Look up artist Raasche


Name: Raasche

Tracks with this artist


Title: Her Nor Du Sheyn Meydele -- הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as: Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as: Her nor, du schejn Mejdele
Also known as: Zog Mir Sheyn Meydele
Genre: Love/Privation/Emigration
Subject: Journey/Depravation/Emigration
Origin: Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration: ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation: Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music: ML MTAG 32
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 6423
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish

Title: Hineni Mukhon Umzumon (Heb) -- הנני מוכן ומזומן
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 6609
Artist Raasche
First line: Hineni mukhon umzumon, hineni mukhon umzumon, kimo ...
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Hebrew

Title: Hulyet, Hulyet, Beyze Vintn (Gelbart) -- הוליעט, הוליעט, בײזע װינטן (געלבאַרט)
Also known as: A Vinter Lid
Author: Reisen, Avrom -- רײזען, אַבֿרהם
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Literary Origin
Subject: War/Violence/Hope/Winds
Origin: Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Sh Sh 107
Transliteration: Alb K-023(a)/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Translation: Rubin Voi 360/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Music: Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Sh Sh 106
Additional song notes: Revel, Revel, Angry Winds

Related information in folder 470:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 6908
Vocal Raasche
First line: Hulyet, hulyet beyze vintn, fray bahersht di velt,
First line:הוליעט, הוליעט בײזע װינטן, פֿרײַ באַהערשט די װעלט,
Track comment: Tranliteration and translation with album notes.

Title: Lama Suka Zu (Heb) -- למה סכּה זוּ (עבֿרית)
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 8837
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Lama suka zu, aba tov sheli, lama suka zu, aba tov sheli
First line (Hebrew):למה סכּה זוּ, אבּא טוֹב שלי, למא סכּה זוּ, אבּא טוֹב שלי ?
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Hebrew

Title: A Mol Iz Geven A Mayse -- אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה
Also known as: A Mayse
Genre: Folk/Lullaby/Lament/Love/Viglid
Subject: King/Queen/Vineyard/Bird
Origin: ML MTAG 104/Alb R-007(b)/Brounoff.13
Transliteration: Alb K-005(a)/Alb R-007(b)/ML MTAG 104/Alb K-005(a)/Alb Y-018(c)
Translation: Alb K-005(a)/Alb Y-018(d)/Alb R-007(b)/Alb I-013(a)/Vorbei 372/Brounoff.13
Music: ML MTAG 104/Brounoff.12
Additional song notes: See "A Mol Iz Geven A Mayse"
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 475
Vocal Raasche
First line: A mol iz geven a mayse, di meyse iz gor nit freylekh.
First line (Yiddish):אַ מאָל איז געװען אַ מעשׂה, די מעשׂה איז גאָר ניט פֿרײַלעך,
Track comment: Translit, translat, melody with album notes
Language: Yiddish

Title: Shpilt Zhe Mir Dem Nayem Sher -- שפּילט זשה מיר דעם נײַעם שער
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 14228
Artist Raasche
First line: Shpilt zhe mir dem nayem sher vos iz aroysgekumen,
First line:שפּילט זשה מיר דעם נײַעם שער װאָס איז אַרױסגעקונען,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Shabat Hamalka -- שבּת המלכּה
Also known as: Hakhamo
Also known as: Sabbath Queen
Also known as: Shabos Hamalka
Author: Bialik, Khaim Nakhman -- ביאַליק, חיים נחמן
Composer: Minkovski, Pinkhos (1859-1924) מינקאָװסקי, פּניס, (1859-1924)
Genre: Hymn/Sabbath
Subject: Sabbath/Queen/Welcome/Peace/Rest/Dusk/Angels/Candles/Home/
Origin: Alb L-001(d)/Alb Y-003(a)/Coopersmith NJS 85/Goldfarb 2 99
Transliteration: Coopersmith NJS 85/Alb B-067(a)/Alb R-001(b)/
Translation: Alb L-001(d)/Bialik 239/Alb B-067(a)/Coopersmith NJS 85
Music: Goldfarb 2 99/Coopersmith NJS 85
Additional song notes: Sabbath Queen
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 13439
Author Bialik, Khaim Nakhman -- ביאַליק, חיים נחמן
Composer Minkovski, Pinkhos (1859-1924) מינקאָװסקי, פּניס, (1859-1924)
Artist Raasche
First line: Hakhama meyrosh hayilanot nistalka, boi veneatse likrat...
First line (Hebrew):החמה מראש האילנוֹת נסתּלקה -- בּאוּ ונצא לקראת שבּת המלכּה.
Track comment: Translaiteration and translation with album notes.
Language: Hebrew

