Tracks with this artist
Lekhaim Rebenyu — לחיים רבּינו
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Drinking/Toast/Third Meal/Rebe/Rebetsn/Shabos
- Origin:
- Vinkov 3 94
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Vinkov 3 94/Metro Alb 40
- Translation:
- Alb K-005(a)/Vinkov 3 94
- Music:
- Vinkov 3 94/Metro Album 40
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 9027
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Lekhaim, Rebenyu, hot a gute vokh! Shrayt yederer bazunder,
- First line (Yiddish):
- לחיים, רבּינו, האָט אַ גוטע װאָך! שרײַט יעדערער באַזונדער,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- 061h (Kremer, Isa/ Haskele/ Di Mzinke Oysgegebn)
- Track ID:
- 30610
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Khapt Im Nemt Im — כאַפט אים נעמט אים
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Thief/Capture/Arrest/Shirts/Holes/Candlesticks/Dmaged
- Transliteration:
- Alb O-016(b)
- Translation:
- Alb O-016(b)
- Additional song notes:
- Similar to "A Ganeyve"
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 185
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Khapt im un bint im un zetst im ayn. Efsher vet er zikh...
- First line (Yiddish):
- כאַפּט אים און בינט אים און זעצט אים אײַן. אפֿשר װעט ער מודה זײַן
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
A Shem Hob Ikh Gehat — אַ שם האַב איך געהאַט
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 587
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- A shem hob ikh gehat far an erlekh meydl, Der shem iz mir...
- First line:
- אַ שם האָב איך געהאַט פֿאַר אַן ערלעך מײדל, דער שם איז מיר געװען..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Haskele — האַסקעלע
- On album:
- 061h (Kremer, Isa/ Haskele/ Di Mzinke Oysgegebn)
- Track ID:
- 30609
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
A Mayse — אַ מעשׂה
- Also known as:
- A Mol Iz Geven A Mayse
- Additional song notes:
- See "A Mol Iz Geven A Mayse"
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 441
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- A mol iz geven a mayse, Di meyse iz gor nit freylekh.
- First line (Yiddish):
- אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז גאָר ניט ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "A Mayse."
- Language:
- Yiddish
Oy Avram — אױ אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Constancy/Passion
- Origin:
- Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
- Music:
- Vinkov 1 19
- On album:
- L-059(a) (Lider Fun Boydem 2/Di Beste Lider Fun 78 Platen/Songs From The Attic/The Best of 78 Records/ Ikh Lib Dikh — לידער פֿון בוידעם 2\די בעסטע לידער פֿון 78 פּלאַטען\ איך ליב דיך)
- Track ID:
- 32956
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Oy Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir un du on mir kenen mir beyde…
- First line (Yiddish):
- אױ אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר און דו אָן מיר..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
- Length:
- 2:44
Dem Ganevs Yikhes — דעם גנבֿס יחוּס
- Also known as:
- Dem Rebns Nign (Dem Ganevs...)
- Also known as:
- Nign Khasidi
- Also known as:
- Shmaravoznik
- Also known as:
- Vos Bistu Broyges
- Also known as:
- Vos Bistu Ketsele Broyges
- Also known as:
- Yikhes
- Genre:
- Folk/Underground/Thieves/Humorous/Insulting
- Subject:
- Pedigree/Family/Father/Mother/Sister/Brother/Occupation
- Song comment:
- Same melody as "Dem Rebns Nigun"
- Origin:
- Kotlansky 139/CD S-100(a)
- Transliteration:
- Kotlansky 139/Alb K-020(a)/Alb O-009(a)/Alb J-024(a)CD L-054(a)
- Translation:
- Alb J-024(a)/Alb O-009(a)/Kotylan 139/Alb Z-010(b)/CD S-100(a)/CD L-054(a)
- Music:
- Kotlyan 140
- Related information in folder 205:
- Comments:
- 1. Transliterated text of variant of Dem Ganevs Yikhes from email of March 2, 2003 sent by Bob Poe.
2. Article from Yiddish Forward of Nov 9, 2007 by Chana Mlotek titled "Vos Bistu, Kotinke Barugz?"
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 2968
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Vos bistu, ketsele, broyges, un vos zhe hostu aropgelozt...
- First line (Yiddish):
- װאַס ביסטו, קעצעלע, ברוגז, און װאָס זשע האָסטו אַרופּגעלאָזט די...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "Far Vos Iz Di Ketzele Broyges"
- Language:
- Yiddish
Dem Rebns Mofsim — דעם רבּנס מפֿסים
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 3009
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- S'iz a mol oyf der yam geforn, undzer rebe, der Bal Nes,
- First line (Yiddish):
- ס'איז אַ מאָל אױף דער ים געפֿאָרן, אונדזער רבּי, דער בּעל נס,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Bistu Mit Mir Broyges — ביסטו מיט מיר בּרוגז
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Reconciliation/Rebe/Gift/Blessing
- Origin:
- Brounoff.59/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Translation:
- Alb K-005(a)/Brounoff.59/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 18/Brounoff.59
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 2478
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Bistu mit mir broyges, Veys ikh nit farvos, Geyst arum a..
- First line (Yiddish):
- ביסטו מיט מיר בּרוגז, װייס איך ניט פֿאַרװאָס, גײסט אַרום אַ גאַנצע..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Bin Ikh Mir A Kale — בין איך מיר אַ כּלה
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Marriage/Expectations/Celebration/Bad Husband/Disappointment
- Origin:
- Cahan 272
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alb K-005(a)
- Music:
- Kremer 18
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 2421
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Bin ikh mir a kale, Okh! Vi voyl iz mir! Es freyen zikh...
- First line (Yiddish):
- בין איך מיר אַ כּלה, אָך! װי װױל איז מיר! עס כרײען מיט מיר אַלע;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Di Mame Iz Gegangen — די מאַמע איז געגאַנגען
- Also known as:
- A Yingele Fun Poyln
- Also known as:
- Di Mame Hot Mikh Geshikt
- Also known as:
- Di Mame Hot Mir Geshikt
- Also known as:
- Aj lju lju
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Arranged Marriage/Love/Yarid/Market/
- Origin:
- Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
- Transliteration:
- Alb R-007(g)/Alb A-044(a)/Alb C-035(e)/Alb P-019(c)/Alb R-005(a)/Alb K-030(d)/
- Translation:
- Alb R-007(f)3/Alb K-005(a)/Alb R-007(g)/Alb K-030(d)/Alb A-044(a)/Alb B-007(b)
- Music:
- Rub Treas 54/Kremer 16
- Additional song notes:
- TransLit also on Alb P-038(d)
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 3656
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Di mame hot mikh geshikt koyfn a yashtshik. Hot zikh in...
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט מיך געשיקט קױפֿן אַ יאַשטשיק. בּאָט זיך אין מיר...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Recorded under title "A Yingele Fun Poilen"
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Di Poylishe Yidn — די פּױלישע ייִדן
- Subject:
- Persecution/Faith/Joy/Poverty/Hope
- Transliteration:
- Kremer 46
- Music:
- Kremer 46
- Additional song notes:
- The Polish Jews
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 3751
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Az men zopt fun undz dos blut aroys, Un mitshet mikh...
- First line (Yiddish):
- אַז מען זאַפּט פֿון אונדז דאָס בלוט אַרױס, און מוטשעט מיך פּאַמעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Di Poylishe Yidn — די פּױלישע ייִדן
- Subject:
- Persecution/Faith/Joy/Poverty/Hope
- Transliteration:
- Kremer 46
- Music:
- Kremer 46
- Additional song notes:
- The Polish Jews
- On album:
- G-013(d)1 (Song of the Golden Land Lectures 01 and 02)
- Track ID:
- 3752
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Narration:
- Katzman, Dr. Jacob
- First line:
- Az men zopt fun undz dos blut aroys, Un mitshet mikh...
- First line (Yiddish):
- אַז מען זאַפּט פֿון אונדז דאָס בלוט אַרױס, און מוטשעט מיך פּאַמעלעך,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- From Song of the Golden Land lectures, Intro and Background
- Language:
- Yiddish
Er Hot Mir Tsugezogt — ער האָט מיר צוגעזאָגט
- Genre:
- Folk/Lament/Lullaby/Viglid
- Subject:
- Love/Betrayal/Bitterness
- Origin:
- Ber Fef 182/Alb R-007(g)
- Transliteration:
- Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
- Translation:
- Alb R-007(f)1/Alb R-007(g)
- Music:
- Ber Fef 182
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 4666
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Er hot mir tsugezugt, er hot mir tsugezogt nemen.
