Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/

Album ID:
D-004(j)2
Publisher:
Olympic Records OL 6148/Period 2940
Language:
Yiddish
Genre:
Concert
Where produced:
Canada
Number of tracks:
14
Additional notes:
Same tracks as D-004(j)

Contents

A Zemer — אַ זמר
Also known as:
Reb Motenyu
Also known as:
Zogt Der Rebe
Author:
Zeitlin, Aaron — צײַטלין, אַהרן
Composer:
Bugatch, (Shmuel) Samuel — בוגאַטש, שמואל
Genre:
Literary Origin
Subject:
God/Faith/Struggle/Khasid/
Origin:
Kon 65/ML PYS 142/Alb B-007(a)/Bugatch 146/Sheet Music 305
Transliteration:
Alb O-009(a)/Alb L-001(a)/Alb I-013(a)/Bugatch 146/Alb L-038(a)/Sheet Music 30
Translation:
Alb L-038(a)/ML PYS 142/Alb O-009(a)/Alb O-006(c)/Alb D-002(a)
Music:
Bugatch 146/ML PYS 142/Kon 65/Sheet Music 305
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42537
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Zogt der rebe, reb motenyu: -- A gut morgn dir, gotenyu!
First line (Yiddish):
זאָגט דער רבּי, רבּ מאָטעניו: -- אַ גוט מאָרגען דיר, גאָטעניו!
Language:
Yiddish
Aleyn In Veg — אַלײן אין װעג
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Composer:
Shashina, Elizaveta Sergeyevna
Genre:
Literary Origin
Subject:
Wanderer/Nature/Melancholy/
Song comment:
Adapted from the Russian of M. Lermontov
Origin:
ML SOG 205/Alb L-038(d)
Transliteration:
CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
Translation:
CD L-051(a)/Alb K-042(c)/ML SOG 205/Alb L-038(d)
Music:
ML SOG 205
Additional song notes:
Adapted from the Russian "Vykhozhu Odin Ya Na Dorogu" Original Text - Michail Lermontov
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42538
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Kh'gey aroys aleyn in veg in breyten,
First line (Yiddish):
כ'גײ אַרױס אין װעג אין ברײטען,
Track comment:
Translated from the Russian
Language:
Yiddish
Style:
Art Song/Concert
Dem Milners Trern — דעם מילנערס טרערן
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk
Subject:
Aging/Lament/Expulsion/Occupation/Miller
Origin:
Warsh Ye Yid4/Alb Z-012(a)/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb B-007(c)
Transliteration:
Alb B-007(c)/ML MTAG 120/Belarsky Fav 32/Alb G-022(a)/Alb R-001(a)/
Translation:
Silver 114/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 10/Alb B-005(b)/Alb B-007(c)/Sh Sh 202/
Music:
Belarsky Fav 10/Gottlieb 48/Alb S-103(a)
Additional song notes:
The Miller's Tears.Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit Similar melody to "Do Not Forsake Me, O My Darling" - from High Noon See Gottlieb, p. 48 for relationship of melody to Dimitri Tomkin's "High Noon"
Related information in folder 185:
Document type:
Article
Author:
Chana Mlotek
Publisher:
Yiddish Forward
Date:
7/25/2003
Comments:
Response to letter from reader Net Groginsky regarding additional verses to Der Milners Trern.
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42539
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Oy, vifl yorn zaynen farforn, Zayt Ikh bin milner ot o do?
First line (Yiddish):
אױ, װיפֿל יאָרן זײַנען פֿאָרפֿאָרן, זײַט איך בין מילנער אָט אָ דאָ ?