Title: Hulyet, Hulyet, Beyze Vintn (Gelbart) -- הוליעט, הוליעט, בײזע װינטן (געלבאַרט)
Also known as: A Vinter Lid
Author: Reisen, Avrom -- רײזען, אַבֿרהם
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Literary Origin
Subject: War/Violence/Hope/Winds
Origin: Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Sh Sh 107
Transliteration: Alb K-023(a)/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Translation: Rubin Voi 360/Alb R-001(a)/Vinkov 4 25/Ephemra 470/Alb 126(a)
Music: Alb Y-007(a)/Vinkov 4 25/Sh Sh 106
Additional song notes: Revel, Revel, Angry Winds

Related information in folder 470:On album: xR-001(a)
Track ID: 655
Artist Raasche
First line: Hulyet, hulyet beyze vintn, fray bahersht di velt,
First line:הוליעט, הוליעט בײזע װינטן, פֿרײַ באַהירשט די װעלט,
Track comment: Tranliteration and translation with album notes.

Title: A Yor Nokh Mayn Khasene -- אַ יאָר נאָך מײַן חתונה
Also known as: Beser Tsu Blayben A Moyd
Author: Reingold, Isaac -- רײַנגאָלד, יצחק
Composer: Reingold, Isaac -- רײַנגאָלד, יצחק
Genre: Theater/Lament/Humorous
Subject: Wife/Abuse/Misery/Marriage
Origin: ML PYS 253/FRCS2/K-026(k)2
Transliteration: ML PYS 253/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Translation: ML PYS 254/Alb K-030(a)/K-026(k)2
Music: ML PYS 255/FRCS2
Additional song notes: A Year Since My Wedding
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 795
Artist Raasche
Track comment: Medley with "Lomir Ale In Eynem" - recorded under "Freilach"
Style: Instrumental

Title: Ani Ma'amin -- אני מאמין
Author: Maimomides
Genre: Religious
Subject: Faith/Credo/Belief/Meshiakh
Origin: Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
Transliteration: ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
Translation: ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
Music: MG WAH 76
Additional song notes: 12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e) See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin" Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 1333
Artist Raasche
First line: Ani ma'amin, be'emuno shleymo bevias hamoshiakh.
First line (Hebrew):אני מאמין, בּאמונה שלמה בּביאת המשיח.
Track comment: "I believe with full faith that the Messiah will come."
Language: Hebrew

Title: Ani Ma'amin -- אני מאמין
Author: Maimomides
Genre: Religious
Subject: Faith/Credo/Belief/Meshiakh
Origin: Alb V-001(c)/ML WAH 76/Alb B-003(a)/Alb M-038(a)/Alb M-041(a)/Ephemera 1203
Transliteration: ML WAH 76/Alb R-001(b)/Alb Z-010(g)/Alb A-034(a)/Alb G-005(b)/Alb O-009(a)
Translation: ML WAH 76/Alb L-021(b)/Alb R-001(b)/Alb B-003(a)/Alb Z-010(g)/Alb M-041(a)/
Music: MG WAH 76
Additional song notes: 12th Principle of faith formulated by Maimonides 12th Century/ See also for transliteration Albs S-092(a)/Alb S-002(e). For addl translations see Albs A34(a)/G-005(b)/ O-009(a)/T-015(a)/C-023(h)/A-018(a)/S-002(e) See also song titled "Yidn Zingn Ani Ma'amin" Hebrew text with Album Notes and Ephemera 1203 English Adaptation with Album Notes and Ephemera 1204
On album: R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID: 1334
Artist Raasche
Narrator Willens, Rita Jacobs
First line: Ani ma'amin, be'emuno shleymo bevias hamoshiakh.
First line (Hebrew):אני מאמין, בּאמונה שלמה בּביאת המשיח.
Track comment: "I believe with full faith that the Messiah will come."
Language: Hebrew

