Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט
- Album ID:
- L-001(b)
- Publisher:
- Famous Records FAM 1024
- Additional notes:
- A Tribute to Mikhl Gelbart. Translation with album notes. -
Contents
Der Helfand Un Di Flig — דער העלפֿאַנד און די פֿליג
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 3150
- Author:
- Auerbakh, A. — אױערבאַך, אַ.
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Zitst zikh bam helfand a flig oyf der noz,
- First line (Yiddish):
- זיצט זיך באַם העלפֿאַנד אַ פֿליג אױף דער נאָז, אַ פֿליג אױף דער נאָז.
- Language:
- Yiddish
A Gute Zise Nakht — אַ גוטע זיסע נאַכט
- Author:
- Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Literary Origin/Lullaby
- Subject:
- Sleep/Hazelnuts/Angels/Safekeeping/Wings
- Translation:
- Alb L-001(b)
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 258
- Vocal:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Piano:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Tsugedekt di fiselekh, kh'breng dir morgn niselekh,
- First line (Yiddish):
- צוגעדעקט די פֿיסעלעך, כ'ברענג דיר מאָרגן ניסעלעך,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Don Un Donia — דן און דאָניאַ
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Occupation/Shepherdess/Scholar/Genius/Steppe
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 58/ Sh Sh 273
- Transliteration:
- ML PYS 58/WEVD/Ephemera 1520 p 12
- Translation:
- Sh Sh 272/Ephemera 1520 p 12
- Music:
- ML PYS 58/Ephemera 1520 p 12
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 3935
- Vocal:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Piano:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Don hot tsvey peyelekh shvartse, un Donia tsvey goldene tsep
- First line (Yiddish):
- דן האָט צװײ פּאהלעך שװאַרצע, און דאָניאַ צװײ גאָלדענע צעפּ.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Dray Yingelekh (Gelbart) — דרײַ ייִנגעלעך (געלבאָרט)
- Author:
- Goichberg, Yisroel — גױכבערג, ישׂראל
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Children/Humorous/Literary Origin
- Subject:
- Mother/Children/Names/BrothersShoes/Nuts/Mother/Cheeks
- Origin:
- Goykh 88/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)/Gelb GB 16/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- Translation:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)Alb L-044(d)
- Music:
- Kinderbukh 56/Gelb GB 16
- Additional song notes:
- Three Boys
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 4281
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Di mame hot dray yingelekh, dray yingelekh gehat. .
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט דרײַ ייִנגעלעך, דרײַ ייִנגעלעך געהאַט.
- Language:
- Yiddish
Geyn Darf Men, Geyn — גײן דאַרף מען, גײן
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 5642
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Geyt men zikh lang, bindt men di lendn arum mit a strik,
- First line:
- גײט מען זיך לאַנג, בינדט מען די לענדן אַרום מיט אַ שטריק;
Zol Nokh Zayn Shabos — זאָל נאָך זײַן שבּת
- Also known as:
- Got Fun Avrom (Golub)
- Also known as:
- Bobenyu (Golub)
- Author:
- Roisenblat, Chaim — רױזענבלאַט, הײם
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Shabos/Havdola/Grandmother
- Origin:
- ML PYP 274/ML PYS 207/Alb F-024(e)/GYF 68/Alb G-044(a)Sh Sh 273/SM 183/Box 8
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/ML PYS 207
- Translation:
- Alb B-007(c)/GYF 71/Alb K-047(a)/Alb G-044(a)Sh Sh 272
- Music:
- Golub Songs 24
- Additional song notes:
- Shabos Should Not Be Over
- Related information in folder 744:
- Comments:
- 1. See folder 743
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 5760
- Vocal:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Oy, bobenyu, zog nokh nisht "Got Fun Avrom", Vos iz dos...
- First line (Yiddish):
- אױ, באָבעניו, זאָג נאָך נישט "גאָט פֿון אַבֿרהם", װאָס איז דאָס מיט..
- Track comment:
- Recorded under "Zol Nokh Zayn Shabos", a/k/a "Bobenyu"
- Language:
- Yiddish
Ikh Trakht Vegn Negev — איך טראַכט װעגן נגב
- Author:
- Korman, Nosn Dovid — קאָרמאַן, נתן דוד
- Composer:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Negev/Desert Wind/Camels/Bedouins/Pioneers/Development
- Translation:
- Alb L-001(b)
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 7197
- Vocal:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Zamd un himl un khamsinen, zamd -- un beyze vinten heyse;
- First line:
- זאַמד און הימל און חמסינים, זאַמד -- און בײזע װינטן הײסע;
- Track comment:
- Recorded under title "Ikh Trakht Fun Dem Negev".
Iz Dos A Khupe Geven! — איז דאָס אַ חופּה געװען!
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 7593
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Author:
- Leyb, Mani — לײב, מאַני
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Oy, memenyu, tayere mamenyu, lu, dem yunginker shynaderl...
- First line:
- אױ, מאַמעניו, טײַערע מאַמעניו, לו, דעם יונגינקער שנײַנדערל…
Unter Di Grininke Beymelekh — אונטער די גרינינקע בײמעלעך
- Also known as:
- Moyshelekh, Shloymelekh
- Also known as:
- Moyshelekh Un Shloymelekh
- Author:
- Bialik, Khaim Nakhman — ביאַליק, חיים נחמן
- Composer:
- Brunoff, Platon G. — ברונאָף, פּלאַטאָן ג.
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Children/Innocence/Eyes/Memory/Birds/Trees/Play
- Origin:
- ML PYP 225/Bugatch 126/Alb L-001(d)Alb D 004(d)/Alb B-015(b)/Sh Sh 227
- Transliteration:
- Bugatch 126/Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Alb D-004(d)
- Translation:
- Vinkov 2 114/Alb L-001(d)/Sh Sh 226
- Music:
- Vinkov 2 114/Bugatch 126
- Additional song notes:
- Under The Green Little Trees
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 10782
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Unter di grininke beymelekh, shpiln zikh...
- First line (Yiddish):
- אונטער די גרינינקע בײמעלעך, שפּילן זיך משהלעך, שלמהלעך,
- Track comment:
- Recorded under title "Moyshelekh, Shloymelekh"
- Language:
- Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
- Also known as:
- Al Haderekh Ets Omeyd
- Also known as:
- Afn Veg Shteyt A Boym
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin/Folk
- Subject:
- Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
- Song comment:
- P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
- Origin:
- ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
- Transliteration:
- GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
- Translation:
- Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
- Music:
- ML MTAG 164/
- Additional song notes:
- By The Wayside Stands A Tree
See also illustration in Manger Illust
See transliteration and translation in Ephemera 1552
Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
- Related information in folder 111:
- Comments:
- 1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym."
See folder 3 (Manger, Itzik)
2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe".
4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
- Related information in folder 996:
- Comments:
- 1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 11954
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Oyfn veg shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
- First line (Yiddish):
- אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
- Language:
- Yiddish
Tsvey Shvesterlekh (Manger) — צװײ שװעסטערלעך (מאַנגער)
- Also known as:
- Tsvey Shvester (Ts.Shvesterlekh..)
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Sisters/Love/
- Origin:
- Manger 332
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 15742
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Tsvey shvesterlekh lign in bet, plaplt eyne un redt:
- First line:
- צװײ שװעסטערלעך ליגן אין בעט, פּלאַפּלט אײנע און רעדט:
Veheyu Beakhari Hayomim (Yid) — והיה בּאחרית הימים
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 16323
- Author:
- Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- First line:
- .....a kenig vos kumt oyf a shney vaysn ferd,
- First line:
- ....אַ קעניג װאָס קומט אױף אַ שנײ װײַסן פֿערד,
- Track comment:
- And an end to war and rebellion will bring a King mounted...
Varshe (Kaczer, Gelbart) — װאַרשע (קאַטשער, געלבאַרט)
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust/Place/Lament
- Subject:
- Warsaw/Holocaust/Memory/Destruction
- Origin:
- Gelb Naye 20
- Transliteration:
- Gel Naye 20/Alb G-005(b)
- Translation:
- Alb G-005(b)
- Music:
- Gelb Naye 20
- Related information in folder 637:
- Comments:
- 1. Yiddish text.
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 16242
- Author:
- Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
- Composer:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Ikh bin tsu dir varshe fun veytnn gekumen, un shtey a…
- First line (Yiddish):
- איך בין צו דיר װאַרשע פֿון װײַטן געקומען, און שטײ אַ פֿאָרטראַכטער,
- Language:
- Yiddish
Zol Zayn (Papernikov) — זאָל זײַן (פּאַפּערניקאָוו)
- Author:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Composer:
- Papernikov, Yosef — פּאַפּערניקאָװ, יוסף
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Goals/Attempt/Optomisn/Persistence
- Origin:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 186/Alb L-002(a)/Alb M-049(a)
- Translation:
- Alb T-015(e)/Alb M-049(a)/Alb 129(a)&(b)/Alb P-038€
- Music:
- ML MTAG 186
- Additional song notes:
- Let It Be So
- Related information in folder 749:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 18223
- Artist:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Artist:
- Murrah, Ruth, piano
- First line:
- Zol zayn az ikh boy in der luft mayne shleser,
- First line (Yiddish):
- זאָל זײַן אַז איך בױ אין דער לופֿט מײַנע שלעסער,
- Language:
- Yiddish
Zog Maran — זאָג מאַראַן
- Author:
- Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
- Composer:
- Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
- Genre:
- Literary Origin/Persecution/
- Subject:
- Spanish Inquisition/Peysekh/Passover/Marranos
- Origin:
- ML YT 69/Alb C-015(a)/Alb R-007(a)/Kinderbuch 80/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- Kinderbuch 80/Alb R-007(a)/Alb F-005(a)/Alb C-015(a)/Alb L-004(d)/CD L-054(a)
- Translation:
- Kinderbuch 80/Alb L-004(d)/Alb C-015(a)/Alb F-005(a)/Alb R-007(a)/CD L-054(a)
- Music:
- Bugatch 213/Kinderbuch 80/SM Moscow 44
- Additional song notes:
- Translit & Translat published in Alb L-038(a)
Tell Me, Maran
- On album:
- L-001(b) (Bina Landau presents Poetry In Song — בינה לאַנדאו זינגט דיכטער לידער געװידמעט מיכל געלבאַרט)
- Track ID:
- 18111
- Vocal:
- Landau, Bina — לאַנדאַו, בינה
- Piano:
- Pressler, Hilda
- Piano:
- Mourrah, Ruth, piano
- First line:
- Zog, maran, du bruder mayner, vu iz greyt der seder dayner?
- First line:
- זאָג, מאַראַן, דו ברודער מײַנער, װוּ איז גרײט דער סדר דײַנער?