- First line (Yiddish):
- ער האָט מיר צוגעזאָגט, ער האַט מיר צוגעזאַגט נעמען.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 5623
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
- First line (Yiddish):
- גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Fort A Khosidl — פֿאָרט אַ חסידל
- Also known as:
- Makht Dos Khosidl Bim Bom
- Genre:
- Folk/Humorous/Satirical
- Subject:
- Khosid/Piety/Hypocrisy/Barmaid
- Origin:
- Vinkov 3 126
- Transliteration:
- Alb K-023(a)/Kremer 27/Vinkov 3 126/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 3 128/Alb K-005(a)
- Music:
- Vinkov 3 128/Kremer 26
- Related information in folder 707:
- Comments:
- 1. Variant of Fort A Khosidl Tsu Dem Rebn published in Yiddish Forward, Nov. 3, 2006. in article by Chana Mlotek.
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 5314
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Fort a khosidl tsu dem rebn, Hot im ongekhapt a shlaksregn;
- First line (Yiddish):
- פֿאָרט אַ חסידל צו דעם רבין, האָט אים אָנגעכאַפּט אַ שלאַקסרעגן;
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
Leyg Ikh Mayn Kepele — לײג איך מײַן קעפּעלע
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Family/In Laws
- Origin:
- Ber Fef 282/
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
- Translation:
- Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
- Music:
- Ber Fef 282
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 9163
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Leyg ikh mayn kepele oyf mayn mames betele, geyt mayn mame..
- First line (Yiddish):
- לײג איך מײַן קעפּעלע אױף מײַן מאַמעס בעטעלע, גײט מײַן מאַמע פֿאַרבײַ,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Klip Klop — קליפּ קלאַפּ
- Genre:
- Love/Courting/Folk
- Subject:
- Door/Refusal/Insomnia
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 8529
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Klip klop, efent mir, shlofstu, zog zhe mir. Shlofn shlof...
- First line (Yiddish):
- קליפּ קלאַפּ,ענטפֿערט מיר, שלאָפֿסטו, זאָג זשע מיר. שלאָפֿן שלאָף...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Lomir Beyde A Libe Shpiln — לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן
- Genre:
- Folk/Courting
- Subject:
- Seamstress/Conscription/Occupation/Separation/
- Origin:
- ML MTAG 18
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/ML MTAG 18/Alb W-021(d)
- Translation:
- Alb K-005(a)/Alb W-021(d)
- Music:
- ML MTAG 18/Kremer 36
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 9336
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Lomir beyde a libe shpiln; Lomir beyde zayn fun got a por,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן; לאָמיר זײַן פֿון גאָט אַ פּאָר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Lomir Beyde A Libe Shpiln — לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן
- Genre:
- Folk/Courting
- Subject:
- Seamstress/Conscription/Occupation/Separation/
- Origin:
- ML MTAG 18
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/ML MTAG 18/Alb W-021(d)
- Translation:
- Alb K-005(a)/Alb W-021(d)
- Music:
- ML MTAG 18/Kremer 36
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 9337
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Lomir beyde a libe shpiln; Lomir beyde zayn fun got a por,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר בײדע אַ ליבע שפּילן; לאָמיר זײַן פֿון גאָט אַ פּאָר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Lomir Zikh Iberbetn — לאָמיר זיך איבערבעטן
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Love/Reconciliation
- Origin:
- Rubin Oak 91/Alb R-007(b)/Schack 30/Alb Z-012(a)/Alb R-024(d)/SH 1319
- Transliteration:
- Rubin Oak 44/Alb J-011(a)/ML PYS 26/D-004(l)/G-48(d)/Alb R-024(d)/M-057(a)
- Translation:
- Rubin Oak 44/Alb R-007(b)/ML PYS 26/D-004(l)/L-029(b)/R-024(d)/Alb M-057(a)/
- Music:
- Rubin Oak 44/ML PYS 26/Schack 30/Alb Z-012(a)/SH 1319
- Additional song notes:
- Let's Make Up/Let's Reconcile
Transliteration is in SH 1319
Translat Alb P-038€
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 9360
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Lomir zikh iberbetn, iberbetn, Shtel dem samovar, shtel...
