Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס
- Album ID:
- A-060(b)
- Format:
- Audio CD
- Publisher:
- Israel Music ICD 5106
- Date of issuance:
- 2003
- Language:
- Yiddish
- Provenance:
- Gift of Robert & Molly Freedman, Purchase Apr 2005/Hatikvah MusicLos Angeles
- Genre:
- Compilation
- Where produced:
- Tel Aviv, Israel
- Number of tracks:
- 15
Contents
Berish Bal Agole — בּעריש בּעל עגלה
- Also known as:
- Bal Agole
- Also known as:
- Der Bal Agole Un Zayn Ferd
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Wagon Driver/Horse/Dialogue/Occupation/Wife/Fear/Whip
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35957
- Vocal:
- Osovitsky, Shimon — אָסאָװיצקי, שמעון
- First line:
- Berish bal agole fort un taynet mit zayn ferdl,
- First line (Yiddish):
- בּעריש בּעל עגלה פֿאָרט און טענהט מיט זײַן פֿערדל,
- Language:
- Yiddish
Der Yold Iz Mikh Mekane — דער יאָלד איז מיך מקנא
- Genre:
- Folk/Theater/Underworld/Lament
- Subject:
- Poverty/Envy/Indifference/Prison
- Origin:
- Pin Var 747
- Transliteration:
- Ephemera 1061
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35958
- Vocal:
- Osovitsky, Shimon — אָסאָװיצקי, שמעון
- First line:
- Der yold iz mir mekane (3) far mayn kleyn shtikele broyt (3x), mit mayn laykht..
- First line (Yiddish):
- דער יאָלד איז מיר מקנא (3). מיט מײַן קליין שטיקעלע ברויט, ער וויל פֿון…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/Folk
A Shtetele Amerike — אַ שטעטעלע אַמעריקע
- Genre:
- Folk/Pop
- Subject:
- Money/America
- Additional song notes:
- America, A Town
- Related information in folder 1061:
- Comments:
- Transliterated text of "A Shtetele Amerike"
- Related information in folder 1206:
- Comments:
- 1. Date ? Transliteration of the text from internet
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35959
- Vocal:
- Kesten, Sam — קעסטען, סעם
- First line:
- S'iz do a shtetl of der velt vos dort es laykht makhn gelt,
- First line (Yiddish):
- ס'איז דאָ אַ שטעטל אַף דער וועט וווּס עס לײַכט מאַכן געלט,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Pop/Folk
Gimpel Beynish — גימפּל בייניש
- Genre:
- Theater/Humorous
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35960
- First line:
- First Line Inaudible
Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע
- Composer:
- Traditional
- Genre:
- Place/Folk
- Subject:
- Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
- Transliteration:
- K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
- Translation:
- K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
- Additional song notes:
- Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35961
- First line:
- Oy,... shpilt zhe mikh klezmorimlekh, dos keshenever shtikele, ober mitn knak,
- First line:
- אױ...שפּילט זשע מיר קלעזמאָרימלעך, דאָס קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן קנאַק,
- Style:
- Klezmer/Theater
Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?
- Also known as:
- Prohibition Bulgar
- Also known as:
- Vu Bistu Geven Far Prohibition
- Author:
- Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
- Song comment:
- Same melody as "Motl Der Oprator"
- Origin:
- Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
- Transliteration:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Translation:
- Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
- Music:
- Vinkov 1 47
- Additional song notes:
- Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
- Related information in folder 524:
- Document type:
- Text
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 4/13/2001
- Comments:
- Original Yiddish text.
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35962
- First line:
- Oy, vu bistu geven as dos gelt iz geven, un dos lebn iz gevezn tsukehr zis,
- First line (Yiddish):
- אוי, וווּ ביסטו געווען אַז דאָס געלט איז געווען, און דער לעבן איז געוועזן...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Klezmer
A Nign — אַ ניגון
- Also known as:
- A Yid A Kaptsn (Leybush...Nign)
- Also known as:
- Leybush Lehrers Nign
- Author:
- Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- Literary Origin/Khasidic
- Subject:
- Poor Man/Kaptsn/Melody/Nigun/Contention/God
- Origin:
- Alb L-001(a)/ML PYS 112/Alb L-022(a)/CD S-100(a)/SM Moskow 56
- Transliteration:
- Alb L-001(a)/Alb L-004(a)/ML PYS 112/Alb L-049(a)//SM Moskow 56
- Translation:
- ML PYS 112/Alb L-049(a)/Alb D-002(a)/Alb L-004(a)/Alb L-022(a)/CD S-100(a)
- Music:
- ML PYS 113//SM Moskow 56
- Additional song notes:
- Known in Camp Boiberik as "Leybush Lehrer's Nigun"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
L. Magister is pseudonym for Leybush Lehrer
- Related information in folder 740:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35965
- Vocal:
- Gorby, Sarah — גאָרבי, שׂרה
- First line:
- Iz a kaptsntl a mol gevezn, fleg er nor mit got zikh krign, vunder iber vunder,
- First line (Yiddish):
- איז אַ קפּצנטל אַ מאָל געװעזן, פֿלעג ער נאָר מיט גאָט זיך קריגן, װוּנדער איבער
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35966
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, shtel dem samovar, shtel...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטעל דעם סאַמאָװאַר, שטעל...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Bulbes — בולבעס
- Also known as:
- Naye Bulbes
- Also known as:
- Potatoes
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Potatoes/Food/Poverty/Humorous
- Origin:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
- Translation:
- Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
- Music:
- ML MTAG 75/
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35967
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes, Donershtik un...
- First line (Yiddish):
- זונטיק-בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס, דאָנערדטיק און..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
- Also known as:
- Belz
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
- Subject:
- Place/Belz/Childhood
- Origin:
- GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
- Transliteration:
- Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
- Translation:
- Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
- Music:
- GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
- Additional song notes:
- From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto
Also translation and transliteration published in Alb T-028(b)
Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35968
- Vocal:
- Reichart, Max — רײַכהאַרט, מאַקס
- First line:
- Belz, mayn shtetele belz, mayn heymele vu ikh hob mayne kindershe yorn farbrakht
- First line (Yiddish):
- בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע יאָרן...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Pop
Di Poylishe Yidn — די פּױלישע ייִדן
- Subject:
- Persecution/Faith/Joy/Poverty/Hope
- Transliteration:
- Kremer 46
- Music:
- Kremer 46
- Additional song notes:
- The Polish Jews
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35969
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Az men zopt fun mir dos blut aroys, Un mitshet mikh pamelekh, lomir mikh mayne..
- First line (Yiddish):
- אַז מען זאַפּט פֿון אונדז דאָס בלוט אַרױס, און מוטשעט מיך פּאַמעלעך, לאָמיר...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Der Kolemeyer Badkhn — דער קאָלעמײער בּדחן
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35970
- Vocal:
- Reichart, Max — רײַכהאַרט, מאַקס
- First line:
- Sholem aleykhem, Yidn, sholom aleykhem, Yidenes, oyb ir vet aykh dervaylen,
- First line (Yiddish):
- שלום עליכם, ייִדן, שלום עליכם ייִדענעס, אױב איר װעט אײַך דערווײַלען…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Humorous/Folk
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
- Also known as:
- Shtetl M.O.
- Also known as:
- In The Valley
- Also known as:
- In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
- Origin:
- Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
- Transliteration:
- Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
- Translation:
- Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
- Music:
- Kinderbuch 164/Rub Oak 16
- Additional song notes:
- See" Bay Dem Shtetl"
Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text.
Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35971
- Vocal:
- Kotlar, Moshe — קוטלאַר, משע
- First line:
- Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, un arum dem shtibl vaksn…
- First line (Yiddish):
- בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם דאַך,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Klezmer
Hob Ikh A Por Oksn — האָב איך אַ פּאָר אָקסן
- Genre:
- Folk/Children
- Subject:
- Animals/Oxen/Bears/Goats/Nonsense
- Origin:
- Ber Fef 343/Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(b)/Brounoff.17/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)
- Translation:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)/Alb L-044(d)
- Music:
- Vinkov 2 33/Rub Oak 92/Brounoff.17
- Additional song notes:
- I Have A Pair of Oxen
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35972
- Vocal:
- Olf, Mark — אָלף, מאַרק
- First line:
- Hob Ikh a por oksn, oksn, Vos zey brokn lokshn, lokshn, oy, vunder iber vunder..
- First line (Yiddish):
- האָב איך אַ פּאָר אָקסן, אָקסן, װאָס זײ בראָקן לאָקשן, לאָקשן, אוי,וווּנדער..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk
Oyf Dem Veg (Fort A Yid Keyn...) — אױפֿ דעם װעג (פֿאָרט אַ ייִד קײן...)
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35973
- Vocal:
- Gorby, Sarah — גאָרבי, שׂרה
- Artist:
- Laufer, Robin, orchestra
- First line:
- Oyf dem veg shteyt a boym, oyf dem vaksn royzn, fort a yid keyn erets yisroel..
- First line:
- אױף דעם װעג שטײט אַ בױם, אױף דים װאַקסן רױזן ,פֿאָרט אַ ייִד קיין...
- Track comment:
- Stinson 6075 A NYPL Recorded Under "Oyf Dem Veg"