Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל
- Album ID:
- K-059(d)
- Publisher:
- Luzifer Records LUZ 3033-2(CD)
Contents
Yidl Mitn Fidl — ייִדל מיטן פֿידל
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre/Folk
- Subject:
- Klezmer/Musicians/Life/Nature/Joy
- Origin:
- ML PYS 258/Alb L-044(c)/
- Transliteration:
- Alb A-044(a)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Alb I-013(a)/Alb K-029(b)/Alb L-044(c)
- Translation:
- Alb G-013(c)/Alb K-029(b)/ML PYS 258/Qalb L-044(c)/Alb B-122(a)
- Music:
- Warem 240/ML PYS 258
- Additional song notes:
- Little Jew With His Fiddle (?)
From the film of the same name.
- Related information in folder 1002:
- Comments:
- 1. Internet article by Rhoda (Rokhl) Bernard, with original Yiddish text, transliteration and translation of the song.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22969
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitri (b.1969), violin
- First line:
- Iber felder, vegn, ofy a vogn hey, mit zun un vint un regn
- First line (Yiddish):
- איבער פֿעלדער װעגן, אױף אַ בינטל הײ, מיט זון און װינט און רעגן
- Track comment:
- From film of same name with Molly Picon.
- Language:
- Yiddish
Abi Gezunt — אַבי געזונט
- Also known as:
- A Bisl Zun A Bisl Regn
- Also known as:
- Be Healthy
- Author:
- Picon, Molly — פּיקאָן, מאָלי
- Composer:
- Ellstein, Abe — עלשטײַן, אײב
- Genre:
- Theatre
- Subject:
- Health/Contentment
- Song comment:
- From the film "Mamele"
- Origin:
- Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb M-057(a)/Alb K-029(g)/Alb Z-010(n)/Alb D-016(a)/Warem 10/Alb B-095(b)/SM 5
- Translation:
- Alb D-016(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb K-030(d)/Alb K-029(g)/CD B-076(a)
- Music:
- ML PYS 175/SM Scher 10
- Additional song notes:
- As Long As You're Healthy
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22970
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A bisl zun, a bisl regn, a ruik ort dem kop tsu leygn,
- First line (Yiddish):
- אַ ביסל זון, אַ ביסל רעגן, אַ רויִק אָרט דעם קאָפּ צו לײגן,
- Track comment:
- From the film "Mamele."
- Language:
- Yiddish
Lomir Ale Zingen A Zemerl — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל
- Also known as:
- A Zemerl
- Also known as:
- Di Negidim Un Di Kaptsonim
- Also known as:
- Lekhem, Bosor V'dogim
- Genre:
- Folk/Humorous
- Subject:
- Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
- Origin:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Epelboym 26
- Transliteration:
- ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Epelboym 26/Ephemera 1428-2015
- Translation:
- Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Ephemera 1428-2015 /Alb 1299(a & b)
- Music:
- ML MTAG 156/Epelboym 26
- Additional song notes:
- Published under the title "A Shnayderl"
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
- Related information in folder 742:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22971
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Lomir ale zingen, lomir ale zingen, a zemerl, a zemerl,
- First line (Yiddish):
- לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל,
- Language:
- Yiddish
Margaritkelekh — מאַרגאַריטקעלעך
- Also known as:
- A Moment
- Also known as:
- Marganiot
- Also known as:
- Rakefet
- Author:
- Shneur, Zalman — שניאור, זלמן
- Genre:
- Literary Origin/Love
- Subject:
- Seduction/Abandonment/Love/Forest/River/Dasies/Courting
- Origin:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb L-001(a)/Alb A-002(a)/Alb B-007(b)/Alb F-24(e)
- Transliteration:
- CD L-054(a)/ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Alb K-059(d)/Gold Zem 184/Alb K-068(d)/
- Translation:
- CD L-054(a)/Alb K-068(d)/Vinkov 1 66/Alb Z-018(a)/Alb K-059(d)/Sh Sh 234/
- Music:
- ML MTAG 41/Vinkov 1 66/Netzer 22/Belarsky 065/
- Additional song notes:
- Daisies
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Org, Translit & Translat on Alb B-211(a)
- Related information in folder 735:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22972
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In veldl baym taykhl, dort zaynen gevaksn margaritkelekh,
- First line (Yiddish):
- אין װעלדל בײַם טײַכל, דאָרט זײַנען געװאַקסן מאַרגאַריטקעלעך עלנט...
