov 3 94/Metro Alb 40
Translation: Alb K-005(a)/Vinkov 3 94
Music: Vinkov 3 94/Metro Album 40
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23581
Arranger Weinberg, Martin
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Lhoest, Samek
First line: Lekhaim, Rebenyu, hot a gute vokh! Shrayt yederer bazunder,
First line (Yiddish):לחיים, רבּינו, האָט אַ גוטע װאָך! שרײַט יעדערער באַזונדער,
Language: Yiddish

Title: A Kadril -- אַ קאַדריל
On album: M-049(b) (Zahava Seewald Psamim Ashkenaz Songs)
Track ID: 23583
Arranger Lhoest, Renaud
Vocal Seewald, Zahava
Arranger Weinberg, Martin
First line: Eyns tsvey dray fir, gib a trot un kum tsu mir,
First line:אײנס צװײ דרײַ פֿיר, גיב אַ טראָט און קומ צו מיר,
Track comment: Dance with caller

Robert and Molly Freedman Jewish Sound Archive
Contact: yidsong@pobox.upenn.edu