Name:
Kahan, Bente
Born:
1958

Tracks with this artist

Yingele Nit Veyn — ייִנגעלע ניט װײן

Author:
Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Lament
Subject:
Father/Son/Motherless/Immigration/Protection/Family/Child
Transliteration:
Alb K-029(b)/SM 1317
Translation:
Alb K-029(b)/SM 1317
Music:
SM 1317
Additional song notes:
Don't Cry Little Boy
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18696
Vocal:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
A troyerik bild hob ikh gezen, vos ikh ken nit fargesn neyn.
First line (Yiddish):
אַ טרױעריק בילד האָב איך געזען, װאָס איך קען ניט פֿאַרגעסן, נײן.
Language:
Yiddish
Style:
Concert

Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל

Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Composer:
Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
Genre:
Theatre/Folk
Subject:
Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
Origin:
ML PYS 258/Alb L-044(c)/
Transliteration:
Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
Translation:
Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
Music:
Warem 240/ML PYS 258
Additional song notes:
Little Jew With His Fiddle (?) From the film of the same name.
Related information in folder 1002:
Comments:
1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18697
Artist:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
Shpil du fidl, shpil, Shpil far mir a libe lid,
First line (Yiddish):
שפּיל דו פּידל, שפּיל, שפּיל פֿאַר מיר אַ ליבע ליד,
Track comment:
From film of same name with Molly Picon.
Language:
Yiddish

Vilna — װילנאַ

Author:
Wolfson, A. L. — װאָלפֿסאָן, אַ. ל.
Composer:
Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
Genre:
Place
Subject:
Vilna/Memory/Yearning/City/Inspiration
Origin:
Alb K-096(a)/Alb V-001(a)/Alb F-032(a)/A-054(a)
Transliteration:
Alb K-096(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
Translation:
Alb K-096(a)/Alb K-029(a)/A-054(a)/Alb B-122(a)/Alb 126(a)
Related information in folder 365:
Document type:
Text
Comments:
Transliteration.
Related information in folder 862:
Comments:
1. Article in Jewish Currents of March-April, 2008 by Nikolai Borodulin titled "Posters from the Vilna Ghetto"
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18699
Vocal:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
Vilna, shtot fun geyst and tmimes, vilna yidishlekh...
First line:
װילנאַ, שטאָט פֿון גײַסט און תּמימות, װילנאַ ייִדישלעך פֿאַרטראַכט
Track comment:
"tmimes" ""תּמימות naivete ??

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18701
Artist:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Track comment:
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish

Shabos Medley (Bente Cahan) — שבּת מעדלי (בענטע קאַהאַן)

On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18703
Vocalist:
Kahan, Bente
Accomp:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
Medley includes:
Lekha Dodi (Sheriff)
Medley includes:
Shabos Oyf Der Gantse Velt
Medley includes:
A Sudenyu
Medley includes:
Sholem Aleykhem (Goldfarb)
Track comment:
Lekha Dodi/Shabos Oyf Der Velt/ Sholom Aleykhem/A Suedenyu
Language:
Yiddish/Hebrew

Der Filosof — דער פֿילאָסאָף

Also known as:
Kum Aher Du Filosof
Author:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Composer:
Vevl Zbarzher — װעלװל זבאַרזשער
Genre:
Folk
Subject:
Khasidic Rebe/Science
Song comment:
Originally satirical anti khasidic
Origin:
ML MTAG 124/Alb B-007(b)/Alb L-022(a)/Alb R-024(d)/Alb N-026(a)
Transliteration:
ML MTAG124/Alb C-035(e)/Alb R-024(d)/Alb J-024(a)1/Alb L-022(a)
Translation:
Alb H-033(a)/Alb S-068(b)/Vinkov 3 117/Alb F-005(a)/Alb B-007(b)
Music:
ML MTAG 125/
Additional song notes:
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 732:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18691
Vocal:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
Kum aher, du filosof, Mit dayn ketshishn moykhl,
First line (Yiddish):
קום אַהער, דו פֿילאָסאָף, מיט דײַן קעצישן מוחל, אױ, קום אַהער...
Language:
Yiddish

