Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד

Album ID:
J-020(a)
Publisher:
JAC 188 (Cassette)
Language:
Yiddish
Genre:
Folk/Literary Origin/Compilation/Concert
Number of tracks:
14

Contents

Solovey (Nightingale, Yid) — סאָלאָװײ
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
14588
Author/Composer:
Fatanov, A.
Vocal:
Jacinta
First line:
Solovey, solevey, shoyn genug tri li ley, vek nit, vek nit,
First line:
סאָלאָװײ, סאָלאָװײ, שױן גענוג טרי לי לײ, װעק ניט, װעק ניט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in France
Bal Melokhes (Gelbart) — בעל מלאָכות (געלבאַרט)
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
1877
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Vocal:
Jacinta
First line:
Es...dokh yeder, streyn zikh reder,
First line:
עס...דאָך יעדער, סטרײן זיך רעדער,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Baym Taykhele — בײַם טײַכעלע
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
2121
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Jacinta
First line:
Lig ikh baym taykehele, eynzam un fartrakht,
First line (Yiddish):
ליג איך בײַם טײַכעלע, אײנזאַם און פֿאָטראַכט, װאַקסט באַלד אױס אַ...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Di Zun Iz Fargangen — די זון איז פֿאַרגאַנגען
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Literary Origin
Subject:
Nostalgia/Youth/Longing
Origin:
Gebir MLZ 105/Gebir ML 22/Belarsky 215
Transliteration:
Alb S-022(e)/Belarsky 215/
Translation:
Gebir SIMC 19
Music:
Gebir ML 22/Gebir MLZ 105/Gebir Lemm 65
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
3841
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Vocal:
Jacinta
First line:
Di zun iz fargangen, shoyn tribklekh gevorn,
First line (Yiddish):
די זון איז פֿאַרגאַנגען, שױן טרייִבלעך געװאָרן, כ'ליג אײנזאָם,...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Dos Lidl Fun Goldenem Land — דאָס לידל פֿון גאָלדענעם לאָנד
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin
Subject:
Nostalgia/Childhood/Mother/Memory/Security
Origin:
Gebir ML 40/Levin 53/Belarsky 237Gebir Lemm 99
Transliteration:
ML MTAG 208/Levin 53/CD O-016(a)
Translation:
CD O-016(a)/Gebir SIMC 40
Music:
Levin 53/Belarsky22/Gebir Lemm 99/Gebir ML 40
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
4119
Vocal:
Jacinta
First line:
Oy, nem, guter klezmer, dayn fidl in hant un shpil mir dos..
First line (Yiddish):
אױ, נעם גוטער קלעזמער, דײַן פֿידל אין האַנט אין שפּיל מיר דאָס...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in France
Language:
Yiddish
Du Du — דו דו
Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Shore/Seek/Wave/Voice/Flowers/Dream/Secrets/Desire/Longing
Origin:
Album L-038(d)
Transliteration:
Album L-038(d)Album N-002(b)- Partial
Translation:
Album L-038(d)/Album N-002(b)- Partial
Additional song notes:
You You Liner notes indicate that the music is "Traditional Palestinian
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
4345
Author/Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Vocal:
Jacinta
First line:
Kh'gey arum baym breg fun yam Un zukh dikh alts arum,
First line:
כ'גײ אַרום בײַם ברעג פֿון ים, און זוך דיך אַלץ אַרום,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Dray Yingelekh (Gelbart) — דרײַ ייִנגעלעך (געלבאָרט)
Author:
Goichberg, Yisroel — גױכבערג, ישׂראל
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Children/Humorous/Literary Origin
Subject:
Mother/Children/Names/BrothersShoes/Nuts/Mother/Cheeks
Origin:
Goykh 88/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)/Gelb GB 16/Alb L-044(d)
Transliteration:
Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
Translation:
Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)Alb L-044(d)
Music:
Kinderbukh 56/Gelb GB 16
Additional song notes:
Three Boys
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
4287
Vocal:
Jacinta
First line:
Di mame hot dray yingelekh, dray yingelekh gehat.
First line (Yiddish):
די מאַמע האָט דרײַ ייִנגעלעך, דרײַ ייִנגעלעך געהאַט.
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Language:
Yiddish
Finjan — פינג'אן
Also known as:
Fuego En Tus Osos
Author:
Khefer, Khaim — חפֿר, חײַם
Composer:
Wilensky, Moshe — וילנסקי, משה
Genre:
Israeli/Pioneer
Subject:
Coffee Pot/Campfire/Future
Origin:
Netzer 73/Alb S-033(a)/Bugatch 54/Alb L-001(a)
Transliteration:
Bekol Ram 83/Alb S-033(a)/Alb L-001(a)/Bugatch 54/Alb B-067(a)
Translation:
H-002(a)/Alb S-033(a)/Alb A-031(a)/Alb B-067(a)Schwartz 12
Music:
Bugatch 54/Netzer 72/Schwartz 12
Additional song notes:
Yiddish Verson Text, Translation and Transliteration - Alb W-001(a
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
5226
Yiddish Adaption:
Karpinovitsh, Rita — קאַרפּינאָװיטש, ריטאַ
Vocal:
Jacinta
First line:
A kalte vint blozt in der nakht, Mir zitsn baym fayer...
First line (Yiddish):
אַ קאַלטע װינט בלאָזט אין דער נאַכט, מיר זיצן בײַם פֿײַער באַטראַכט,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in France
Language:
Yiddish
Fisher Lid — פֿישער ליד
Also known as:
Fishelekh
Author:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Greenblatt, Aliza — גרינבלאַט, עליזה
Composer:
Reimer, Issac
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Fisherman/Occupation/Melancholy/Occupation
Origin:
Grn TsL 7/Bugatch 115/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb 007(a)
Transliteration:
Bugatch 115/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb R-022(a)/ML PYS 34/Alb B-007(a)/
Translation:
Alb B-007(a)/Alb L-004(d)/Alb N-002(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(a)
Music:
Grn TsL 7/Bugatch 115/ML PYS 34
Additional song notes:
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
5271
Vocal:
Jacinta
First line:
Fort a fisher oyfn yam, er fort aroys baginen, s'vil der...
First line (Yiddish):
פֿאָרט אַ פֿישער אױפֿן ים, ער פֿאָרט אַרױס באַגינען, ס'װיל דער...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Der Fisher"
Language:
Yiddish
Gloyb Mamenyu — גלױב מאַמעניו
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
5712
Vocal:
Jacinta
First line:
Zey vi es vaksn oyfn feld grine zangen, zey vi az....
First line:
זײ װי עס װאַקסן אױפֿן פֿעלד גרינע זאַנגען, זײ װי עס רױטעלט די...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
Also known as:
A Moment
Also known as:
Marganiot
Also known as:
Rakefet
Author:
Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
Genre:
Literary Origin/Love
Subject:
Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
Origin:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
Transliteration:
CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
Translation:
CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
Music:
ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
Additional song notes:
Daisies See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
Related information in folder 735:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
9785
Vocal:
Jacinta
First line:
In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
First line (Yiddish):
אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded in France
Language:
Yiddish
Mayn Mishpokhe (Blitz) — מײַן משפּחה (בליץ)
Author:
Blitz, T. Z.
Composer:
Blitz, T. Z.
Genre:
Literary Origin
Subject:
Child/Family
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
9901
Vocal:
Jacinta
First line:
Di heften un di bikhelekh, ikh...un klayb tsunoyf,
First line:
די בעפֿטען און די ביכעלעך, איך...און קלױב צונױף,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Oyfn Oyvn Zitst A Meydl — אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל
Also known as:
Tumba Tumba Ba
Genre:
Folk
Subject:
Courting/Oven/Sewing/Thread/Attraction
Origin:
Ber Fef 242/ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb R-024(d)/Alb B-090(x)
Transliteration:
ML MTAG 44/Alb R-049(a)/Alb P-002(b)/WEVD 2/Alb P-024(d)/Alb K-068(e)/B-090(x
Translation:
Alb R-049(a)/Alb O-001(a)/Alb P-002(b)/Alb T-015(c)/Alb L-024(b)/Alb R-002(d)/
Music:
Ber Fef 242/ML MTAG 44
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
11866
Vocal:
Jacinta
First line:
Oyfn oyvn zitst a meydl, tumba, tumba, tumba ba,
First line (Yiddish):
אױפֿן אױװן זיצט אַ מײדל, טומבאַ, טומבאַ, טומבאַ באַ
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Recorded under "Tumba ba"
Language:
Yiddish
Es Hot Zikh Der Krig Geendikt — עס האָט זיך דער קריג שױן געענדיקט
Author:
Shevakh, Avrom — שבח, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Memory/Wandering
Origin:
Vinkov 4 151
Transliteration:
Vinkov 4 151
Translation:
Vinkov 4 151
Music:
Vinkov 4 151
On album:
J-020(a) (Jacinta la chason du pays d'or — דאָס ליד פֿון גאָלדענע לאַנד)
Track ID:
15890
Author:
Shevakh, Avrom — שבח, אַבֿרהם
Vocal:
Jacinta
First line:
S'hot zikh der krig shoyn geendikt, es hot shoyn dos fayer..
First line:
ס'באָט זיך דער קריג שױן געענדיקט, עס האָט שױן דאָס פֿײַער געשטילט
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)