Title: Arum Dem Fayer -- אַרום דעם פֿײַער
Genre: Folk
Subject: Campfire/Singing/Dancing/Dreams
Origin: ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)
Transliteration: ML MTAG 176/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/Alb R-001(b)/Fried 473
Translation: Sheet Music 760/Alb A-002(a)/Alb C-015(a)/Alb J-020(b)/R-001(b)/Levin N 171
Music: Levin N 171/ML MTAG 176
Additional song notes: Around The Fire
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 1490
Artist Raasche
First line: Arum dem fayer mir zingen lider, di nakht iz tayer,
First line:אַרום דעם פֿײַער מיר זינגען לידער, די נאַכט איז טײַער, ס'װערט..
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Der Rebe Elimelekh -- דער רבּי אלימלך
Also known as: Rabbi Eli, The King
Also known as: The Merry Rebe Elie
Author: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Composer: Moyshe Nadir -- משה נאַדיר
Genre: Folk/Humorous
Subject: Khasidim/Rebe/Klezmer/Musicians/Drinking
Origin: ML MTAG 168/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)/Metro Album 49/Sh Sh 361
Transliteration: ML MTAG 168/Alb B-007(b)/Alb W-010(a)/Alb R-022(a)/Metro Album 44
Translation: Alb B-007(b)/Alb O-001(a)/Alb R-022(a)/Alb R-033(a)/Alb W-010(a)/Sh Sh 360
Music: ML MTAG 168/Metro Album 44
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 733:On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 3341
Artist Raasche
Track comment: Yiddish version of "Old King Cole".
Style: Instrumental

Title: Eyn Mol Tu Ikh Zikh Banayen -- אײן מאָל טו איך זיך באַנײַען
Also known as: Eyn Mol
Genre: Folk/Humorous
Subject: Poverty/Drinking/Shabos/Whiskey/Dance/Drunk/Maiden
Song Comment: Borukh Elokeynu- Varient
Origin: Alb K-051(e)/Alb B-090(x)
Transliteration: Alb K-051(e)/Alb R-001(a)/Alb B-090(x)
Translation: Alb R-001(a)/Alb K-051(e)

Related information in folder 132:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 4999
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Eyn mol (4x), eyn mol tu ikh zikh banayen,
First line:אײן מאָל (4מ), אין מאָל טו איך זיך באַנײַען, אַ גאַנצע װאָך...
Track comment: Transliteration and translation with album title.

Title: Du Du -- דו דו
Author: Greenblatt, Aliza -- גרינבלאַט, עליזה
Genre: Literary Origin/Love
Subject: Shore/Seek/Wave/Voice/Flowers/Dream/Secrets/Desire/Longing
Origin: Album L-038(d)
Transliteration: Album L-038(d)Album N-002(b)- Partial
Translation: Album L-038(d)/Album N-002(b)- Partial
Additional song notes: You You Liner notes indicate that the music is "Traditional Palestinian
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 4343
Author/Composer Greenblatt, Aliza -- גרינבלאַט, עליזה
Artist Raasche
First line: Kh'gey arum baym breg fun yam Un zukh dikh alts arum,
First line:כ'גײ אַרום בײַם ברעג פֿון ים, און זוך דיך אַלץ אַרום,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Gey Ikh Mir Shpatsirn -- גײ איך מיר שפּאַצירן
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Rejection/Disappointment
Origin: ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb B-090(x)/Alb L-038(a)
Transliteration: ML MTAG 37/Vinkov 1 34/Alb S-083(a)/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb B-090(x)
Translation: Vinkov I 34/Alb R-001(b)/Alb K-005(a)/Alb L-038(a)
Music: Kremer 14/Vinkov 1 34/ML MTAG 37
Additional song notes: Translit published in Alb L-038(a) Also known as "Tra La La" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 736:On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 5627
Artist Raasche
First line: Gey ikh mir shpatsirn, tral la la la la la
First line (Yiddish):גײ איך מיר שפּאַצירן, טראַ לאַ לאַ לאַ לאַ לאַ
Track comment: Transliteration and translation with album notes
Language: Yiddish

Title: Homen Tashn -- המן טאַשן
Also known as: Hop Mayne Homen Tashn
Also known as: Yakhne Dvoshe
Author: Pirozhnikov, M. -- פּיראָזשניקאָװ, מ.
Genre: Humorous/Folk/Holiday/Children
Subject: Purim/Homen Tashn/Baking/Shalakh Mones
Origin: ML YT 47/Alb R-007(b)/Alb B-004(c)/Alb B-007(b)/Alb C-015(a)Album L-038(d)/
Transliteration: ML YT 47/Alb G-017(a)/Alb B-007(b)/Alb B-004(c)/Ephemera 1458/Album L-038(d)/
Translation: Alb B-007(b)/Kinderbuch 73/Alb R-007(b)Alb R-001(b)/Schwartz 10/Album L-038(d)
Music: ML YT 46/Kinderbuch 73/Schwartz 10
Additional song notes: Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 6724
Artist Raasche
First line: Yakhne dvoshe fort in shtot, halt zikh in eyn pakn;
First line (Yiddish):יאַכנע דװאָשע פֿאָרט אין שטאָט, האַלט זיך אין אײן פּאַקן,
Track comment: Translit, translat, melody with album notes.
Language: Yiddish

Title: Fraytik Oyf Der Nakht (Wolfshtal) -- פֿרײַטיק אױף דער נאַכט (װאָלפֿשטהאַל)
Author: Wolfsthal, Khone -- װאָלפֿסטאַל, חנה
Composer: Wolfsthal, Khone -- װאָלפֿסטאַל, חנה
Genre: Reminisence/Memory
Subject: Sabbath/Family/Food/Joy/Celebration
Origin: ML SOG 170
Transliteration: Alb R-001(b)/ML SOG 170/Ephemera 1520 p24
Translation: Alb R-001(b)/Alb G-013(c)/ML SOG 170ײַ/Ephemera 1520 p24
Music: ML SOG 171//Ephemera 1520 p
Additional song notes: Friday Night
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 5352
Author/Composer Wolfsthal, Khone -- װאָלפֿסטאַל, חנה
Artist Raasche
First line: Fraytik oyf der nakht, ven ikh kum fun shul aheym tsugeyn,
First line (Yiddish):פֿרײַטיק אױף דער נאַכט, װען איך קום פֿון שול אַהײם צו גײן,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish

Title: In An Orem Shtibele -- אין אַן אָרעם שטיבעלע
Author: Korman, Moyshe -- קאָרמאַן, משה (1884-1928)
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Popular/Children
Subject: Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
Song Comment: Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
Transliteration: C-042(b)
Translation: Alb C-042(b)
Additional song notes: In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 7314
Vocal Raasche
First line: In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
First line:אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
Track comment: Transliteration and Translation with album notes.

Title: In An Orem Shtibele -- אין אַן אָרעם שטיבעלע
Author: Korman, Moyshe -- קאָרמאַן, משה (1884-1928)
Composer: Gelbart, Mikhl -- געלבאַרט, מיכל
Genre: Popular/Children
Subject: Mother/Child/Father/Clothes/Love/Poverty
Song Comment: Refrain similar to "Patsh, Patsh, Kikhelekh"
Transliteration: C-042(b)
Translation: Alb C-042(b)
Additional song notes: In a House of Poverty/From liner notes of C-042(b)-popular in Yiddish Schools in US and Poland in the 1930's
On album: R-024(a) (Rozhinkes Mit Mandlen A Montage/Documentary)
Track ID: 7315
Vocal Raasche
Narrator Willens, Rita Jacobs
First line: In an orem shtibele, ovnt-tsayt baym koymen, shpilt a libe..
First line:אין אַן אָרעם שטיבעלע, אָװנט-צײַט בײַם קױמען, שפּילט אַ ליבע...
Track comment: From Album R-01(a)

Title: Leyg Ikh Mayn Kepele -- לײג איך מײַן קעפּעלע
Genre: Folk
Subject: Love/Family/In Laws
Origin: Ber Fef 282/
Transliteration: Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Translation: Alb K-005(a)/Alb R-001(a)/
Music: Ber Fef 282
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 9166
Artist Raasche
First line: Leyg ikh mayn kepele oyf mayn mames betele, geyt mayn mame..
First line:לײג איך מײַן קעפּעלע אױף מײַן מאַמעס בעטעלע, גײט מײַן מאַמע פֿאַרבײַ,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Lomir Ale Ineynem -- לאָמיר אַלע אינאײנעם
Genre: Celebration/Toast/Drinking
Subject: Wine/Celebration
Origin: Lomir Ale JMA 77/Kipnis100 236/Alb L-023(a)/Gelb GB 58
Transliteration: Lomir Ale JMA/Alb L-023(a)/Alb Z-010(n)/Alb G-005(c)/Metro Album 29
Translation: Alb L-023(a)/
Music: Lomir Ala Alliance 77/Kipnis 100 235/Gelb GB 58
Additional song notes: Music also published in Metro Album 29
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 9303
Artist Raasche
Track comment: Medley with "A Yor Nokh Mayn Khasene"
Style: Instrumental

Title: Los Bilbilicos
Also known as: The Night Birds
Also known as: Amorosa (Cardoso)
Also known as: Los Bibilicos
Composer: Cardoso, Jorge
Genre: Sephardic/Love/Lament/Folk
Subject: Birdsong/Nightengales/Blessing
Origin: Alb L-024(b)/Alb K-023(a)/Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb R-001(b)
Translation: Alb R-033(a)/Alb B-067(a)/Alb L-024(b)/Alb R-001(b)
Music: Alb R-001(b)
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 9411
Vocal Raasche
First line: Los bibilicos cantan, en los arbos de la flor,
Track comment: The nightingales sing in the flowering trees...
Language: Ladino

Title: Moldovanke (Instr)
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 10676
Artist Raasche
Track comment: Medley with "Der Rebe Elimeylekh"

Title: Mit A Nodl -- מיט אַ נאַדל
Genre: Folk/Occupation
Subject: Tailor/Needle/Pride/Clothes
Origin: Ber Fef 18/Ephemera 1104/Epelboym70
Transliteration: Alb R-001(b)/Alb R-007(f)2/Alb R-007(g)/Schack 43/Alb L-049(a)/Epelboym 70
Translation: Alb L-049(a)/Alb R-001(b)/Alb R-007(g)/Alb R-007(f)2/Rubin 81/Alb S-006(a)
Music: Kotylan 145/Rub Treas 80/Ber Fef 18/Epelboym 70
Additional song notes: See Koytlan for a variant version of the song.Relationship with "My Favorite Things" referred to in Gottlieb p. 46

Related information in folder 1104:On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 10563
Vocal Raasche
First line: Mit a nodl, on a nodl, ney ikh mir b'koved godl,
First line (Yiddish):מיט אַ נאָדל, און אַ נאָדל, נײ איך מיר בּכּבֿוֹד גדוֹל,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish

Title: Oyfn Pripetshik (Warshavsky) -- אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
Also known as: Der Alef Beys
Also known as: In The Fireplace
Also known as: Afn Pripetshik
Also known as: Oifm Pripezik
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Author: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer: Warshavsky, Mark M. -- װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre: Folk
Subject: Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
Origin: ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
Transliteration: Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)/
Translation: Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
Music: ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
Additional song notes: At The Fireplace See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Translation and Transliteration at Ephemera 1269

Related information in folder 332:On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 11886
Vocal Raasche
First line: Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
First line (Yiddish):אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Track comment: Transliteration and translation with album notes
Language: Yiddish

Title: Nem Aroys A Ber Fun Vald -- נעם אַרױס אַ בער פֿון װאַלד
Genre: Folk/Humor
Subject: Bear/Forest/Children/Virgin/Fools/Shirts/Ladder/Fish
Transliteration: Alb R-001(a)/Alb C-035(e)
Translation: Alb R-001(a)/Alb C-036(e)
Additional song notes: Take A Bear Out Of The Forest

Related information in folder 423:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 10970
Vocal Mills, Alan
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Nem aroys a ber fun vald, un lern im oys shraybn,
First line:נעם אַרױס אַ בער פֿון װאַלד, און לערן אים אױס שרײַבען,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Rozhinkes Mit Mandlen -- ראָזשינקעס מיט מאַנדלען
Also known as: Shlof Mayn Kind Shlof
Author: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Composer: Goldfaden, Avrom -- גאָלדפֿאַדען, אַבֿרהם
Genre: Folk/Theatre/Lullaby/Viglid
Subject: Mother/Son/Metaphor/Occupation/Future/Raisens/Almonds
Song Comment: From the operetta "Shulamis"
Origin: ML MTAG 04/Alb K-014(a)/GYF 7/Alb L-023(a)/Alb C-015(a)/Vinkov 4 188/Sh Sh 37/
Transliteration: ML MTAG 04/GYF 06/Alb D-004(k)/Alb C-015(a)/Alb R-001(a)/Alb L-023(a)
Translation: Alb L-023(a)/Bikel 99/GYF 7/Alb K-014(a)/Alb O-001(a)/Alb R-001(a)Sh Sh 36
Music: ML MTAG 05/Bikel 99/Vinkov 4 188/Metro Scher 20
Additional song notes: See Gottlieb, p. 43-44 for relationship to Berlin's "Blue Skies" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Orig, Translit & Translat on Alb B-211(a)

Related information in folder 189:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12921
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: In dem beys-hamikdosh, In a vinkl kheyder, zitst di almone..
First line (Yiddish):אין דעם בית־המקדש, אין אַ װינקל־חדר, זיצט די אַלמנה בת־ציון…
Track comment: From the operetta "Shulamis"
Language: Yiddish

Title: Lekoved Dem Heylign Shabos -- לכּבֿד דעם הײליגן שבּת
Also known as: Rebenyu
Genre: Folk
Subject: Shabos/Food/Poverty/Challah/Fish/Meat/Faith/Rebe
Origin: Alb R-001(a)
Transliteration: Alb R-001(a)
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12677
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Rebenu, rebenu, "vos iz, rebenyu, rebenyu, "vos iz",
First line:רבּיניו, רבּיניו, "װאָס איז", רבּינין, רבּיניו, "װאָס איז,"
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Rakhelina (Ladino)
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 12613
Artist Raasche
First line: Mama, si yo me muero, mama, si yo me muero,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Ladino

Title: Reyzele -- רײזעלע
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Love/Courtship/Folk
Subject: Love/Courtship
Origin: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb B-007(b)Belarsky Fav 31
Transliteration: ML MTAG 48/Alb L-023(a)/Alb O-001(b)/Alb R-001(a)/Belarsky Fav 15
Translation: Alb R-001(a)/Alb H-006(a)/Alb R-033(a)/Alb B-007(b)/Belarsky Fav 15
Music: ML MTAG 50/Gold Zem 186/Belarsky Fav 15
Additional song notes: See Heskes 1, entries 2165, 2931, 3281 respecting sheet music. See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.

Related information in folder 731:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 12750
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Shteyt zikh dort in gesele, shtil fartrakht a hayzele,
First line (Yiddish):שטײט זיך דאָרט אין געסעלע, שטיל פֿאַרטראַכט אַ הײַזעלע,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish

Title: Tumbalalajka -- טום בלליקה
Also known as: Tum Balalayke
Also known as: Twistin' The Freylekhs (Instr)
Also known as: Play Balalaike
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 15777
Author Pirazashnikov, M.
Artist Raasche
First line: Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse...
First line (Yiddish):שטײט אַ בחור און ער טראַכט, טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט,
Track comment: Album notes credit Pirazashnikov with lyrics
Language: Yiddish

Title: Undzer Nigndl -- אונדזער ניגונדל
Also known as: A Nigndl (Undzer Nigndl)
Also known as: Hobn Mir A Nigndl
Also known as: Our Song
Author: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Composer: Shternheim, Nokhem -- שטערנהײַם, נחום
Genre: Folk
Subject: Family/Melody/Tune/Parents/Children/Grandparents/Joy
Origin: ML MTAG 158/Shternheim 70/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)/Alb C-015(a)
Transliteration: Shernheim 70/Alb C-015(a)/ML MTAG 158/Alb D-016(a)/Alb R-001(a)
Translation: Alb R-001(a)/Vinkov 2 68/Alb R-022(a)/Alb J-007(a)/Alb L-024(b)Alb M-129(a&b)
Music: Shternheim 70/ML MTAG 158/Gold Zem 86/
Additional song notes: Our Melody Also Translation and transliteration on Alb 126(a)
On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 15928
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Hobn mir a nigundl, In nakhes un in freydn, Zingen mir es,
First line (Yiddish):האָבן מיר אַ ניגונדל, אין נחת און אין פֿרײדן, זינגען מיר עס,
Language: Yiddish

Title: Vos Zhe Vilstu ? -- װאָס זשע װילסטו ?
Also known as: Mayn Tayer Kind
Genre: Folk
Subject: Occupation/Husband/Mother/Daughter/Match
Origin: Bugatch 106
Transliteration: Silverman SJP 6/Alb R-001(a)/Gold Zem 156/Irza 17/Ephemera 1458
Translation: Alb H-006(a)/Alb R-001(a)/Silverman SJP 7/Bugatch 106/Ephemera 1458
Music: Silverman SJP 6/Gold Zem 155/Irza 17/Bugatch 106
Additional song notes: See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit

Related information in folder 737:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 16738
Vocal Mills, Alan
Vocal Raasche
First line: Vos zhe vilstu, a shnayder far a man, a shnayder far a man,
First line:װאָס זשע װילסטו, אַ שנײַדער פֿאַר אַ מאַן, אַ שנײַדער פֿאָר אַ מאַן,
Track comment: Tranliteration and translation with album notes.

Title: Unter Yudeles Betele -- אונטער יודעלעס בעטעלע
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 16045
Artist Raasche
First line: Unter yudeles betele, vakst a sheyn grin bletele,
First line:אונטער יודעלס בעטעלע, װאַקסט אַ שײן גרין בלעטעלע,
Track comment: Transliteration and translation with album notes.

Title: Yankele -- יאַנקעלע
Also known as: Shlof Mayn Yankele
Also known as: Shlof Shoyn Mayn Yankele
Author: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Composer: Gebirtig, Mordkhe -- געבירטיג, מרדכי
Genre: Folk/Lullabye
Subject: Child/Sleep/Teeth/Crying/Student/Wet/Khosn
Origin: ML MTAG 08/Alb K-014(a)/GYF 60/Alb L-022(a)/Alb F-024(e)/
Transliteration: GYF 63/ML MTAG 08/Alb R-007(f)1/Alb R-001(a)/Alb P-001(a)/Alb L-022(a)
Translation: Alb H-006(a)/Alb G-022(a)/Alb K-014(a)/GYF 63/Alb O-001(c)/Alb P-001(a
Music: ML MTAG 09/GYF 61/
Additional song notes: See also Ephemera 918 for Yiddish text, translation and transliteration

Related information in folder 745:On album: R-001(a) (Raasche and Alan Mills sing Jewish Folk Songs)
Track ID: 17133
Vocal Raasche
First line: Shlof zhe mir shoyn, Yankele, mayn sheyner, Di eygelekh,
First line (Yiddish):שלאָף זשע מיר שױן, יאַנקעלע, מײַן שײנער, די אײגעלעך, די...
Track comment: Transliteration and translation with album notes.
Language: Yiddish
Style: Folk

Title: Yiboney Hamikdosh (Folk) -- יבּנה המקדש (פֿאָלק)
Genre: Hymn/Zmiros
Subject: Temple/Restoration
Origin: Alb R-001(b)/Pasternak 141/Alb B-021(a)/Metro Album 49
Transliteration: Alb R-001(b)/Pasternak CH 42/Metro Album 26
Translation: Alb R-001(b)/Pasternak CH 141/Alb B-021(a)
Music: Alb R-001(b)/Metro Album 26
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 17419
Vocal Raasche
First line: Hey, yibane yebane, yebane, yebane, yebene hamikdosh
First line (Hebrew):היי, יבּנה, יבּנה, יבּנה, יבּנה, יבּנה, המקדש
Track comment: Translit, translat & melody with album notes.
Language: Hebrew

Title: Yi Yi Yisroel -- אי אי ישׂראל
Also known as: Yisroel V'orisa
Also known as: Yisroel V'orita
Genre: Folk
Transliteration: Alb R-001(b)
Translation: Alb R-001(b)
On album: R-001(b) (Raasche Jewish Folk Songs of Europe)
Track ID: 17654
Vocal Raasche
First line: Yi yi yisroel, yisroel, v'orisa khad hu,
First line (Hebrew):אי אי ישׂראל, ישׂראל, ישׂראל חד הוּא.
Track comment: Transliteration and translation with album notes
Language: Hebrew
Style: Concert

Title: Unter Yudeles Betele -- אונטער יודעלעס בעטעלע
On album: L-093(a) (Lullabies and Childrens' Songs -- וויג און קינדער לידער)
Track ID: 42207
Vocal Raasche
First line: Unter yudeles betele, vakst a sheyn grin bletele, der griner bletele vakst in…
First line (Yiddish):אונטער יודעלס בעטעלע, װאַקסט אַ שײן גרין בלעטעלע, דער גרינער...
Language: Yiddish
Style: Concert/Lullaby
Length: 1:40

Contact: yidsong@pobox.upenn.edu