Rumenye, Rumenye — רומעניע, רומעניע

Author:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Composer:
Lebedeff, Aaron — לעבעדאָװ, אהרן
Genre:
Theatre/Vaudville/Shund/Double Entendre/Skat/Humorous/Nostal
Subject:
Rumania/Place/Food/Women
Origin:
GYF 12
Transliteration:
Alb G-013(c)/CD K-068(e)/AAlb L-002(a)Alb L-023(a)/Alb J-24(a)1
Translation:
Alb J-024(a)1/GYF 12/Alb K-029(g)/Alb L-002(a)/Alb W-031(a)
Music:
Warem 175/GYF 12
Related information in folder 397:
Document type:
Text
Comments:
Yiddish text with transliteration and English adaptation. Also, various versions.
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18692
Artist:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
Ekh! Rumenye, geven a mol a land a zise, a sheyne.
First line (Yiddish):
עך, רומעניע, געװען אַ מאָל אַ לאַנד אַ זיסע, אַ שײנע.
Language:
Yiddish

A Yor Nokh Mayn Khasene — אַ יאָר נאָך מײַן חתונה

Also known as:
Beser Tsu Blayben A Moyd
Author:
Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
Composer:
Reingold, Isaac — רײַנגאָלד, יצחק
Genre:
Theater/Lament/Humorous
Subject:
Wife/Abuse/Misery/Marriage
Origin:
ML PYS 253/FRCS2/K-026(k)2
Transliteration:
ML PYS 253/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Translation:
ML PYS 254/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Music:
ML PYS 255/FRCS2
Additional song notes:
A Year Since My Wedding
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18694
Artist:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
A yor nokh mayn khasene, zet vi ikh ze oys!
First line (Yiddish):
אַ יאָר נאָך מײַן חתונה, זעט װי איך זע אױס!
Language:
Yiddish

Oy Avram — אױ אַבֿרהם

Genre:
Folk/Love
Subject:
Love/Constancy/Passion
Origin:
Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
Transliteration:
Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
Translation:
Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
Music:
Vinkov 1 19
On album:
K-064(a) (Jiddischkeit a concert in the Jewish Spirit Bente Kahn)
Track ID:
18695
Artist:
Kahan, Bente
Artist:
Gjertrud's Gipsy Orchestra
Conductor:
Okland, Gjertrud
First line:
Oy Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir un du on mir..
First line (Yiddish):
אױ אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר און דו אָן מיר..
Language:
Yiddish

Di Gefalene — די געפֿאַלענע

On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22876
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Ergets shlogt shoyn tsvey der zeyger, s'iz shoyn lang nokh..
First line (Yiddish):
ערגעץ שלאָגט שױן צװײ דער זײגער, ס'איז שױן לאַנג נאָך האַלבער...
Language:
Yiddish

Shlof Shoyn Mayn Kind — שלאָף שױן מײַן קינד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Literary Origin/Lament/Lullaby/Viglid
Subject:
Mother/Son/Father/Abandonment
Origin:
Gebir MGZ 32/Gebir ML 29/Alb J-020(b)/Gebir Lemm 79/Gebir LTSAR 24
Transliteration:
Alb L-038(a)/Alb G-022(b)
Translation:
Alb L-038(a)/Alb G-022(b)
Music:
Gebir MGZ 32/Gebir ML 29/Alb J-020(b)/Gebir Lemm 79
Additional song notes:
Sometimes recorded under "Viglid"
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22877
Vocal:
Kahan, Bente
First line:
Shlof shoyn mayn kind, mayn yingele kleyns, di oygelekh...
First line:
שלאָף שױן מײַן קינד, מײַן ייִנגעלע קלײנס, די אײגעלעך דײַנע מאַך צו,
Track comment:
Melody not credited to Goldfadn in Gebirtig, p 29

Dray Tekhterlekh — דרײַ טעכטערלעך

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Family
Subject:
Wedding/Father/Daughters/Youngest
Origin:
ML MTAG 210/Gebir ML 70/Alb L-023(a)/Alb A-003(c)Gebir Lemm 152/Alb G-022(b)
Transliteration:
Alb A-003(c)/ML MTAG 210/Alb B-007(a)/Alb D-004(d)/Alb T-031(b)/Alb B-095(b)
Translation:
Alb A-003(c)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 72/ Alb T-031(b)/Alb G-022(b)/Alb B-095(b
Music:
Gebir ML 70/Gebir Lemm 151/Gebir MGZ 82
Additional song notes:
See Heskes 1, entry 2930 respecting sheet music.
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22878
Vocal:
Kahan, Bente
First line:
Ven mit mazl, gezunt un lebn S'elste tekhterl mir veln...
First line:
װען מיט מזל, געזונט און לעבן ס'עלסטע טעכטערל מיר װעלן...

Arbetlozer Marsh — אַרבעטלאָזער מאַרש

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Protest/Militant
Subject:
Unemployment/Labor/Poverty/
Origin:
Gebir MLZ 96/Alb Z-012(a)/Alb W-017(c)/Gebir ML 48/Gebir SIMC 47
Transliteration:
Alb L-025(e)/Alb K-059(e)/Alb Z-012(a)/Alb L-025(b)/Alb W-017(c)
Translation:
Alb W-017(c)/Alb K-059(e)/Gebir SIMC 47
Music:
Gebir ML 48/Gebir MLZ 96
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22879
Vocal:
Kahan, Bente
First line:
Eyns, tsvey, dray, fir. Arbetloze zaynen mir, nisht gehert..
First line (Yiddish):
אײנס, צװײ, דרײַ, פֿיר, אַרבעטלאָזע זײַנען מיר, נישט געהערט...
Language:
Yiddish

Es Brent — עס ברענט

Also known as:
Undzer Shtetl Brent
Also known as:
Haayara Boeret
Also known as:
Our Little Village Is Aflame
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Holocaust/
Subject:
Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
Transliteration:
CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
Translation:
Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
Music:
Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
Additional song notes:
It's Burning Written in 1938 following progrom in Przytk. Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22880
Artist:
Kahan, Bente
First line:
S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl...
First line (Yiddish):
ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך...
Track comment:
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Language:
Yiddish

Ikh Hob Shoyn Lang (Lemm) — איך האָב שױן לאָנג (לעם)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Folk Poet/Holocaust/Lullaby
Subject:
Hope/War/Hunger/Pain/Peace
Origin:
Gebir MLZ 126/GebirML 108/Gebir Lemm 238
Transliteration:
CD K-059(b)
Translation:
CD K-059(b)/Gebir SIMC 136
Music:
Alb A-025(a)/Alb A-025(b)/Gebir Lemm 237
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22881
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Ikh hob shoyn lang, shoyn zeyer lang, nisht gehert keyn...
First line (Yiddish):
איך האָב שױן לאַנג, שױן זײער לאַנג, נישט געהערט קײן פֿידל-קלאַנג,
Track comment:
Recitation- background melody of-Dos Lidl Fun Goldenem Land
Language:
Yiddish

Dos Lidl Fun Goldenem Land — דאָס לידל פֿון גאָלדענעם לאָנד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin
Subject:
Nostalgia/Childhood/Mother/Memory/Security
Origin:
Gebir ML 40/Levin 53/Belarsky 237Gebir Lemm 99
Transliteration:
ML MTAG 208/Levin 53/CD O-016(a)
Translation:
CD O-016(a)/Gebir SIMC 40
Music:
Levin 53/Belarsky22/Gebir Lemm 99/Gebir ML 40
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22882
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Oy, nem, guter klezmer, dayn fidl in hant un shpil mir dos..
First line (Yiddish):
אױ, נעם גוטער קלעזמער, דײַן פֿידל אין האַנט אין שפּיל מיר דאָס...
Track comment:
With Gehat Hob Ikh A Heym (Frag)/Blayb Gezunt Mir Krakow-Eng
Language:
Yiddish

Gehat Hob Ikh A Heym (Gorovets) — געהאַט האָב איך אַ הײם (גאָראָװעטס)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gorovets, Emil (Rakhmil) Iakovlevich — גאָראָװעץ, עמיל
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Poverty/Peace/Destruction/Malice/Loss
Origin:
Vinkov 4 127/Gebir MLZ 127/Gebir ML 109/ Gebir Lemm 245
Transliteration:
Vinkov 4 127/Alb L-025(a)/CD K-059(b)/Gebir Lemm 245/Alb O-016(b)
Translation:
Vinkov 4 127/Gebir SIMC 139/CD K-059(b)/Alb O-016(b)
Music:
Vinkov 4 127/Gebir Lemm 244/ Alb L-025(a)
Additional song notes:
Once I Used To Have A Home
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22883
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Gehat hob Ikh a heym, a varem shtikl roym, a bisl virtshaft,
First line (Yiddish):
געהאַט האָב איך אַ הײם, יעצט האָב איך זי שױן נישט מער,
Track comment:
With Dos Lidl Fun Goldenem Land /Blayb Gezunt Mir Krakow-Eng
Language:
Yiddish

Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) — בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Holocaust
Subject:
Place/Krakow/Expulsion
Song comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Origin:
Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
Transliteration:
Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
Translation:
Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)/Alb P-038€
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
Additional song notes:
Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22884
Artist:
Kahan, Bente
Track comment:
With Dos Lidl Fun Goldenem Land/ Gehat Hob Ikh A Heym
Language:
English

Kinder Yorn (Gebirtig) — קינדער יאָרן (געבירטיג)

Also known as:
Shnot Yaldut
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk
Subject:
Nostalgia/Childhood/Aging/Memory/
Origin:
Gebir ML 9/ML MTAG 222/Alb A-001(h)/Belarsky 221/Alb B-007(a)/Gebir Lemm 44
Transliteration:
ML MTAG 222/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)/Alb T-031(b)
Translation:
Alb G-022(a)/GYF 55/Alb B-007(a)/Alb L-054(a)/Alb A-005(e)Gebir SIMC 4
Music:
GYF 53/ML MTAG 221/Belarsky 47/ Gebir Lemm 44
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22868
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Kinder yorn, zise kinder yorn, eybik bleybt ir vakh in...
First line (Yiddish):
קינדער יאָרן, זיסע קינדער יאָרן, אײביק בלײבט איר וואַך אין מײַן זכּרון
Language:
Yiddish

Ikh Vil Nisht Aza Khusn (Video) — איך װיל נישט אַזאַ חתן (וועדיאָ)

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Humorous/Literary Origin/Lament/Irony
Subject:
Shadkhn/Match/Names/Superstition/Assimilation/Marriage
Origin:
Gebir ML 33 Gebir MGZ 56/ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Transliteration:
ML MTAG 220/Alb K-068(d)/Gebir Lemm 87
Translation:
Alb K-068(d)/Gebir SIMC 32
Music:
Gebir ML 33/Gebir MGZ 56 / ML MTAG 221/Gebir Lemm 86
Additional song notes:
I Don't Want A Groom Like This
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22869
Vocal:
Kahan, Bente
First line:
Bringt a shadkhn mir a shidukh, kveln fun im ale,
First line:
ברענגט אַ שדכן מיר אַ שידוך, קװעלן פֿון אים אַלע, הײסט דער חתן..

Kum Leybke Tantsn — קום לײבקע טאַנצן

Also known as:
Leybke
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Humorous
Subject:
Love/Dancing/Politics/Charlston/Tango
Origin:
Gebir ML 43/ML MTAG 229/Alb G-022(a)/Gebir Lemm 104/Vinkov 5 79
Transliteration:
ML MTAG 229/Alb G-022(a)/CD O-016(a)/Alb G-022(b)/Alb B-095(a)/Vinkov 5 79
Translation:
Alb G-022(a)/Alb K-081(a)/CD O-016(a)/Gebir SIMC 42/Alb G-022(b)/Alb B-095(b)/
Music:
ML MTAG 229/Gebir ML 42/Gebir Lemm 103/Vinkov 5 79
Additional song notes:
Come Leybke, Dance!
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22870
Vocal:
Kahan, Bente
First line:
Leybke, mayn liber, dos vet keyn guts nit gebn, Du brengst..
First line (Yiddish):
לײבקע מײַן ליבער, דאָס װעט קיין גוטס נישט געבן, דו ברענגסט...
Language:
Yiddish

Kartofl-Zup Mit Shvamen — קאַרטאָפֿל זופּ מיט שװאַמען

Also known as:
Marak Kruv
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Pop
Subject:
Food/Poverty/Mother/Expense/Mushroom/Soup/Potato/Garlic
Origin:
Gebir ML 76/Alb G-022(a)/Alb G-035(b)/Gebir Lemm 161/Gebir MGZ 88/ML MTAG 216
Transliteration:
ML MTAG 216/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 34/Ephemera 1458 -2015
Translation:
Alb G-022(a)/Gebir SIMC 77/Ephemera 1458 -2015
Music:
Gebir ML 76/Gebir Lemm 159/Gebir MGZ 288/Gebir LTSAR 103
Additional song notes:
Potato Soup With Mushrooms Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22871
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Vos hobn mir tsu mitog haynt? -- fregt Yosele der mamen,
First line:
װאָס האָבן מיר צו מיטאָג הײַנט ? -- פֿרעגט יאָסעלע דער מאַמען, --

Oy Mamenyu Mayn — אױ מאַמעניו מײַן

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/
Subject:
Mother/Father/Family/Death/Child/Meshiekh/Resurrection/
Origin:
Gebir ML 27/Lemm 75/Neslen 2.12
Transliteration:
Alb L-025(e)/Neslen 2.12
Translation:
Neslen 2.12/Gebir SIMC 24
Music:
Gebir ML 27
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22872
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Oy, mamenyu mayn, mamenyu, mayn tayere! iz dos emes, mame,
First line (Yiddish):
אױ, מאַמעניו מײַן, מאַמעניו מײַן טײַערער! איז דאָס אמת, מאַמע,
Language:
Yiddish

Krigs-Invalid — קריגס-אינװאַליד

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Literary Origin/Lament
Subject:
War Wounded/Beggar/Blind/Poverty/Medal/Darkness/Martyr
Origin:
Vinkov 5 P 51/Gebir ML P 85/Gebir LSTAR 118
Transliteration:
Vinkov 5 P 51
Translation:
Vinkov 5 P51/Gebir SIMC P 86`
Music:
Gebir ML P85/ Gebir LSTAR 119
Additional song notes:
War Invalid
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22873
Author/Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Ikh bet an nedove, oy, yidishe kinder! Bay undz in der...
First line:
איך בעט אַן נדבֿה, אױ ייִדישע קינדער! בײַ אונדז אין דער הײם איז..

Reyzele — רײזעלע (ווידי

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Love/Courtship/Folk
Subject:
Love/Courtship
Origin:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration:
ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation:
Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music:
ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes:
See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Related information in folder 731:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22874
Artist:
Kahan, Bente
First line:
Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):
שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Language:
Yiddish

Avreml Der Marvikher — אַבֿרהמל דער מאַרװיכער

Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Underworld/Lament
Subject:
Childhood/Occupation/Thief/Underworld
Origin:
ML MTAG 200/Alb L-022(a)/Gebir ML 79/Alb L-023(a)/Alb G-035(c)/CD S-100(a)
Transliteration:
ML MTAG 200/Alb L-023(a)/Alb K-059(b)/Alb F-042(a)/Gottlieb 292/Ephemera 1458
Translation:
CD S-100(a)Alb K-059(b)/Alb H-033(a)/Alb L-023(a)/Gebir SIMC 80/Gottlieb 292/
Music:
ML MTAG 200/Gebir ML 78/Gebir Lemm 164
Additional song notes:
See Gottlieb 195-96 for relationship between Magnetic Rag and Avreml Der Marivikher. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit
Related information in folder 746:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
K-064(b) (Bente Kahan/ Farewell Cracow/ Yid..Songs..Mordechaj Gebirtig)
Track ID:
22875
Artist:
Kahan, Bente
First line:
On a heym bin ikh yung geblibn, s'hot di noyt mikh...
First line (Yiddish):
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבן, ס'האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבן,
Track comment:
"marvikher" means "pickpocket" ""מאַרװיכער
Language:
Yiddish