Language:
Yiddish
Der Shifer — דער שיפֿער
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
Literary Origin
Subject:
Rain/Clearing/Boat/Tavel/Freedom
Translation:
Ephemera 628/Alb C-044(a)
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42540
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
S'hot der regn oysgehert, der himl iz shoyn oysgeklert
First line (Yiddish):
ס'האָט דער רעגן אױפֿגעהערט, דער הימל איז שױן אויסגעקלערט,
Language:
Yiddish
Dos Naye Lid (Raskin) — דאָס נײַע ליד (ראַסקין)
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin
Subject:
Peace/Love/Hope/Future/Faith
Origin:
Alb L-015(a)/Reisen Lider 37/Kinderbuch 132/Vinkov 4 15/Reisen Zingen 40
Transliteration:
Alb L-015(a)/Alb F-015(b)/CD L-054(a)/Kinderbuch 132/Vinkov 4 15
Translation:
Kinderbuch 132/Alb F-015(b)/CD L-054(a)/Vinkov 4 15
Music:
Kinderbuch 132
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42542
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Un zol vi vayt nokh zayn di tseyt fun libe un fun sholom,
First line (Yiddish):
און זאָל װי װײַט נאָך זײַן די צײַט פֿון ליבע און פֿון שלום,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Ergets Vayt (Weiner) — ערגעץ װײַט (ווײַנער)
Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin
Subject:
Prisioner/
Origin:
Harshav 678/Alb W-005(a)/Levin L WM 98/Sh Sh 301
Transliteration:
Levin L WM 98
Translation:
Harshav 678/Levin L WM 98/Sh Sh 300
Music:
Levin L WM 99
Additional song notes:
Somehere Far Away from the cycle "On Siberian Roads" - Oyf Di Vegn Sibirer
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42543
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Ergets vayt, ergets vayt, ligt dos land, dos farbotone,
First line (Yiddish):
ערגעץ װײַט, ערגעץ װײַט, ליגט דאָס לאַנד, דאָס פֿאַרבאָטענע
Language:
Yiddish
Style:
Concert
In A Kleyner Shtibele — אין אַ קלײנער שטיבעלע
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42544
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
In a kleynem shtibele voynt an alte yidene, mit ihre zibn..
First line:
אין אַ קלײנעם שטיבעלע װאױנט אַן אַלטע ייִדינע, מיט אירע זיבן...
Track comment:
Also note "Kleyner" in title. Vinkov refers to "Kleynem"
Mai Ko Mash Me Lon — מאַי־קאָ משמע־לן?
Also known as:
Di Gemure
Also known as:
Mika's Song
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Lament/Maskilic
Subject:
Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
Origin:
YRD YPS 143/ML PYS 116
Transliteration:
YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
Translation:
Alb L-004(a)
Music:
YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
Additional song notes:
What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42545
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Mai ko masma-lon der regn? Vos'zhe lost er mir tsu hern?
First line (Yiddish):
מאַי קאָ משמע־לן דער רעגן? װאָס־זשה לאָזט ער מיר צו הערן?
Language:
Yiddish
Mayn Rue Plats — מײַן רוע פּלאַץ
Also known as:
Mekom Menukhati
Also known as:
Arbeter-Romans
Author:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Composer:
Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
Genre:
Literary Origin/Folk/Labor
Subject:
Factory/Sweatshop
Song comment:
Eng Translat from Forward - Ephemra 537
Origin:
ML MTAG 150/Alb Y-007(a)/Levin N 75/Belarsky 217/CD B-086(a)/Vinkov 4 33
Transliteration:
CD L-054(a)/CD B-086(a)/CD L-049(a)/Alb Y-007(a)/Alb L-004(a)/Levin N 75
Translation:
CD L-054(a)/Alb L-004(a)/Alb Y-007(a)/Alb A-036(a)/Alb K-029(e)/Vinkov 4 33/Ep
Music:
Sh Sh 158/Levin N 75/Belarsky 034/Alb Y-007(a)/Vinkov 4 33
Additional song notes:
My Resting Place / English Adaption Ephemra 537 Also translation and transliteration on Album B-126(a)
Related information in folder 478:
Document type:
Translation
Author:
Aaron Kramer
Comments:
English translation by Aaron Kramer from volume titled "Morris Rosenfeld-Selections from his poetry and prose, edited by Itche Goldberg and Max Rosenfeld".
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42546
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Nit zukh mikh dort vu mirtn grinen! Gefinst mikh dortn mit..
