Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס

Album ID:
A-060(b)
Format:
Audio CD
Publisher:
Israel Music ICD 5106
Date of issuance:
2003
Language:
Yiddish
Provenance:
Gift of Robert & Molly Freedman, Purchase Apr 2005/Hatikvah MusicLos Angeles
Genre:
Compilation
Where produced:
Tel Aviv, Israel
Number of tracks:
15

Contents

Berish Bal Agole — בּעריש בּעל עגלה
Also known as:
Bal Agole
Also known as:
Der Bal Agole Un Zayn Ferd
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Wagon Driver/Horse/Dialogue/Occupation/Wife/Fear/Whip
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35957
Vocal:
Osovitsky, Shimon — אָסאָװיצקי, שמעון
First line:
Berish bal agole fort un taynet mit zayn ferdl,
First line (Yiddish):
בּעריש בּעל עגלה פֿאָרט און טענהט מיט זײַן פֿערדל,
Language:
Yiddish
Der Yold Iz Mikh Mekane — דער יאָלד איז מיך מקנא
Genre:
Folk/Theater/Underworld/Lament
Subject:
Poverty/Envy/Indifference/Prison
Origin:
Pin Var 747
Transliteration:
Ephemera 1061
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35958
Vocal:
Osovitsky, Shimon — אָסאָװיצקי, שמעון
First line:
Der yold iz mir mekane (3) far mayn kleyn shtikele broyt (3x), mit mayn laykht..
First line (Yiddish):
דער יאָלד איז מיר מקנא (3). מיט מײַן קליין שטיקעלע ברויט, ער וויל פֿון…
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Folk
A Shtetele Amerike — אַ שטעטעלע אַמעריקע
Genre:
Folk/Pop
Subject:
Money/America
Additional song notes:
America, A Town
Related information in folder 1061:
Comments:
Transliterated text of "A Shtetele Amerike"
Related information in folder 1206:
Comments:
1. Date ? Transliteration of the text from internet
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35959
Vocal:
Kesten, Sam — קעסטען, סעם
First line:
S'iz do a shtetl of der velt vos dort es laykht makhn gelt,
First line (Yiddish):
ס'איז דאָ אַ שטעטל אַף דער וועט וווּס עס לײַכט מאַכן געלט,
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Folk
Gimpel Beynish — גימפּל בייניש
Genre:
Theater/Humorous
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35960
First line:
First Line Inaudible
Dos Keshenever Shtikele — דאָס קעשענעװער שטיקעלע
Composer:
Traditional
Genre:
Place/Folk
Subject:
Kishinev/Poverty/Troubles/Possessions/Riches/Celebration/
Transliteration:
K-029(a)/K-029(f)/S-022(e)/Alb T-031(b)
Translation:
K-029(a)/K-029(f)/Alb T-031(b)
Additional song notes:
Earliest recording of his song in the archive is is on a 78rpm performed by Moyshe Oysher (catlg 043p) is designated as a "folk song". Liner notes in some Some later recordings credit Oysher as composer and lyricist. Liner notes on Album L-029(a) (Klezmer Conservatory) indicate that the music is "Traditional" and the lyrics are Oysher's version of the folk song "Mayn Tayere Kishenev"
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35961
First line:
Oy,... shpilt zhe mikh klezmorimlekh, dos keshenever shtikele, ober mitn knak,
First line:
אױ...שפּילט זשע מיר קלעזמאָרימלעך, דאָס קעשענעװער שטיקעלע, אָבער מיטן קנאַק,
Style:
Klezmer/Theater
Vu Bistu Geven ? — װוּ ביסטו געװען ?
Also known as:
Prohibition Bulgar
Also known as:
Vu Bistu Geven Far Prohibition
Author:
Segalovitsh, Zusman — סעגאַלאָװיטש, זוסמאַן
Genre:
Folk/Lament
Subject:
Love/Aging/Separation/Dowry/Regret
Song comment:
Same melody as "Motl Der Oprator"
Origin:
Vinkov 1 47/CD M-066(a)/Alb C-060(a)
Transliteration:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Translation:
Vinkov 1 47/Alb 013(a)/CD K-081(a)CD M-066(a)/RSN MX 9/KlezKamp 94
Music:
Vinkov 1 47
Additional song notes:
Segalovitsh credited with lyrics on CD Z-011(f) but Khana Mlotek in ML SOG 47 indicates that the song was "collected" from Segalovitsh.
