Bialystok in America
- Album ID:
- B-006(a)
- Publisher:
- Privately Issued
Contents
Arbeter Ring Himen — אַרבעטער רינג הימען
- Also known as:
- Ale Far Eynem
- Author:
- Liessin, Avrom — ליעסין, אַבֿרהם
- Composer:
- Posner, Meyer — פּאָסנער, מאיר
- Genre:
- Hymn/Anthem
- Subject:
- Fraternal/Labor/Workmen's Circle
- Origin:
- Levin N 112/Gelb GB 54
- Transliteration:
- Levin N 113
- Translation:
- Levin N 113
- Music:
- Levin N 113/Gelb GB 54
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 1137
- Vocal:
- Cohen, Susan
- Violin:
- Peppler, Jane
- Piano:
- Berman, Gary
- Viola Da Gamba:
- Thomsen, Fred
Margolin, Connie
- Violin:
- Xu, Wenjia
- Commentator:
- Zucker, Sheva — זוקער, שבֿע
- Violin:
- Lie, Jessica
- Vocal:
- Most, Bernie
- Vocal:
- Rocamora, Nancy
- First line:
- Mir hobn di heymishe flamen, shoyn tsendliker yorn gehit,
- First line (Yiddish):
- מיר האָבען די הײמישע פֿלאַמען שױן צענדליקער יאָרן געהיט,
- Track comment:
- Recorded under "Alle Var Einem"
- Language:
- Yiddish
A Brivele Der Mamen — אַ בריוועלע דער מאַמען
- Also known as:
- Mikhtav Le'ima
- Author:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Composer:
- Smulewitz, Solomon — שמוליװטש, שלמה
- Genre:
- Theater
- Subject:
- Mother/Son/Parting/Letter/Emigration/Class/Neglect/
- Origin:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65
- Transliteration:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/Alb G-013(c)/Alb L-009(a)/SM Moskow 54
- Translation:
- Silverman YSB 145/Alb D-004(k)/Alb D-016(a)/Levin N 65/Alb M-068(a)55
- Music:
- ML MTAG 144/GYF 28/Levin N 65/SM Moskow 54
- Additional song notes:
- A letter To Mother
See also for translit and translate What's Not To Like Ephemera 1458 ---2017
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 48
- First line:
- Mayn kind, mayn treyst, du forst avek, Zay a zun, a guter,
- First line (Yiddish):
- מײַן קינד, מײַן טרײסט, דו פֿאָרסאט אַװעק, זײַ אַ זון אַ גוטער,
- Language:
- Yiddish
America The Beautiful (Eng)
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 1245
- First line:
- O beautiful for spacious skies, for amber waves of grain,
- Language:
- English
Ani Ma'amin — אני מאמין
- Author:
- Maimomides
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Faith/Credo/Belief/Meshiakh
- Origin:
- Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
- Transliteration:
- ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
- Translation:
- ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
- Music:
- MG WAH 76
- Additional song notes:
- 12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e)
See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin"
Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203
English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 1343
- Arranger:
- Lazarus, Sarah
- Piano:
- Beck, Rudolph
- Narration:
- Goldstein, Vivian
- First line:
- Ani ma'amin, be'emuno shleymo bevias hamoshiakh.
- First line (Hebrew):
- אני מאמין, בּאמונה שלמה בּביאת המשיח.
- Track comment:
- "I believe with full faith that the Messiah will come."
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert/Choral
Bialistok Mayn Bialistok — ביאַליסטאָק מײַן ביאַליסטאָק
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 2394
- First line:
- Bialistok mayn mames shoyz, mayn ershte lid, mayn vigele...
- First line (Yiddish):
- ביאַליסטאָק מײַן מאַמעס שױז, מײַן ערשטע ליד, מײַן װיגעלע...
- Language:
- Yiddish
Brider Mir Hobn Geshlosn — ברידער מיר האָבן געשלאָסן
- Author:
- Alexandrov, Khaim — אַלעקסאַנדראָװ, חיים
- Genre:
- Revolutionary/Anthem/Socialist
- Subject:
- Resolve/Pact/Flag/Death/War
- Additional song notes:
- Brothers We Have Resolved
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 2597
- Author:
- Alexandrov, Khaim — אַלעקסאַנדראָװ, חיים
- First line:
- Brider, mir hobn geshlosn oyf lebn un toyt a farband,
- First line (Yiddish):
- ברידער, מיר האָבן געשלאָסן אױף לעבן און טױט אַ פֿאַרבאַנד,
- Language:
- Yiddish
Di Vant (Reisen) — די װאַנט (רײזער)
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Genre:
- Revolutionary/Protest
- Subject:
- Wall/Resistance/Barrier/Destruction/
- Origin:
- Sh Sh 105
- Translation:
- Sh Sh 104
- Additional song notes:
- The Wall
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 3794
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Bitter, Albert — ביטער, אַלבערט
- First line:
- Di oygn -- ful tsorn, fargosn mit blut, di hertser...
- First line (Yiddish):
- די אױגן -- פֿול צאָרן, פֿאַרגאָסן מיט בלוט, די הערצער...
- Track comment:
- Recorded under "Mir Brekhn Di Vent"
- Language:
- Yiddish
Dos Alte Porfolk — דאָס אַלטע פּאָרפֿאָלק
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Aging/Aches/Pains/Insomnia/Memory/Family/Children
- Origin:
- MTAG 206/Gebir Lemm 157/Gebir ML 74
- Transliteration:
- MTAG 206/Alb O-016(b)
- Translation:
- /Alb O-016(b)
- Music:
- MTAG 206/Lemm 157/Gebir ML 74
- Additional song notes:
- The Elderly Couple
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 4006
- Author/Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- First line:
- Khaye, mayn vaybl, du shlofst? Ikh shlof nisht, mikh nemt...
- First line (Yiddish):
- חיה, מײַן װײַבל, דו שלאָפֿסט? איך שלאָף נישט, מיך נעמט נישט קײן..
- Language:
- Yiddish
Farewell To Bialystok (Yid)
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 5121
- Artist:
- Goldstein. Vivian, narration
Makhnes Geyen — מחנות גײען
- Author:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Revolutionary/Militant/March
- Subject:
- Revolt/Protest/Placards/Masses
- Origin:
- Alb Y-007(a)/Levin N 112/Alb G-017(a)
- Transliteration:
- Alb Y-007(a)/Levin N 112/Alb G-017(a)
- Translation:
- Alb Y-007(a)/Levin N 112/Alb G-017(a)
- Music:
- Levin N 111
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 9637
- Arrangement:
- Lazarus, Sarah
- Piano:
- Beck, Rudolph
- Narration:
- Goldstein, Vivian
- First line:
- Forverts brider in di reyen, di platakn trogt foroys.
- First line (Yiddish):
- פֿאָרװערטס ברידער אין די רײען, די פּלאַקאַטן טראָגט פֿאָרױס.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Chorus/Militant/March
Oyf Dem Buzem Fun Yam — אױף דעם בוזעם פֿון ים
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 11816
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Artist:
- Goldstein, Vivian, recitation
- First line:
- Der shreklekher vint, der geferlekher shturem,
- First line (Yiddish):
- דער שרעקלעכער װינט, דער געפֿערלעכער שטורעם,
- Track comment:
- Refusal of entry to USA and forced return to Russia.
- Language:
- Yiddish
Palmakh (Yid) — פּלמך (ייִדיש)
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 12031
- First line:
- Fun getos oshventsim, ponar, maydonik, fun bunker un velder,
- First line:
- פֿון געטאָס אָשװענצים, פּאָנאַר, מײדאָניק, פֿון בונקער און װעלדער,
- Track comment:
- Words not clear on recording?
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 11910
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Language:
- Yiddish
Zayt Gezunterheyt Mayne Libe Eltern — זײַט געזונטערהײט מײַנע ליבע...
- Also known as:
- Der Opsheyd
- Also known as:
- Blaybt Gezunterheyt
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Separation/Parents/Parting/Bride/Apprehension
- Origin:
- Belarsky Fav 31/ML PYS 102/Brounoff.54
- Transliteration:
- Belarsky Fav 22/ML PYS 102/Alb B-075(a)
- Translation:
- Belarsky Fav 22/Alb B-075(a)/Brounoff.54
- Music:
- Belarsky Fav 22/ML PYS 102/Brounoff.54
- Additional song notes:
- Published under title "Blaybt Gezunterheyt"
- On album:
- B-006(a) (Bialystok in America)
- Track ID:
- 17948
- First line:
- Zayt gezunterheyt, mayne libe eltern, ikh for fun aykh avek,
- First line (Yiddish):
- זײַט דעזונטערהײט, מײַנע ליבע עלטערן, איך פֿאָר פֿון אײַך אַװעק,
- Track comment:
- Recorded under "Zegenung Duet"
- Language:
- Yiddish