- First line (Yiddish):
- לאַמיר זיך איבערבעטן, איבערבעטן, שטעל דעם סאַמאָװאַר, שטעל...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Mazl Tov (Der Eybershter Iz Der Mekhutn) — מזל־טובֿ (דער אייבערשטער איז דער מחותּן)
- Also known as:
- Der Eybershter Iz Der Mekhutn
- Genre:
- Folk/Metaphor
- Subject:
- Torah/Bride/Moses/Matchmaker/Israel/Groom/Engagement/Sinai
- Origin:
- SH 1329
- Transliteration:
- Kremer 44/SH 1329
- Music:
- SH 1329
- Additional song notes:
- Published under title "Maseltof"/God is an "in-law (mekhutn)"
- Related information in folder 723:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward of August 24, 1984 by Chana Mlotek in response to a reader's query. Yiddish text of the song is part of the response.
2. Article in Yiddish Forward of Sept 21, 1984 by Chana Mlotek supplementing her artice of August 24, 1984 describing the cataloging of the Archive.
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 10095
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Der Eybeshter iz der mekhutn, di Toyre iz di Kale, Moyshe...
- First line (Yiddish):
- גער אײבערשטער איז דער מחותן, די תּורה איז די כּלה, משה...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Meyerke Mayn Zun — מאירקע, מײַן זון
- Genre:
- Folk/Instructional
- Subject:
- Faith/Religion/Father/Son
- Origin:
- Vinkov 2 73/Alb B-090(x)
- Transliteration:
- Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov 2 73/Alb K-005(a)/J-030(a)
- Music:
- Vinkov 2 73
- Related information in folder 693:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 10342
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Meyerke, mayn zun, Tsu vestu far vemen du shteyst?
- First line (Yiddish):
- מאירקע, מײַן זון, צו װײסטו פֿאַר װעמען דו שטײסט? -- לפֿני מלף...
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Neyn Mame, Neyn Muter — נײן מאַמע, נײן מוטער
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Bridegroom/Occupations/Klezmer
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Kremer 25/
- Translation:
- Alb K-005(a)
- Music:
- Alb K-005(a)/Kremer 24
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 11014
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Her nor oys, mayn tayer kind! Ikh vil dir epes zogn.
- First line (Yiddish):
- הער נאָר אױס, מײן טײַער קינד! אַיך װיל דיר עפּעס זאַגן, איך װעל..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Neyn Mame, Neyn Muter — נײן מאַמע, נײן מוטער
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Mother/Daughter/Bridegroom/Occupations/Klezmer
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Kremer 25/
- Translation:
- Alb K-005(a)
- Music:
- Alb K-005(a)/Kremer 24
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 11015
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Her nor oys, mayn tayer kind! Ikh vil dir epes zogn.
- First line:
- הער נאָר אױס, מײן טײַער קינד! אַיך װיל דיר עפּעס זאַגן, איך װעל..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Similar to "Vos Zhe Villstu?"
Oyfn Ganikl — אַױפֿן גאַניקל
- Also known as:
- A Lid Fun A Feygele
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Message/Bird/Love/Death
- Song comment:
- Also sometimes titled as "A Briv"/Sung in Movie "Bar Mitzvah
- Origin:
- ML MTAG 38
- Transliteration:
- ML MTAG 38/Kremer 2
- Music:
- ML MTAG 38/Kremer 2
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 11843
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Ikh gey aroys oyfn ganikl, dos shtetele bakukn, kumt tsu...
- First line (Yiddish):
- איך גײ אַרױס אױפֿן גאַניקל, דאָס שטעטעלע באַקוקן, קומט צו פֿליִען..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 11875
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line (Yiddish):
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Oy Avram — אױ אַבֿרהם
- Genre:
- Folk/Love
- Subject:
- Love/Constancy/Passion
- Origin:
- Vinkov 1 19/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Vinkov 1 19/Alb J-011(a)/Alb B-075(a)/Alb K-029(b)/Alb K-005(a)
- Translation:
- Vinkov 1 19/Alb K-005(a)/Alb K-029(b)/Alb 0-007(b)/Alb B-036(a)
- Music:
- Vinkov 1 19
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 11678
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Oy Avram, Ikh ken on dir nit zayn! Ikh on dir un du on mir..
- First line (Yiddish):
- אױ אַבֿרהם, איך קען אָן דיר ניט זײַן! איך אָן דיר און דו אָן מיר..
