Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals
- Album ID:
- C-035(a)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Amorique LC 3201 (CD)
- Date of issuance:
- 1995
- Language:
- Yiddish
- Provenance:
- Gift of Adrienne Cooper
- Genre:
- Literary Origin/Folk/Concert
- Where produced:
- Hildesheim, Germany
- Number of tracks:
- 12
Contents
Zol Zayn (Papernikov) — זאָל זײַן (פּאַפּערניקאָוו)
- Author:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Composer:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Goals/Attempt/Optomisn/Persistence
- Origin:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)/Alb M-049(a)
- Translation:
- Alb T-015(e)/Alb M-049(a)/Alb 129(a)&(b)/Alb P-038€
- Music:
- ML MTAG 186
- Additional song notes:
- Let It Be So
- Related information in folder 749:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23988
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Zol zayn az ikh boy in der luft mayne shleser,
- First line (Yiddish):
- זאָל זײַן אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
A Kholem — אַ חלום
- Genre:
- Love
- Subject:
- Dream/Eyes/Longing
- Origin:
- Alb O-001(b)/ML MTAG 24
- Transliteration:
- K-094(a)/Alb O-001(b)/ML MTAG 24/Alb C-035(e)
- Translation:
- Alb O-001(b)/Alb G-013(c)
- Music:
- ML MTAG 24
- Additional song notes:
- summary translation K-094(a)
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23989
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- A kholem, a kholem, hot zikh mir gekholemt,
- First line:
- אַ חלום, אַ חלום, האָט זיך מיר געחלומט, אַ חלום, ליובע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Feter Elye (Kulbak) — פֿעטער עליע (קולבאַק)
- Also known as:
- Der Feter Elie (Kulbak)
- Also known as:
- Uncle Elye (Kulbak)
- Genre:
- Lit Origin/Occupation/Metaphor
- Subject:
- Poverty/Wagon Driver
- Origin:
- Alb R-034(g)
- Transliteration:
- Alb K-042(c)/C-035(e)/Alb K-042(c)
- Translation:
- Alb R-034(g)
- Additional song notes:
- Text sometimes attributed to or may be based on a poem by Mosyshe Kulbak. Author and composer unknown. See email message from Itzik Gottesman in Ephemra Folder # 18
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23990
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Mayn feter elie iz a yid, mit a ferd un vogn, fort mayn...
- First line:
- מײַן פֿעטער עליע איז אַ ייִד, מיט אַ פֿערד און װאָגן, פֿאָרט מײַן...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Di Mame Iz Gegangen (Medley) — די מאַמע איז געגאַנגען (מעדלי)
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23991
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Di mame hot mikh geshikt koyfn a yashtshik. Hot zikh in...
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט מיך געשיקט קױפֿן אַ יאַשטשיק. האָט זיך אין מיר...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- with Di Sapozhkelekh
- Language:
- Yiddish
Di Sapozhkelekh — די סאַפּאָזקעלעך
- Also known as:
- Sapozhkelekh
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Straw Boots/Sacrifice/Relationship
- Origin:
- Alb R-034(c)/Alb R-034(c)/Alb K-051(b)CD M-066(a)ML SOG 30/C-060(a)
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Alb K-051(b)/Alb K-029(f)/Alb R-034(c)/Alb K-30(d)/ML SOG 30
- Translation:
- Alb K-029(f)/Alb K-042(b)//Alb F-036(a)/Alb L-038(a)/CD M-066(a)ML SOG 30
- Music:
- ML SOG 30
- Additional song notes:
- The Boots/ See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. (A Klomke On A Tir)
- Related information in folder 738:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23992
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Farkoyfn di sapozhkelekh un furn oyf di droshkelekh,
- First line (Yiddish):
- פֿאַרקױפֿן די סשפּאָזהקעלעך און פֿורן אױך די דראָשקעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- with Di Mame Iz Gegangen
- Language:
- Yiddish
Harbstlid — האַרבסטליד
- Author:
- Schaechter-Gottesman, Beyle — שעכטער־גאָטעסמאַן, בײלע
- Composer:
- Schaechter-Gottesman, Beyle — שעכטער־גאָטעסמאַן, בײלע
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Aging/Nature/Seasons/Leaves/Autumn/Unknown/Fog
- Origin:
- Schae Got Mus 22
- Transliteration:
- Alb O-007(d)/Alb C-035(e)/Schae Got Mus 22/Alb L-054(a)/Alb S-011(a)
- Translation:
- Schae Got Mus 59/Alb A-036(a)/Alb O-007(d)/Alb L-054(a)/Alb C-044(a)/S-111(a)
- Music:
- Schae Got Mus 23/Ephemera 1520 p 30
- Additional song notes:
- Autumn Song
See Ephemera 1520, p 30 for translat and translit
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23993
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Ze, s'iz harbst, un vos gegrint fargelt, farvyanet,
- First line (Yiddish):
- זע, ס'איז האַרבסט און װאָס געגרינט פֿאַרגעלט, פֿאַרװיאַנט,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Vilna — װילנאַ
- Author:
- Wolfson, A. L. — װאָלפֿסאָן, אַ. ל.
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Place
- Subject:
- Vilna/Memory/Yearning/City/Inspiration
- Origin:
- Alb K-096(a)/Alb V-001(a)/Alb F-032(a)/A-054(a)
- Transliteration:
- Alb K-096(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Translation:
- Alb K-096(a)/Alb K-029(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
- Related information in folder 365:
- Document type:
- Text
- Comments:
- Transliteration.
- Related information in folder 862:
- Comments:
- 1. Article in Jewish Currents of March-April, 2008 by Nikolai Borodulin titled "Posters from the Vilna Ghetto"
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23994
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Vilna, shtot fun geyst and tmimes, vilna yidishlekh ...
- First line:
- װילנאַ, שטאָט פֿון גײַסט און תּמימות, װילנאַ ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Credited erroneously to Shmerke Kacaerginski
An Alter nign — אַן אַלטער ניגון
- Author:
- Kvitko, Leyb — קװיטקאָ, לײב
- Composer:
- Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
- Genre:
- Literary Origin/Ballad
- Subject:
- Errand/Melody/Purchase
- Origin:
- Alb G-018(c)
- Translation:
- Alb G-018(c)
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23995
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- Artist:
- Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
- First line:
- Oy nakhmanyu - shrayt oys der pan tsum meshores,
- First line (Yiddish):
- אױ, נחמניו - שרײט אױס דער פּאַן צום משרת, נאַ יאפֿאַרקו מאַרש...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה
- Also known as:
- Di Geule
- Also known as:
- La Liberacion
- Also known as:
- May The Redemption Come
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
- Genre:
- Literary Origin/Post Holocaust
- Subject:
- Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
- Origin:
- ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
- Translation:
- Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
- Music:
- ML MTAG 172/Kalisch 144
- Additional song notes:
- Let Redemption Come
Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23996
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhaim,
- First line (Yiddish):
- אָנגעזאָליעט אױפֿן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים, אױב דער אָמעט לאָזט..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Borsht (Folk) — באָרשט (פֿאָלק)
- Genre:
- Folk/Food/Love
- Subject:
- Love/Food/Borsht
- Origin:
- Alb R-034(c)
- Transliteration:
- CD M-062(a)/Alb C-035(e)/Alb O-007(d)/Alb R-034(c)/
- Translation:
- Alb R-034(c)/CD M-062(a)/Alb O-007(d)/Ephemera 1566 (p22
- Additional song notes:
- Contains "traveling motif" from "Ikh Bin A Meydl In Di Yorn".
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23997
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Ikh hob nokh aza borsht nit gegesn, un ikh nukh aza tom...
- First line (Yiddish):
- איך האָב נאָך אַזאַ באָרשט ניט געגעסן, און איך האָב נאָך אַזאַ טעם...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Also includes verses from "Meydele In Di Yorn"
- Language:
- Yiddish
Fun Kosev Biz Kitev — פֿון קאָסעװ ביז קיטעװ
- Author:
- Kosover, Professor A.
- Genre:
- Folk/Chassidic/Place
- Subject:
- Kosev/Kitev/Bal Shem/Bridge/Stroll/River/Bathe/Forest/Bird
- Origin:
- Belarsky 245
- Transliteration:
- Belarsky 245/Ephemera 1552
- Translation:
- Alb V0310
- Music:
- Belarsky 155
- Additional song notes:
- Between Kosev and Kitev
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23998
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Fun kosev biz kitev iz a brikele faranen, avu der bal shem,
- First line:
- פֿון קאָסאָװ ביז קיטעװ איז אַ בריקעלע פֿאַראַנען, אַװוּ דער בּעל-שם,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Der Rebe" with Der Filosof
A Gutn Ovnt Brayne — אַ גוטן אָװנט ברײַנע
- Also known as:
- Brayne
- Also known as:
- Oy Brayne
- Genre:
- Folk/Family/Lament
- Subject:
- Wife Abuse/Husband/Wife/Neighbor/
- Origin:
- Kipnis 100 165/Vinkov 2 91
- Transliteration:
- Alb C-035(e)/Gold Zem 94/Vinkov 2 91/CD M-062(a)
- Translation:
- Vinkov 2 91/CD M-062(a)
- Music:
- Vinkov 2 90/Gold Zem 92
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 23999
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- A gutn ovnt, brayne, di beste shkheyne mayne.
- First line:
- אַ גוטן אָװנט, ברײַנע, די בעסטע שכנה מײַנע. דאָס האַרץ װערט אין..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Der Filosof — דער פֿילאָסאָף
- Also known as:
- Kum Aher Du Filosof
- Author:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Composer:
- Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Khasidic Rebe/Science
- Song comment:
- Originally satirical anti khasidic
- Origin:
- ML MTAG 124/Alb B-007(b)/Alb L-022(a)/Alb R-024(d)/Alb N-026(a)
- Transliteration:
- ML MTAG124/Alb C-035(e)/Alb R-024(d)/Alb J-024(a)1/Alb L-022(a)
- Translation:
- Alb H-033(a)/Alb S-068(b)/Vinkov 3 117/Alb F-005(a)/Alb B-007(b)
- Music:
- ML MTAG 125/
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 732:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 24000
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Kum aher, du filosof, Mit dayn ketsishn moykhl,
- First line (Yiddish):
- קום אַהער, דו פֿילאָסאָף, מיט דײַן קעצישן מוחל, אױ, קום אַהער...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- recorded under "Der Rebe" with Fun Kosev Biz Kitev
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Akh Vi Voyl Un Akh Vi Gut — אך װי װױל און אַך װי גוט
- Transliteration:
- Ephemera 621
- Translation:
- Ephemera 621
- On album:
- C-035(a) (Dreaming In Yiddish Adrienne Cooper, vocals)
- Track ID:
- 24001
- Vocal:
- Cooper, Adrienne — קאָפּער, חנה־פֿריידע
- Piano:
- Rosenzweig, Joyce
- First line:
- Yontov peysekh, a heylikayt az got hot undz fun mitsroyim...
- First line (Yiddish):
- יום טובֿ פּסח, א הײליקײַט, אַז גאָט האָט אונדז פֿון מצרים באַפֿרײַט.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish