Shalom The Barry Sisters

Album ID:
B-028(j)
Publisher:
Roulette SR 25157
Language:
Yiddish/Hebrew
Provenance:
From cassette copy courtesy of Charlie Bernhaut
Genre:
Pop/Theater/Folk
Number of tracks:
12

Contents

Artsa Alinu — ארצה עלינוּ
Genre:
Israeli/Pioneer/Agency Song/Hora/Folk
Subject:
Land/Sowing/Reaping
Origin:
Bugatch 25/Sheet Music 1267
Transliteration:
Bugatch 25/Alb K-007(a)/CD S-085(a)/Alb H-012(a)/Vorbei 449/SheetMusic 1267
Translation:
Alb H-012(a)/CD S-085(a)/Vorbei 449/Binder 10/Sheetmusic 1267
Music:
Bugatch 25/Binder 10/Sheet Music 1267
Additional song notes:
See Israeli and Jewish Song Hits for the Eb Alto Saxaphone Kammen Jaff Book Index M108.I82 1963, P 9 for transliteration and music We have come to our land. We have plowed and we have sown, but have not yet reaped.
Related information in folder 357:
Document type:
Text
Comments:
Hebrew text and translation.
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
1472
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
Artsa alinu k'var kharashnu vegam zaranu aval od lo katsarnu
First line:
ארצה עלינו כּבר חרשנו וגם זרענוּ אבל עוֹד לא קצרנוּ.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
We living the our land, we're tilling the soil, we're...
Language:
Hebrew/English
Dem Ganevs Yikhes — דעם גנבֿס יחוּס
Also known as:
Dem Rebns Nign (Dem Ganevs...)
Also known as:
Nign Khasidi
Also known as:
Shmaravoznik
Also known as:
Vos Bistu Broyges
Also known as:
Vos Bistu Ketsele Broyges
Also known as:
Yikhes
Genre:
Folk/Underground/Thieves/Humorous/Insulting
Subject:
Pedigree/Family/Father/Mother/Sister/Brother/Occupation
Song comment:
Same melody as "Dem Rebns Nigun"
Origin:
Kotlansky 139/CD S-100(a)
Transliteration:
Kotlansky 139/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/Alb J-024(a)CD L-054(a)
Translation:
Alb J-024(a)/Alb O-009(a)/Kotylan 139/Alb Z-010(b)/CD S-100(a)/CD L-054(a)
Music:
Kotlyan 140
Related information in folder 205:
Comments:
1. Transliterated text of variant of Dem Ganevs Yikhes from email of March 2, 2003 sent by Bob Poe. 2. Article from Yiddish Forward of Nov 9, 2007 by Chana Mlotek titled "Vos Bistu, Kotinke Barugz?"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
2973
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Vos bistu, ketsele, broyges, un vos zhe hostu aropgelozt...
First line (Yiddish):
װאַס ביסטו, קעצעלע, ברוגז, און װאָס זשע האָסטו אַרופּגעלאָזט די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under title "Ketzele Broyges"
Language:
Yiddish
Style:
Pop/Concert/Klezmer/Freylekhs
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
3595
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh vi royte
First line (Yiddish):
צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען, די גרינע, בעקעלעך ווי....
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Does this version have variant verses?
Language:
Yiddish
Di Grine Kuzine — די גרינע קוזינע
Also known as:
Kuzine (Di Grine Kuzine)
Author:
Leyzerovitz, Yakov — לײזעראָװיץ, יעקבֿ
Composer:
Schwartz, Abe — שװאַרץ, אײב
Genre:
Immigration/Lament
Subject:
Immigration/Poverty/Occupation/Milliner/Aging/Disillusion
Origin:
Mayzl 600/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Transliteration:
Levin N 92/Alb B-007(c)/Alb Z-012(a)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)
Translation:
Levin N 92/Alb Z-012(a)/Alb B-007(c)/Gottlieb 290/Alb B-095(b)/Alb M-068(a)04
Music:
Warem 45/Alb Z-012(a)/Levin N 92
Additional song notes:
See "My Little Cousin" for American swing version. Lyrics claimed by Hyman Prizant and others. Text is by Leyzerovitz as credited by Meizel. See Max Rosenfeld's papers re respecting Leyzerovitz's loss of copyright lawsuit. See Gottlieb p. 147. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. See also ephemera 1458 for tarnslit and translate What's Not To Like 2017
Related information in folder 408:
Comments:
1. Letter from Shlomo Ben Israel in Yiddish Forverts of February 4, 1983 titled, "Interesante Faktn Vegn Y. Leyzerovitsh in zayn lid, Di Grine Kuzine". 2. 2. Original text with 8 verses 3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
3606
Artist:
Gordon Jenkins Orchestra
Arranger/Conductor:
Jenkins, Gordon
First line:
Es iz tsu mir gekumen a kuzine, sheyn vi gold iz zi geven di grine, bekelekh...
First line (Yiddish):
עס איז צו מיר געקומען אַ קוזינע, שײן װי גאָלד איז זי געװען, די גרינע, בעקעלעך
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Does this version have variant verses?
Language:
Yiddish
Exodus
Author:
Boone, Pat
Composer:
Gold, Ernest
Genre:
Film/Zionist
Subject:
Israel/Land/Entitlement/
Additional song notes:
See Gottlieb 135 for relationship to "Skeffington Arrives"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
4912
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Artsi, arstsi, moledet yisroel, shirim...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Hebrew
Eyn Kuk Oyf Dir — אײן קוק אױף דיר
Author:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Composer:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Genre:
Love
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
4993
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Eyn kuk oyf dir, mayn tayere, iz shoyn genug, mayn tayere,
First line:
אײן קוק אױף דיר, מײַן טײַערע, איז שױן גענוג, מײַן טײַערע,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Git Mir Op Mazl Tov — גיט מיר אָפּ מזל טובֿ
Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
Genre:
Theater