First line (Yiddish):
ניט זוך מיך דאָרט װוּ מירטן גרינען! געפֿינסט מיך דאָרטן מיט
Track comment:
See variant in first line from other versions
Language:
Yiddish
Moyshele Mayn Fraynd — משהלע מײַן פֿרײַנד
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Memory/Folk
Subject:
Childhood/Aging/Friends
Origin:
ML MTAG 122/Alb R-22(a)/Alb D-004(d)/Alb F-024(e)/Sheet Music Moskow 3
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 122/Alb D-004(d)/Alb R-022(a)/CD A-005(e)SM Moskow 3/e1435
Translation:
CD L-054(a)/Silverman SJP06/Alb R-022(a)/Alb M-041(a)/CD A-005(e)/SM Moskow 3
Music:
ML MTAG 122/Silverman SJP06//Sheet Music Moskow 3
Additional song notes:
Ephemera 1458 see 2013 for translat and translit Alb ID V02920(2) What's Not To Like 2013 and V029(7)a 2018 Ephemera 1458
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42547
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Vos makhstu epes, Moyshele? Kh'derken dikh nokh on blik,
First line (Yiddish):
װאָס מאַכסטו עפּעס, משהלע ? כ'דערקען דיך נאָך אָן בליק,
Language:
Yiddish
Reb Dovidl — רבּ דודל
Also known as:
A Yidisher Tants
Also known as:
Ma Yofus
Also known as:
Nign G Moll
Also known as:
Hariklaki Mou
Author:
Fuchs, F. — פֿוקס, ל
Genre:
Khasidic
Subject:
Rebe/Place/Tolne/Vasilkovne/Khasidim/Torah
Origin:
Alb J-034(a)
Transliteration:
Alb J-034(a)
Translation:
Alb P-002(b)/Alb J-034(a)
Additional song notes:
Same Melody as "Lomir Heysn Freylekh Zayn/ Yoshke Yoshke" Text credited to L. Fuchs on liner notes of Alb J-034(a) and to I. Fuchs on liner notes of B-068(a).
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42548
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Reb Dovidl, Reb Dovidl, fun Vasilkovner, voynt shoyn yetst..
First line (Yiddish):
רבּ דודל, רבּ דודל, פֿון װאַסילקאָװנער, װױנט שױן יעצט און טאָלמאַ,
Language:
Yiddish
Shabes Lid — שבּת ליד
Author:
Botwinik, David — באָטװיניק, דוד
Composer:
Botwinik, David — באָטװיניק, דוד
Genre:
Literary Origin/Memory
Subject:
Sabbath/Pious/Beautiful/Joy/Welcome/Candles/Twinkle/Divine P
Origin:
Alb W-062(a)/Botwinik 362
Transliteration:
Alb W-062(a)//Botwinik 362
Translation:
Alb W-062(a)/Botwinik 363
Music:
Botwinik 363
Additional song notes:
Sabbath Song
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42549
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Vi nor shabes kumt tsu geyn, vert arum alts frum un sheyn, alts vert heylik un..
First line (Yiddish):
װי נאָר שבּת קומט צו גײן, װערט אַרום אַלץ פֿרום און שײן, אַלץ ווערט הייליק און
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Art Song
Shterndl Shterndl — שטערענדל
Author:
Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
Genre:
Literary Origin
Subject:
War/Soldier/Family/Separation
Origin:
ML MTAG 116/Alb G-018(c)/Alb K-096(a)
Transliteration:
ML MTAG 116/Alb F-035(a)/Alb K-096(a)
Translation:
Alb G-018(c)/Alb F-035(a)/Alb K-096(a)
Music:
ML MTAG 117
Additional song notes:
Little Star, Little Star
On album:
D-004(j)2 (Jewish Melodies From Russia/ Louis Danto/)
Track ID:
42550
Vocal:
Danto, Cantor Louis — דאַנטאָ, חזן לואיס
First line:
Shterndl, shterndl, bloyer shtafetele, zay mir a sheliekh..
First line:
שטערנדל, שטערענדל, בלױיער שטאַפֿעטעלע, זײַ מיר אַ שליח און פֿאַל..