- Language:
- Yiddish
Mu Asapru — מה אספּרה
- Also known as:
- Eyns Eyns
- Also known as:
- Mu Adabru
- Genre:
- Peysikh/Holiday/Cumulative
- Subject:
- Numbers/Symbols/Memory/Faith
- Transliteration:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Translation:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Music:
- Bikel 246
- Related information in folder 698:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22973
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Eyns, eyns, eyns, ver veyst vos iz eyns,
- First line (Yiddish):
- אײנס, אײנס, אײנס, װער װײסט װאָס איז אַײנס, אײנס איז דער קדוש..
- Language:
- Yiddish
Sheyn Vi Di Levone — שײן װי די לבֿנה
- Author:
- Tauber, Chaim Shmuel (Shami) טױבער, חיים שמואל (שמאי)
- Composer:
- Rumshinsky, Yosef — רומשינסקי, יאָסף
- Genre:
- Love/Pop
- Subject:
- Beauty/Moon/Stars/Confusion/Flustered
- Origin:
- GYF 36/Alb F-024(e)/Alb T-004(c)/Alb M-059(a)/Metro Scher 29
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb M-059(a)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-25(a)/Alb K-022(b)
- Translation:
- GYF 39/Alb T-025(a)/Alb K-059(d)/Alb B-076(a)/Alb M-059(a)/Alb K-081(a)
- Music:
- Warem 182/GYF 37/SM Scher 1
- Additional song notes:
- Also translated on CD B-076(a)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22974
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Der moykh iz mir tsu misht. Ikh gey arum tsekisht.
- First line:
- דער מוח איז מיר צומישט. איך גײ ארום צוקישט. כ'װײס אַלײן...
Mayn Yingele — מײַן ייִנגעלע
- Also known as:
- Ikh Hob A Kleyem Yingele
- Author:
- Rosenfeld, Morris — ראָזענפֿעלד, מאָריס
- Genre:
- Literary Origin/Labor/Sweatshop
- Subject:
- Father/Son/Labor/Sweatshop
- Origin:
- ML MTAG 148/Levin N 82/Belarsky 249/Yardeini 92/Alb J-034(a)/Sh Sh 155
- Transliteration:
- ML MTAG 148/Alb L-004(a)/Levin N 82/Belarsky 249/Alb J-034(a)
- Translation:
- Alb L-004(a)/Levin N 83/Alb K-059(d)/Alb J-025(a)/J-034(a)/ Sh Sh 156
- Music:
- Yardeini 92/Levin N 82/Belarsky 167/
- Additional song notes:
- My Little Boy
- Related information in folder 1459:
- Comments:
- 1 3/19/2015 Email originally sent to Sender Botwinik by Itzik Gottesman and forwarded by Botwinik to Freedman on March 19, 2015
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22975
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh hob a kleyn yingele, a zunele gor fayn, Ven ikh...
- First line (Yiddish):
- איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלע, אַ זונעלע גאָר פֿײַן, װען איך דערזע...
- Language:
- Yiddish
A Yidishe Mame — אַ ייִדישע מאַמע
- Also known as:
- Yiddishe Mame
- Author:
- Yellen, Jack
- Author:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Pollack, Lou — פּאָלעק, לאָו
- Composer:
- Yellen, Jack
- Genre:
- Memory/Family
- Subject:
- Mother/Constancy/Devotion/Immigration
- Origin:
- GYF 80/Alb F-024(e)/Alb K-007(b)/ Vinkov 5 301
- Transliteration:
- Alb F-042(a)/Alb L-048(a)/Alb H-006(a)/Alb K-007(b)/GYF 83/Al K-022(b)
- Translation:
- GYF 83/Alb I-013(a)/Alb H-006(a)/Alb R-009(b)/Alb K-059(d)/Vinkov 4 301
- Music:
- GYF 81/Gold Zem 310/Vinkov 5 301
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22976
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh vil bay aykh a kashe fregn, zogt mir ver es ken,
- First line (Yiddish):
- איך װיל בײַ אײַך אַ קשיא פֿרעגן, זאָגט מיר װער עס קען,
- Track comment:
- Also known as "My Yidishe Mame" or "Mayn Yidishe Mame".
- Language:
- Yiddish
Mu Asapru — מה אספּרה
- Also known as:
- Eyns Eyns
- Also known as:
- Mu Adabru
- Genre:
- Peysikh/Holiday/Cumulative
- Subject:
- Numbers/Symbols/Memory/Faith
- Transliteration:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Translation:
- Alb B-007(b)/K-059(d)
- Music:
- Bikel 246
- Related information in folder 698:
- Comments:
- 1. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher".
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22978
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Mu adabru, mu adabru, odkho? Ver ken redn, ver ken zogn,
- First line:
- מה אדבּרו, מה אספּרו, אודך? װער קען רעדן, װער קען זאָגן,
- Track comment:
- Recorded under "Mu Adabru, Mu Asapru"
- Language:
- Yiddish/Hebrew
Papirosn — פּאַפּיראָסן
- Also known as:
- A Kalte Nakht
- Also known as:
- A Kalte Nakht (Papirosn)
- Also known as:
- El Chiclerito
- Also known as:
- Freylekhe Yidelekh
- Also known as:
- Sigaryot
- Also known as:
- Kupite Papirosy
- Author:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Composer:
- Yablakoff, Herman — יאַבלאַקאָף, הערמאַן
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Occupation/Cigarette Seller/Misfortune/Family
- Origin:
- Levin N 90/GYF 16/Alb L-023(a)/ML PYS 267/Alb F-024(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Levin N 90/Alb L-023(a)/Alb K-007(b)/GYF 19/Alb F-042(a)/Alb L-048(a)
- Translation:
- Alb G-013(c)/GYF 19/Alb B-046(a)/Alb L-023(a)/Alb F-036(a)/Alb A-036(a
- Music:
- Levin N 90/Estella 10/GYF 17/ML PYS 267
- Additional song notes:
- Cigarettes/Author was inspired to write song after seeing child peddlers during German occupation of Grodno in WWI. See liner notes Alb S-083(a)
Ephemera 1458: See 2016 program for translat and translit. Alb P-038(e) - translate
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22979
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- A kalte nakht, a nepldike finster umetum, shteyt a…
- First line (Yiddish):
- אַ קאַלטע נאַכט, אַ נעפלדיקע פֿינסטער אומעטום, שטײט אַ ייִנגעלע...
- Language:
- Yiddish
Hey Hey Daloy Politsey — הײ הײ דאַלױ פּאָליצײ
- Also known as:
- Daloy Politsey
- Also known as:
- In Ale Gasn
- Genre:
- Revolutionary/Militant/Protest
- Subject:
- Tsar/Police/Strike/Protest
- Origin:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)
- Transliteration:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Translation:
- Alb Y-007(a)/Alb B-086(a)/Alb K-059(d)
- Music:
- Ephemera 113
- Additional song notes:
- This song parodied in "In Ale Gasn"
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22981
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- In ale gasn vu men geyt hert men zabostovkes, yinglekh...
- First line:
- אין אַלע גאַסן װוּ מען גײט הערט מען זאַבאָסטאָװעקעס, ייִנגלעך און...
- Track comment:
- Recorded uner "Daloy Politsey!"
- Language:
- Yiddish/Russian
Oyfn Pripetshik (Warshavsky) — אױפֿן פּריפּעטשיק (וואַרשאַווסקי)
- Also known as:
- Der Alef Beys
- Also known as:
- In The Fireplace
- Also known as:
- Afn Pripetshik
- Also known as:
- Oifm Pripezik
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Children/Alphabet/Education/Learning/Rebbe/Kheyder/School
- Origin:
- ML MTAG 2/Alb K-014(a)/GYF 24/Alb A-001(h)/Alb G-026(a)/Alb R-022(a)
- Transliteration:
- Alb R-022(a)/ML MTAG 2/Alb B-004(c)/Alb C-015(a)/Alb D-016(a)
- Translation:
- Alb S-083(a)/Alb L-024(b)/GYF 27/Kinderbuch 167/Alb G-017(a)/Sh Sh 196/
- Music:
- ML MTAG 2/GYF 25/SM Scher 13/Lefko Folk 72
- Additional song notes:
- At The Fireplace
See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
Translation and Transliteration at Ephemera 1269
Org, Translit & Translt on Alb B-211(a)
Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012/ Eng Translit - Alb P-038€
- Related information in folder 332:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Max Rosenfeld
- Comments:
- Singable English adaptation by Max Rosenfeld.
2. Soviet version, reflecting changes from the original text, from Anna Sternshis's book "Soviet and Kosher."
3. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22982
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oyfn pripetshik brent a fayerl, un in shtub iz heys.
- First line:
- אױפֿן פּריפּעטשיק ברענט אַ פֿײַערל, און אין שטוב איז הײס.
Avu Bistu Geven (Tokhter Mayne..) — אַװוּ ביסטו געװען (טאָכטער מײַנע..)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22983
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Avu bistu geven, tokhter mayne getraye? Geven in a kvuta...
- First line:
- אַװוּ ביסטו געװען, טאָכטער מײַנע געטרײַע? געװען אין אַ קבֿוצה...
- Track comment:
- Same melody as "Az Der Rebe Zingt"
Glik — גליק
- Author:
- Meisell, Bella — מײַזעל, בעלאַ
- Composer:
- Olshanetsky, Alexander — אָלשאַנעצקי, אַלעקסאַנדער
- Genre:
- Theatre/Lament
- Subject:
- Fate/Happiness/Love
- Song comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Origin:
- Alb T-028(f)
- Transliteration:
- Warem 76/Alb W-031(a)Alb D-004(k)/Alb M-057(a)/Alb K-059(d)/Alb T-028(f)
- Translation:
- Alb W-031(a)/Alb D-004(k)/Ephemera 1520 p 26
- Music:
- Warem 76/Ephemera 1520 p
- Additional song notes:
- Luck
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22984
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Ikh shtey atsind un trakht. Vos far a shtarke makht,
- First line (Yiddish):
- איך שטײ אַצינד און טראַכט, װאָס פֿאַר אַ שטאַרקער מאַכט,
- Track comment:
- From the musical "Der Letster Tants"
- Language:
- Yiddish
Zog Far Vos — זאָג פֿאַר װאָס
- Author:
- Jacobs, Jackie
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theater/Love
- Transliteration:
- Warem 251/CD K-059(d)
- Translation:
- CD K-059(d)
- Music:
- Warem 251
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22985
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Violin:
- Meier, Sigi
- Contrabass:
- Muller, Thomas O. H.
- First line:
- Gleyb mir, liber, ikh farshey dikh, fun der vaytn, ven ikh..
- First line:
- גלײב מיר, ליבער, איך פֿאַרשטײ דיך, פֿון דער װײַטן, װען איך זע...
Oy Dortn Dortn Ibern Vaserl — אױ דאָרטן דאָרטן איבערן װאַסערל
- Also known as:
- Dortn Dortn Ibern Vaserl
- Genre:
- Folk/Lament
- Subject:
- Separation/Distance
- Origin:
- Rubin Oak 90/ML MTAG 26/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Z-12(a)/Alb B-036(a)/
- Transliteration:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(f)3/ML MTAG 27/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/
- Translation:
- Rubin Oak 54/Alb R-007(c)/Alb R-007(g)/Alb W-001(a)/Alb Alb B-036(a)
- Music:
- Rub Oak 54/ML MTAG 27/Alb Z-012(a)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22986
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oy, dortn, dortn, ibern vaserl, Oy, dortn, dortn, ibern brik
- First line (Yiddish):
- אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן װאַסערל, אױ, דאָרטן, דאָרטן, איבערן...
- Language:
- Yiddish
Vos Vet Zayn — װאָס װעט זײַן
- Genre:
- Folk/Khasidic
- Subject:
- Meshiekh/Ingathering/Paper Brodge/Food/Roast Doves
- Transliteration:
- CD K-068(e)/CD M-062(a)/Alb K-042(c)
- Translation:
- Alb K-042(c)/CD M-062(a)
- Related information in folder 280:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 1/15/1999
- Comments:
- Response to letter from Prof Robert A. Rothstein, dealing with text of a variant of Vos Vet Zayn under the title of "Es Vet Zayn Shayn Un Fayn Az Moshiekh Vet Du Zayn.
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22987
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Oy vi fayn vet es zayn, az meshiekh vet kumen tsu geyn,
- First line (Yiddish):
- אױ, װי פֿײַן װעט עס זײַן, אַז משיח װעט קומען צו גײן, אױ, אױ, אױ,
- Track comment:
- Recorded under "Oy, Vi Fayn Vet Es Zayn"
- Language:
- Yiddish
Bay Mir Bistu Sheyn
- Author:
- Jacobs, Jacob — זשאַקאָבס, זשאַקאָב
- Author:
- Cahn, Sammy
- Author:
- Chapin, Harry
- Composer:
- Secunda, Sholom — סעקונדאַ, שלום
- Genre:
- Theatre/American/Pop/Swing
- Subject:
- Love/Beauty/Appearance
- Origin:
- GYF 40/Alb F-024(e)/Alb K-029(e)/Alb G-035(b)
- Transliteration:
- Estella 4/Alb K-007(a)/GYF 43/Alb K-059(d)/
- Translation:
- GYF 43/
- Music:
- Estalla 4/GYF 41/
- Additional song notes:
- English Version
- Related information in folder 165:
- Document type:
- Article
- Author:
- Chana Mlotek
- Publisher:
- Yiddish Forward
- Date:
- 7/9/2004
- Comments:
- 1.7/9/2004 Article in the Yiddish Forverts of July 9, 2004 by Khana Mlotek titled "Leyner Betn Dos Lid 'Bay Mir Bistu Sheyn'" (Readers Requst the Song "Bay Mir Bistu Sheyn".) Article contains Yiddish text.
2. 4/17/2006 Translation of Yiddish text from the internet site "Zemerl" as of April 17, 2006
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22989
- Artist:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Un ven du zolst zayn shvarts vi a toter, ven du host...
- First line:
- און װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער, װען דו האָסט אײגעלעך..
- Language:
- English/Yiddish
Nign (Kempin) — ניגון (קעמפּין)
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22990
- Artist:
- Kempin, Daniel
- Artist:
- Reznik, Dimitry, violin
- Arranger:
- Kempin, Daniel
- Arranger:
- Resnik, Dimitry
Hamavdil (Folk, Poverty) — המבדיל (פֿאָלק, אורומקײַט)
- Genre:
- Folk/Shabos/Havdola
- Subject:
- Sabbath/Shabos/Separation/Poverty/Holy/Profane
- Song comment:
- Ends with "Aleyahu Hanavi"
- On album:
- K-059(d) (Daniel Kempin/ Mazl Un Shlamazl — מזל און שלימזל)
- Track ID:
- 22991
- Vocal:
- Kempin, Daniel
- First line:
- Hamavdil beyn kodesh lekhol, Khatoseynu hu yomkhol,
- First line:
- המבדיל בּין קודש לחוֹל, חטאתינו הוּא ימחול, זרענוּ וכספנוּ...
- Track comment:
- Opens with Hamavdil, Yidish verses, and ends with Eliyahu...
- Language:
- Hebrew/Yiddish
- Style:
- Folk