Related information in folder 524:
Document type:
Text
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
4/13/2001
Comments:
Original Yiddish text.
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35962
First line:
Oy, vu bistu geven as dos gelt iz geven, un dos lebn iz gevezn tsukehr zis,
First line (Yiddish):
אוי, וווּ ביסטו געווען אַז דאָס געלט איז געווען, און דער לעבן איז געוועזן...
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Klezmer
A Nign — אַ ניגון
Also known as:
A Yid A Kaptsn (Leybush...Nign)
Also known as:
Leybush Lehrers Nign
Author:
Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin/Khasidic
Subject:
Poor Man/Kaptsn/Melody/Nigun/Contention/God
Origin:
Alb L-001(a)/ML PYS 112/Alb L-022(a)/CD S-100(a)/SM Moskow 56
Transliteration:
Alb L-001(a)/Alb L-004(a)/ML PYS 112/Alb L-049(a)//SM Moskow 56
Translation:
ML PYS 112/Alb L-049(a)/Alb D-002(a)/Alb L-004(a)/Alb L-022(a)/CD S-100(a)
Music:
ML PYS 113//SM Moskow 56
Additional song notes:
Known in Camp Boiberik as "Leybush Lehrer's Nigun" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. L. Magister is pseudonym for Leybush Lehrer
Related information in folder 740:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35965
Vocal:
Gorby, Sarah — גאָרבי, שׂרה
First line:
Iz a kaptsntl a mol gevezn, fleg er nor mit got zikh krign, vunder iber vunder,
First line (Yiddish):
איז אַ קפּצנטל אַ מאָל געװעזן, פֿלעג ער נאָר מיט גאָט זיך קריגן, װוּנדער איבער
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
Genre:
Folk
Subject:
Love/Reconciliation
Origin:
Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
Transliteration:
Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
Translation:
Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
Music:
Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
Additional song notes:
Let's Make Up/Let's Reconcile Transliteration is in SH 1319 Translat Alb P-038€
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35966
First line:
Lomir zikh iberbetn, iberbetn, shtel dem samovar, shtel...
First line (Yiddish):
לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטעל דעם סאַמאָװאַר, שטעל...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Bulbes — בולבעס
Also known as:
Naye Bulbes
Also known as:
Potatoes
Genre:
Folk
Subject:
Potatoes/Food/Poverty/Humorous
Origin:
ML MTAG 74/Alb B-036(a)/
Transliteration:
ML MTAG 74/Alb B-036(a)/Alb O-009(a)/
Translation:
Alb O-001(a)/Alb R-033(a)/Alb S-006(a)/Alb Z-010(b)/Alb O-009(a)
Music:
ML MTAG 75/
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35967
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Zuntik--bulbes, Montik--bulbes, Dinstik un mitvokh--bulbes, Donershtik un...
First line (Yiddish):
זונטיק-בולבעס, מאָנטיק--בולבעס, דינסטיק און מיטװאָך--בולבעס, דאָנערדטיק און..
Language:
Yiddish
Style:
Folk
Mayn Shtetele Belz — מײַן שטעטעלע בעלז
Also known as:
Belz
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Theatre/Nostalgia/Memory/Literary Origin
Subject:
Place/Belz/Childhood
Origin:
GYF 20/ML PYS 260/Alb G-035(b)/Vinkov 5 309
Transliteration:
Alb B-007(c)/GYF 23/Alb L-048(a)/Alb B-007(c)/Alb G-013(c)/ML PYS 260/
Translation:
Alb H-006(a)/Alb L-023(b)/GYF 23/Alb J-024(a)1/Alb K-029(g)/Vinkov 5 311
Music:
GYF 20/Estella 26/ML PYS 260/Vinkov 5 308
Additional song notes:
From the play "Ghetto Song" or "Song of the Ghetto Also translation and transliteration published in Alb T-028(b) Characterized by Karsten Troyke as "Traditional"
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35968
Vocal:
Reichart, Max — רײַכהאַרט, מאַקס
First line:
Belz, mayn shtetele belz, mayn heymele vu ikh hob mayne kindershe yorn farbrakht
First line (Yiddish):
בעלז, מײַן שטעטעלע בעלז, מײַן היימעלע װוּ איך האָב מײַנע קינדערשע יאָרן...
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Pop
Di Poylishe Yidn — די פּױלישע ייִדן
Subject:
Persecution/Faith/Joy/Poverty/Hope
Transliteration:
Kremer 46
Music:
Kremer 46
Additional song notes:
The Polish Jews
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35969
Vocal:
Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
First line:
Az men zopt fun mir dos blut aroys, Un mitshet mikh pamelekh, lomir mikh mayne..
First line (Yiddish):
אַז מען זאַפּט פֿון אונדז דאָס בלוט אַרױס, און מוטשעט מיך פּאַמעלעך, לאָמיר...
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Der Kolemeyer Badkhn — דער קאָלעמײער בּדחן
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35970
Vocal:
Reichart, Max — רײַכהאַרט, מאַקס
First line:
Sholem aleykhem, Yidn, sholom aleykhem, Yidenes, oyb ir vet aykh dervaylen,
First line (Yiddish):
שלום עליכם, ייִדן, שלום עליכם ייִדענעס, אױב איר װעט אײַך דערווײַלען…
Language:
Yiddish
Style:
Humorous/Folk
Bay Dem Shtetl — בײַ דעם שטעטל
Also known as:
Shtetl M.O.
Also known as:
In The Valley
Also known as:
In Mayn Shtetl Shteyt A Shtibl
Genre:
Folk/Children
Subject:
Shtetl/Home/Parents/Family/Animals/Barnyard Sounds/Joy
Origin:
Rub Oak 95/R-007(b)/Kinderbuch 164/Alb L-062(a)
Transliteration:
Rub Oak 16/Alb O-001(c)/Kinderbuch 164/Alb R-001(a)/Alb R-007(b)/Alb R-007(f)1
Translation:
Rub Oak 16/Alb R-007(b)/Kinderbuch 165/Alb R-007(f)1
Music:
Kinderbuch 164/Rub Oak 16
Additional song notes:
See" Bay Dem Shtetl" Liner notes on Alb P-038(b) and L-061(a) credit Moyshe Oysher as composer and Zalmen Rozental with the text. Translation and Translitliteration also on Alb K-051(l) - Recorded under title as Shtetl M.O.
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35971
Vocal:
Kotlar, Moshe — קוטלאַר, משע
First line:
Bay dem shtetl shteyt a shtibl, mit a grinem dakh, un arum dem shtibl vaksn…
First line (Yiddish):
בײַ דעם שטעטל שטײט אַ שטיבל, מיט אַ גרינעם דאַך, מיט אַ גרינעם דאַך,
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Klezmer
Hob Ikh A Por Oksn — האָב איך אַ פּאָר אָקסן
Genre:
Folk/Children
Subject:
Animals/Oxen/Bears/Goats/Nonsense
Origin:
Ber Fef 343/Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(b)/Brounoff.17/Alb L-044(d)
Transliteration:
Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)
Translation:
Vinkov 2 33/Rub Oak 38/Alb R-007(f)1/Alb T-018(a)/Alb L-044(d)
Music:
Vinkov 2 33/Rub Oak 92/Brounoff.17
Additional song notes:
I Have A Pair of Oxen
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35972
Vocal:
Olf, Mark — אָלף, מאַרק
First line:
Hob Ikh a por oksn, oksn, Vos zey brokn lokshn, lokshn, oy, vunder iber vunder..
First line (Yiddish):
האָב איך אַ פּאָר אָקסן, אָקסן, װאָס זײ בראָקן לאָקשן, לאָקשן, אוי,וווּנדער..
Language:
Yiddish
Style:
Folk
Oyf Dem Veg (Fort A Yid Keyn...) — אױפֿ דעם װעג (פֿאָרט אַ ייִד קײן...)
On album:
A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
Track ID:
35973
Vocal:
Gorby, Sarah — גאָרבי, שׂרה
Artist:
Laufer, Robin, orchestra
First line:
Oyf dem veg shteyt a boym, oyf dem vaksn royzn, fort a yid keyn erets yisroel..
First line:
אױף דעם װעג שטײט אַ בױם, אױף דים װאַקסן רױזן ,פֿאָרט אַ ייִד קיין...
Track comment:
Stinson 6075 A NYPL Recorded Under "Oyf Dem Veg"