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Sha Shtil! (Jassinovsky) — שאַ שטיל! (יאַסינאָווסקי)
- Also known as:
- Der Rebe Mit Di Khasidim
- Also known as:
- Sha Shtil Makht Nit Keyn Gerider
- Also known as:
- Distant Dance (Sha Shtil)
- Genre:
- Anti-Khasidic/Humorous/Folk/Satire
- Subject:
- Rebe/Khasidim/Dance/Sing/Activities
- Origin:
- Lefco Folk 18
- Transliteration:
- Lefco Folk 82
- Music:
- Lefco Folk 82
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 13362
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Der Rebe mit di khasidim, tantsn, pletskn, zingen,
- First line (Yiddish):
- דער רבּי מיט די חסידים, טאַנצן, פּלעצקן, זינגען,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Zol Ikh Zayn A Rov — זאָל איך זײַן אַ רבֿ
- Also known as:
- A Bal Agole Lid
- Also known as:
- If Dreams Came True
- Author:
- Rosenbaum, Cantor Samuel
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Occupation/Poverty/Ignorance
- Origin:
- Vinkov 3 55/Brounoff.65
- Transliteration:
- Vinkov 3 55/Alb K-005(a)/Silverman YSB 134/Alb R-001(a)
- Translation:
- Alb K-005(a)/Silverman YSB 134/Vinkov 3 55/Bialik Efros 234/Alb R-001(a)
- Music:
- Silverman YSB 134/Vinkov 3 55/Brounoff.65
- Additional song notes:
- Published in Vinkov under title "Zol Ikh Vern A Rov". "Traveling motif with Hob Ikh Mir A Shpan"
- Related information in folder 697:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 18195
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Zol ikh zayn a rov, Ken Ikh nit keyn toyre; Zol ikh zayn a..
- First line (Yiddish):
- זאָל איך זײַן אַ רבֿ, קען איך ניט קײַן תּורה; זאָל איך זײַן אַ סוחר,
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Separation/Jealousy/Yearing
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alk K-005(a)
- On album:
- K-005(a) (Isa Kremer Sings Yiddish Folk Songs)
- Track ID:
- 18081
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Piano:
- Heifetz, Vladimir — חפֿץ, װלאַדימיר
- First line:
- Zits ikh mir in shtibele, un trakht nor vegn dir.
- First line (Yiddish):
- זיץ איך מיר אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיר.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Separation/Jealousy/Yearing
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alk K-005(a)
- On album:
- K-005(b) (Isa Kremer Sings Jewish Life In Song)
- Track ID:
- 18082
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Zits ikh mir in shtibele, un trakht nor vegn dir.
- First line (Yiddish):
- זיץ איך מיר אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיר.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Language:
- Yiddish
Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Separation/Jealousy/Yearing
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alk K-005(a)
- On album:
- G-013(d)3 (Song of the Golden Land Lectures 05 and 06)
- Track ID:
- 18083
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Narration:
- Katzman, Dr. Jacob
- First line:
- Zits ikh mir in shtibele, un trakht nor vegn dir.
- First line (Yiddish):
- זיץ איך מיר אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיר.
- Audio:
- Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
- Track comment:
- Lecture 5, Song of the Golden Land, Letter Songs
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Zeyer Gut
- On album:
- Y-021(a)1 (Yiddish New York - Paris - Varsovie 1910-1940 - CD 1)
- Track ID:
- 23758
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Bist antlofn fun dayn tsartn, zeyer gut, zeyer gut,
- First line:
- ביסט אַנטלאָפֿן פֿון דײַן צאַרטן, זײער גוט, זײער גוט,
- Track comment:
- Song performed in 1936
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- 008d (Kremer, Isa/ Gey Ikh Mir Shpatsirn/ A Mayse)
- Track ID:
- 29003
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
A Mayse — אַ מעשׂה
- Also known as:
- A Mol Iz Geven A Mayse
- Additional song notes:
- See "A Mol Iz Geven A Mayse"
- On album:
- 008d (Kremer, Isa/ Gey Ikh Mir Shpatsirn/ A Mayse)
- Track ID:
- 29004
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Language:
- Yiddish
Oyfn Ganikl — אַױפֿן גאַניקל
- Also known as:
- A Lid Fun A Feygele
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Message/Bird/Love/Death
- Song comment:
- Also sometimes titled as "A Briv"/Sung in Movie "Bar Mitzvah
- Origin:
- ML MTAG 38
- Transliteration:
- ML MTAG 38/Kremer 2
- Music:
- ML MTAG 38/Kremer 2
- On album:
- 041b (Kremer, Isa/ A Lid Fun A Feygele/ Mazl Tov)
- Track ID:
- 29960
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
Mazl Tov (Der Eybershter Iz Der Mekhutn) — מזל־טובֿ (דער אייבערשטער איז דער מחותּן)
- Also known as:
- Der Eybershter Iz Der Mekhutn
- Genre:
- Folk/Metaphor
- Subject:
- Torah/Bride/Moses/Matchmaker/Israel/Groom/Engagement/Sinai
- Origin:
- SH 1329
- Transliteration:
- Kremer 44/SH 1329
- Music:
- SH 1329
- Additional song notes:
- Published under title "Maseltof"/God is an "in-law (mekhutn)"
- Related information in folder 723:
- Comments:
- 1. Article in Yiddish Forward of August 24, 1984 by Chana Mlotek in response to a reader's query. Yiddish text of the song is part of the response.
2. Article in Yiddish Forward of Sept 21, 1984 by Chana Mlotek supplementing her artice of August 24, 1984 describing the cataloging of the Archive.
- On album:
- 041b (Kremer, Isa/ A Lid Fun A Feygele/ Mazl Tov)
- Track ID:
- 29961
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Der Eybeshter iz der mekhutn, di Toyre iz di Kale, Moyshe…
- First line (Yiddish):
- דער אײבערשטער איז דער מחותן, די תּורה איז די כּלה, משה…
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- 012d (Kremer, Isa/ Oyfn Pripetshik/ A Mayse)
- Track ID:
- 29113
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
A Mayse — אַ מעשׂה
- Also known as:
- A Mol Iz Geven A Mayse
- Additional song notes:
- See "A Mol Iz Geven A Mayse"
- On album:
- 012d (Kremer, Isa/ Oyfn Pripetshik/ A Mayse)
- Track ID:
- 29114
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Language:
- Yiddish
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- 001b (Kremer, Isa/ Di Mezinke/ Khatskele)
- Track ID:
- 28777
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh got gemakht,
- First line (Yiddish):
- העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
Khatskele, Khatskele — חצקעלע, חצקעלע
- Also known as:
- Orem Iz Nit Gut
- On album:
- 001b (Kremer, Isa/ Di Mezinke/ Khatskele)
- Track ID:
- 28778
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Folk/Concert
Di Bayke — די בײַקע
- On album:
- 001c
- Track ID:
- 28779
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Der tate iz geforn keyn balta, der tate iz geforn keyn balta
- First line (Yiddish):
- דער טאַטע איז געפֿאָרן קיין באַלטאַ, דער טאַטע איז געפֿאָרן קיין באַלטאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:44
Lekhaim Rebenyu — לחיים רבּינו
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Drinking/Toast/Third Meal/Rebe/Rebetsn/Shabos
- Origin:
- Vinkov 3 94
- Transliteration:
- Alb K-005(a)/Vinkov 3 94/Metro Alb 40
- Translation:
- Alb K-005(a)/Vinkov 3 94
- Music:
- Vinkov 3 94/Metro Album 40
- On album:
- 001c
- Track ID:
- 28780
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Lekhaim, Rebenyu, hot a gute vokh! Shrayt yederer bazunder
- First line (Yiddish):
- לחיים, רבּינו, האָט אַ גוטע װאָך! שרײַט יעדערער באַזונדער,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:58
Dray Yingelekh (Saslavsky) — דרײַ ייִנגעלעך (סאַסלאַווסקי)
- Author:
- Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
- Composer:
- Saslavsky, Nicholas L. — סאַסלאַװסקי, נ. ל.
- Genre:
- Children/Humorous
- Subject:
- Mother/Children/Names/Brothers
- Origin:
- Goykh 88/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- Transliteration:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- Translation:
- Kinderbukh 57/Alb B-007(a)/Alb O-001(c)
- On album:
- 001d (Kremer, Isa/ Dray Yingelekh/ Gey Ikh Mir Shaptsirn)
- Track ID:
- 28781
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Di mame hot dray yingelekh, dray yingelekh gehat.
- First line (Yiddish):
- די מאַמע האָט דרײַ ייִנגעלעך, דרײַ ייִנגעלעך געהאַט.