Subject:
Wedding/Family
Origin:
Warem 80/Alb R-022(a)
Transliteration:
Alb R-022(a)
Translation:
Alb R-022(a)
Additional song notes:
From the musical "Heaven On Earth".
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
5684
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ven a kind heybt on tsu vern fertsen, fiftsen yor,
First line:
װען אַ קינד הײבט אָן צו װערן פֿערצען, פֿיפֿצען יאָר,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Khad Gadyo (Oysher) — חד גדיא (איושר)
Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Holiday/Passover/Peysekh
Subject:
Kid/Goat/Cat/Dog/Ox/Water/Fire/Stick
Translation:
Vorbei 219
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
8010
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Hert a mayse, s'iz gesheyn, un take bay mayn tatn,
First line:
הערט אַ מעשׂה, ס'איז געשײן, און טאַקע בײַ מײַן טאַטן,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Khad Gadyo, Ki Lo No'eh (Heb) - Medley, Hagada In Song
Ki Lo No'eh (Oysher) — כּי לו נאה (אוישער)
Composer:
Oysher, Moyshe — אױשער, משה
Genre:
Religious/Passover
Subject:
God/Soverignty/Kingship/Song
Origin:
Hagad Samuel 63, 65
Transliteration:
Hagad Samuel 64
Translation:
Hagad Samuel 63, 65
Additional song notes:
"To God Belong All Crowns of Song"
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
8359
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor/Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
First line:
To God belongs all crowns of song, Mighty One in Kingship, chosen as of right,
First line (Hebrew):
כי לו נאה, כי לו יאה, אדיר במלוכה, בחור כהלכה, גדודיו יאמרו לו
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Khad Gadyo, Ki Lo No'eh (Heb) - Medley, Hagada In Song
Language:
Hebrew
Style:
Concert/Pop
Mama (Yid, Barry Sisters) — מאַמאַ
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
9666
Author:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Composer:
Bixio
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Oy mama, mayn tayere mama, mayn zisenu mamenyu,
First line:
אױ, מאַמאַ, מײַן טײַערע מאַמאַ, מײַן זיסענוּ מאַמאַנוּ,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Never On Sunday (Yid) — נאַר נישט זונטיק
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
10998
Author:
Towne / Barry Sisters, Yid
Composer:
Hadjdakis
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ir kent mir kushn in a montik, a montik, a montik, vi gut..
First line:
איר קענט מיר קושן אין אַ מאָנטיק, אַ מאָנטיק, אַ מאָנטיק, װי גוט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Papirosn — פּאַפּיראָסן
Also known as:
A Kalte Nakht
Also known as:
A Kalte Nakht (Papirosn)
Also known as:
El Chiclerito
Also known as:
Freylekhe Yidelekh
Also known as:
Sigaryot
Also known as:
Kupite Papirosy
Author:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Composer:
Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
Origin:
Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
Transliteration:
Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
Translation:
Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
Music:
Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
Additional song notes:
Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a) Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
12089
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Arranger/Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Kupite, koyft zhe, koyft zhe papirosn! Trukene frun regn...
First line (Yiddish):
קופּיטיע, קױפֿט זשע, קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן! טרוקענע פֿון רעגן ניט..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Tsena Tsena — צאנה צאנה
Author:
Miron, Issacar — מירון, ישׂשׂכּר
Composer:
Khagiz, Yechiel — הגיז, יהיאָל
Genre:
Israeli
Subject:
Girls/Soldiers/Courting
Origin:
Alb O-001(d)/DeRoy 48
Transliteration:
G-005(a)/Alb O-001(d)
Translation:
Alb O-001(d)
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15526
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
צאנה, צאנה, צאנה, צאנה, הבּנוֹת וּראינה חילים בּמושבה.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Sing a happy song and celebrate this happy day, come and...
Language:
Hebrew/English
Tshiribim Tshiribom — טשיריבים (לאָמיר זינגען קינדערלעך)
Genre:
Folk/Humorous
Subject:
Holiday/Khasidim/Food/Rebe/Chelm
Origin:
GYF 32/Alb F-024(e)/
Transliteration:
GYF 35/Alb L-048(a)/Gold Zem 269
Translation:
GYF 35/Alb L-048(a)/
Music:
GYF 33/Gold Zem 267/
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15556
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Artist:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Lomir zingen (3) tshiribim, tshiribom, tshiribim bom bom...
First line (Yiddish):
לאַמיר זינגען (3) טשיריבים, טשיריבאָם, טשיריבים באָם באָם באָם..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Tsu Shpet — צו שפּעט
Author:
Berman, Henry — בערמאַן, חיים
Composer:
Windish, Samuel
Genre:
Theater/Lament/Cabaret
Subject:
Lost Love/Loss
Transliteration:
SM General 881
Translation:
SM General 881
Music:
SM General 881
Additional song notes:
Too Late
On album:
B-028(j) (Shalom The Barry Sisters)
Track ID:
15665
Vocal:
Barry Sisters — שװעסטער באַרי
Conductor:
Reisman, Joe
Arranger:
Fershko, Shmuel — פֿערשקאָ, שמואל
Arranger:
Reisman, Joe
Arranger:
Manning, Dick
First line:
Ikh zits un veyn, ikh bin aleyn, oy, ikh benk oyf dir a...
First line (Yiddish):
איך זיץ און װײן, איך בין אַלײן, אױ, איך בענק אױף דיר אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish