Tracks with this artist
A Dudele — אַ דודעלע
- Also known as:
- Dem Berditshevers Rovs Dudke
- Author:
- Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
- Composer:
- Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
- Genre:
- Religious
- Subject:
- Khasidic/Faith/Praise/Presence/Melody
- Origin:
- Kotylan 36Album/L-038(d)
- Transliteration:
- Kotylan 36/Album R-034(k)/Album L-038(d)
- Translation:
- Alb B-001(a)/Alb D-002(b)/Album R-034(k)/Album L-038(d)
- Music:
- Kotylan 37
- On album:
- Y-004(a) (The Yiddish Dream A Heritage of Jewish Song)
- Track ID:
- 130
- Artist:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Reboynu shel olam, Ikh vel dir a dudele zingen, du du du du,
- First line (Yiddish):
- רבוֹנוֹ של עוֹלם, איך װעל דיר אַ דודעלע זינגען, דו דו דו דו,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Words and music traditionally credited to Reb Levi Yitskhok
- Language:
- Yiddish
Fraytik Oyf Der Nakht (Shternheim) — פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (שטערנהײַם)
- Also known as:
- Dermonungen
- Also known as:
- Fraytik Tsu Nakht
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Author:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
- Genre:
- Reminisence/Memory
- Subject:
- Sabbath/Family/Father/Grandmother/Children/Mother
- Origin:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Vinkov 2 72
- Transliteration:
- Shternheim 33/ML MTAG 110/Alb A-044(a)/Alb S-022(f)/Vinkov 2 72
- Translation:
- Vinkov 2 72/Alb G-013(c)/Alb A-044(a)/Alb C-044(a)
- Music:
- Vinkov 2 272/ML MTAG 111
- Additional song notes:
- Friday Night
- On album:
- Y-004(a) (The Yiddish Dream A Heritage of Jewish Song)
- Track ID:
- 5342
- Artist:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Ikh dermon zikh in dem fraytik oyf der nakht,
- First line (Yiddish):
- איך דערמאָן זיך אין דער פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, אױ, װאָס פֿאַר..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under "Chassidic Melody" Same as on D-02(a)
- Language:
- Yiddish
Raisins and Almonds
- Also known as:
- Rozhinkes Mit Mandlen
- Also known as:
- Shlof Mayn Kind Shlof
- Author:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- Composer:
- Goldfaden, Avrom — גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
- On album:
- Y-004(a) (The Yiddish Dream A Heritage of Jewish Song)
- Track ID:
- 12939
- Artist:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- First line:
- In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
- First line (Yiddish):
- אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From the operetta "Shulamis" Same as on Album D-02
- Language:
- Yiddish
Reyzele — רײזעלע (ווידי
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Courtship
- Origin:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
- Transliteration:
- ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
- Translation:
- Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
- Music:
- ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
- Additional song notes:
- See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music.
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 731:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- Y-004(a) (The Yiddish Dream A Heritage of Jewish Song)
- Track ID:
- 12763
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
- First line (Yiddish):
- שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Same as on Album D-02
- Language:
- Yiddish
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- Y-004(a) (The Yiddish Dream A Heritage of Jewish Song)
- Track ID:
- 15936
- Artist:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Same as on Album D-02
- Language:
- Yiddish
Undzer Nigndl — אונדזער ניגונדל
- Also known as:
- A Nigndl (Undzer Nigndl)
- Also known as:
- Hobn Mir A Nigndl
- Also known as:
- Our Song
- Author:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Composer:
- Shternheim, Nokhem — שטערנהײַם, נחום
- Genre:
- Folk/Literary Origin
- Subject:
- Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
- Origin:
- ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
- Transliteration:
- Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
- Music:
- Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
- Additional song notes:
- Our Melody
Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
J. Vernik credited as composer on Alb W-034(b)
- On album:
- D-002(a) (Netania Davrath sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 15942
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Arranger/Conductor Orchestra:
- DeCormier, Robert
- First line:
- Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
- First line (Yiddish):
- האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Hinakh Yafa (Admon) — הנך יפה (אדמן)
- Genre:
- Biblical/Song of Songs/Shir Hashirim
- Subject:
- Beauty/Eyes/Hair/Song of Songs 01:15/Shir Hashirim 01:15
- Origin:
- Alb D-002(c)/Alb D-002(b)/Alb K-051(e)
- Transliteration:
- Alb D-002(c)/(a)/Alb D-002(b)/Alb K-051(e)/Alb S-075(a)
- Translation:
- Alb D-002(c)/Alb D-002(b)/Alb K-051(e)/Alb S-075(a)
- On album:
- D-002(c)2 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD2)
- Track ID:
- 23500
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor Orchestra:
- Gruber, Josef Leo
- Arranger:
- Shalamon, Kar'el, arranger
- First line:
- Hinakh yafa rahayati aynayikh yonim beveyr letsmatekh.
- First line (Hebrew):
- הנך יפה רעיתי, עיניך יונים מבּעד לצמתך. שיניך כּעדר הרחלים...
- Track comment:
- "Behold, thou are fair, my love; behold, thou art fair,"
- Language:
- Hebrew
- Style:
- Concert
Beriozkele — בעריאָזקעלע
- Also known as:
- Beriozka Belaya (White Birch)
- Also known as:
- The Birch Tree (Russian, Berieza)
- Author:
- Einhorn, David — אײנהאָרן, דוד
- Author:
- Einhorn, Dovid — אײנהאָרן, דוד
- Composer:
- Shepherd, Merlin — שעפּהערד, מערלין
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Birch Tree/Lonliness/Stranger/Prayer/Nightengale
- Origin:
- Alb J-020(b)/Kipnis 100 97/Sh Sh 253/Alb B-207(a)
- Transliteration:
- Alb J-020(b)/Alb B-207(a)
- Translation:
- Alb J-020(b)/Sh Sh 252/Alb B-207(a)/Alb 129(a)&(b)
- Music:
- Kipnis 100 97
- Additional song notes:
- The Birch Tree
Melody from the Kipnis collection
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23458
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Also same melody as "The Lonely Birch Tree" on G-29(a)
Berieza (Russian, The Birch Tree)
- Genre:
- Folk
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23459
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Also same melody as "The Lonely Birch Tree" on G-29(a)
Solnechnaya Polianochka (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23460
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "The Sunny Meadow"
The Sunny Meadow (Russian)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23461
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "The Sunny Meadow"
Nochenka (Night, Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23462
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "Little Night"
Kosichka (Russian, The Braid)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23463
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
The Braid (Russian, Kosichka)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23464
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- See "Kosichka"
Moscow Nights
- Also known as:
- Midnight In Moscow
- Also known as:
- Podmoskovnaya Vyechera
- Author:
- Matusovski, Mikhail — מאַטוסאָווסקי, מיכאַיל
- Composer:
- Solovyev-Sedoy, Vasily
- Genre:
- Russian/Pop
- Subject:
- Moscow/Midnight/Night/Evening
- Related information in folder 394:
- Document type:
- Text
- Publisher:
- www
- Comments:
- Russian text. English adaptation.
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23465
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "Moskovniye Vechera"
- Language:
- Russian
Moskovniye Vechera (Russian)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23466
- Author/Composer:
- Solovyev-Sedoy, Vasily
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Also "Podmoskovnaya Vyechera"
Myetyelitsa
- Also known as:
- Snow Storm
- Author:
- Varlamov, Alexander Yegorovich
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Snow Storm/Sweetheart/Beauty/Obsession
- Origin:
- Alb D-004(o)
- Transliteration:
- Alb D-004(o)
- Translation:
- Alb D-004(o)
- Additional song notes:
- "Snow Storm"
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23467
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor/Arranger:
- DeCormier, Robert
- Arranger:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "The Snow Whirl"
- Language:
- Russian
- Style:
- Concert
Korubushka — קאָרובושקאַ
- Also known as:
- The Village Peddler
- Also known as:
- Yoshke Der Pedler
- Genre:
- Russian/Folk
- Additional song notes:
- Based upon a poem with the same name by Nikolai Alekeevich Nekrasov published in 1861
- Related information in folder 883:
- Comments:
- !. Artical from Wikipedia as of Jan 25, 2009 under title "Korobeiniki" providing historical background , and original, transliterated and tranlated lyrics of "Korubushka".
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23469
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Recorded under "Kupetz - The Merchant"
- Language:
- Russian
Kupetz (Russian, The Merchant) — קאָרובושקאַ (רוסיש)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23470
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Recorded under "Kupetz - The Merchant"
Merchant (Russian, Korubushka) — קאָרובושקאַ (רוסיש)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23471
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Recorded under "Kupetz - The Merchant"
Siberia (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23472
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
Pravazhanye (Russian, Parting)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23473
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Recorded under "Rastavanie - The Parting"
Parting (Russian, Rastavanie)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23474
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- See "Pravazhanye (Russian, Parting)"
Rastavanie (Russian, Parting)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23475
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- See "Pravazhanye (Russian, Parting)"
Proschanie Moriaka (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23476
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- Sailor's Farewell
Sailor's Farewell (Russian)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23477
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
Kto Yevo Znayet (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23478
- Vocal:
- Fishman, Lisa
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- First line:
- Na zakate khodit paren vozle doma moyevo,
- Track comment:
- Who Knows Him?
Who Knows Him (Russian)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23479
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- First line:
- Na zakate khodit paren vozle doma moyevo,
- Track comment:
- Who Knows Him?
Tsvetiot Roshcha (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23480
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "The Bush Is Blooming" - Familiar Melody
The Bush Is Blooming (Russian)
- On album:
- xD-002(c)1
- Track ID:
- 23481
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr
- Track comment:
- "The Bush Is Blooming" - Familiar Melody
Dunai (Russian)
- On album:
- D-002(c)1 (Netania Davrath Russian, Israeli and Yiddish Folk Songs CD1)
- Track ID:
- 23482
- Vocal:
- Davrath, Netania — דברת, מתיה
- Conductor:
- DeCormier, Robert
- Artist:
- Okun, M & R. DeCormier, arr