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:47
Mekhutonim — מחותּנים
- On album:
- 021c (Kremer, Isa/ Mekhutonim/ A Vig Lid)
- Track ID:
- 29353
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
A Vig Lid
- On album:
- 021c (Kremer, Isa/ Mekhutonim/ A Vig Lid)
- Track ID:
- 29354
- Artist:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
Gey Ikh Mir Shpatsirn — גײ איך מיר שפּאַצירן
- Genre:
- Love/Courtship/Folk
- Subject:
- Love/Rejection/Disappointment
- Origin:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
- Translation:
- Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
- Music:
- Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
- Additional song notes:
- Translit published in Alb L-038(a)
Also known as "Tra La La"
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 736:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- 001d (Kremer, Isa/ Dray Yingelekh/ Gey Ikh Mir Shaptsirn)
- Track ID:
- 28782
- Vםבשך:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
- First line (Yiddish):
- גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 3:13
Melave Malke — מלווה מלכּה
- Genre:
- Shabos/Sabbath/Celebratory
- Subject:
- Shabos/Sabbath/Third Meal
- On album:
- M-047(c) (Cantors Klezmorim and Crooners: 1905-1953 / Classic Yiddish 78s from the Mayrent Collection A)
- Track ID:
- 35569
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Oy, ver iz der tog, vi heyst der tog vos mir ale zenen freylekh,
- First line (Yiddish):
- אוי, ווער איז דער טאָג, ווי הייסט דער טאָג וואָס מיר אַלע זענען פֿריילעך,
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert/Folk
- Length:
- 2:47
Es Brent — עס ברענט
- Also known as:
- Undzer Shtetl Brent
- Also known as:
- Haayara Boeret
- Also known as:
- Our Little Village Is Aflame
- Author:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Composer:
- Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
- Genre:
- Holocaust/
- Subject:
- Catastrophe/Destruction/Pogrom/Resistance/Alarm/Warning
- Origin:
- Ephemera 1203/Kaczer 330/ML WAH 12/Alb B-003(a)/Alb D-004(g)/Alb F-24(e)/
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML WAH 12/Alb Z-010(g)/Mlot-Gott 12/Alb M-029(a)/Vinkov 4 62
- Translation:
- Ephemera 1204/Alb M-029(a)/ML WAH 12/Alb R-033(a)/Alb Z-010(g)/Alb D-004(g)
- Music:
- Kaczer 424/ML WAH 12/Vinkov 4 62
- Additional song notes:
- It's Burning
Written in 1938 following progrom in Przytk.
Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
- On album:
- A-060(a) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 3/ The Best of 78 Records/Papirosn — לידער פֿון בוידעם 3\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, פּאַפּיראָסן)
- Track ID:
- 35921
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- Conductor:
- Lavry, Marc — לברי, מרק
- Artist:
- Voice Of Zion Ensemble
- First line:
- S'brent! Briderlekh, s'brent! Oy, undzer orem shtetl nebekh brent, beyze vintn..
- First line (Yiddish):
- ס'ברענט! ברידערלכעך, ס'ברענט! אױ, אונדזער אָרעם שטעטל נעבעך ברענט,...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:22
Zits Ikh Mir In Shtibele — זיץ איך מיר אין שטיבעלע
- Genre:
- Folk/Love/Lament
- Subject:
- Separation/Jealousy/Yearing
- Transliteration:
- Alb K-005(a)
- Translation:
- Alk K-005(a)
- On album:
- A-060(a) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 3/ The Best of 78 Records/Papirosn — לידער פֿון בוידעם 3\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, פּאַפּיראָסן)
- Track ID:
- 35919
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Zits ikh mir in shtibele, un trakht nor vegn dir, un trakht nor vegn dir,
- First line (Yiddish):
- זיץ איך מיר אין שטיבעלע, און טראַכט נאָר װעגן דיר, און טראַכט...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
- Length:
- 3:12
Di Poylishe Yidn — די פּױלישע ייִדן
- Subject:
- Persecution/Faith/Joy/Poverty/Hope
- Transliteration:
- Kremer 46
- Music:
- Kremer 46
- Additional song notes:
- The Polish Jews
- On album:
- A-060(b) (Songs From the Attic/ Lider Fun Boydem 4/ The Best of 78 Records/Bulbes — לידער פֿון בוידעם 4\ די בעסטע פֿון 78 פּלאַטן, בולבעס)
- Track ID:
- 35969
- Vocal:
- Kremer, Isa — קרעמער, איסאַ
- First line:
- Az men zopt fun mir dos blut aroys, Un mitshet mikh pamelekh, lomir mikh mayne..
- First line (Yiddish):
- אַז מען זאַפּט פֿון אונדז דאָס בלוט אַרױס, און מוטשעט מיך פּאַמעלעך, לאָמיר...
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert