What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles

Album ID:
V0290(4)a
Format:
DVD
Publisher:
Beth El Synagogue, Durham, North Carolina
Date of issuance:
Oct 18, 2015
Language:
Yiddish
Provenance:
Gift of Beth El Synagogue, Durham, NC Dec 2015
Genre:
Compilation
Where produced:
Durham, NC
Additional notes:
Liner Notes in Ephemera Folder 1458
Penn library link:
See V0290(4)

Contents

Lomir Ale Zingen A Zemerl (Video) — לאָמיר אַלע זינגען אַ זמרל (ווידיאָ)
Genre:
Folk/Humorous/Video
Subject:
Class/Rich/Poor/Food/Meat/Fish/Bread/Tsimes/Contrast
Origin:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/Alb J-034(a)/Sheet Music Moskow 30/Epelboym 27
Transliteration:
ML MTAG 156/Alb B-007(a)/K-059(d)/Alb J-034(a)/Sheet Music Moskow 30
Translation:
Alb B-017(a)/Alb F-001(c)/Alb A-034(a)/Epelboym 27
Music:
ML MTAG 156/Sheet Music Moskow 30/Epelboym 27
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43163
Susie:
Bolotin, Suzie
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Violin:
Lin, Michael
Viola da gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Lomir ale zingen a zemerel, lakhem is broyt, boser vedogim vekhol matamim. Zog zhe mir, rebenyu, lekhem is vos?...
First line (Yiddish):
לאָמיר אַלע זינגען, לאָמיר אַלע זינגען, אַ זמרל, אַ זמרל; לכם איז ברויט, בסר וו'דוגים וו'חל מ'טאַמין. זאָג זשה מיר רבניו..
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Pop
Homen Tashn — המן טאַשן
Also known as:
Hop Mayne Homentashn
Also known as:
Yakhne Dvoshe
Author:
Pirozhnikov, M. — פּיראָזשניקאָװ, מ.
Genre:
Humorous/Folk/Holiday/Children
Subject:
Purim/Homen Tashn/Baking/Shalakh Mones
Origin:
ML YT 47/Alb R-007(b)/Alb B-004(c)/Alb B-007(b)/Alb C-015(a)Album L-038(d)/
Transliteration:
ML YT 47/Alb G-017(a)/Alb B-007(b)/Alb B-004(c)/Ephemera 1458/Album L-038(d)/
Translation:
Alb B-007(b)/Kinderbuch 73/Alb R-007(b)Alb R-001(b)/Schwartz 10/Album L-038(d)
Music:
ML YT 46/Kinderbuch 73/Schwartz 10
Additional song notes:
Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43164
Vocal:
Rosenthal, Amy
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Violin:
Lin, Michael
Viola da ganba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Yakhne dvoshe fort in mark, zi halt zikh in ayn pakn, fort af purim koyfn mel, homentashn bakn. Hop, mayne homentashn
First line (Yiddish):
יאַכנע דװאָשע פֿאָרט אין מאַרק, זי האַלט זיך אין אײַן פּאַקן, זי דאַרף אויף פורים קויפֿין מעל, האָמענטאַשן באַקן. האָפּ
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Lively/Humorous
Yiddishe Makholim — ייִדישע מאכלים
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43165
Vocal:
Most, Bernie
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Violin:
Lin, Michael
Viola da gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Varnitshkes mit kez un mit piter, oyf shvues-tog hot gegebn mir mayn muter, a milkhike zup mit milkhike beygelekh, geven
First line (Yiddish):
װאַרניטשקעס מיט קעז און מיט פּיטער, אױף שבֿועות־טאָג האָט געגעבן מיר מײַן מוטער, אַ מילכיקע זופּ מיט מילכיקע בייעגיעלעך,,
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Dos Lid Fun Broyt (Warshavsky) — דאָס ליד פֿון ברױט (וואַרשאַווסקי)
Author:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Composer:
Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
Genre:
Folk/Pioneer/Zionist/Hymn
Subject:
Independance/Sustenance/Farming/Sheaves/Harvest
Origin:
ML MTAG 102/Alb G-022(a)/
Transliteration:
Alb L-049(a)/ML MTAG 102/Alb G-022(a)/Ephemera 1458 -2015
Translation:
Alb G-022(a)/Alb L-049(a)Ephemera 1458 -2015
Music:
ML MTAG 102
Additional song notes:
Melody from Russian song entitled "Volga, Volga" Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43166
Vocal:
Fleisher, David
Vocal:
Hammond, Marie
Vocal:
Kronmiller, Annette
Vocal:
Rocamora, Nancy
Pinano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Violin:
Lin, Michael
Viola da Gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Groyser got, mir zingen lider, undzer hilf bistu aleyn, nem tsuoyf di snopes brider, biz di zun vet unter geyn. Nemt…
First line (Yiddish):
גרױסער גאָט, מיר זינגען לידער, אונדזער הילף ביסטו אלײן, נעמט צונויף די סנאָפּעס ברידער, ביז די זון וועט אונטער גיין....
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Reverently
Yosl Un Sore Dvoshe — יוסל און שׂרה־דוואָשע
Also known as:
The Sunflower Seed Tango
Author:
Broydo, Kasriel — ברױדאָ, כּתריאל
Composer:
Gordon, Fanny
Genre:
Cabaret/Tango/Love/Concert
Song comment:
Love/Anger/Reconciliation/Chocolate/Theater/Sunflower Seeds/Cookies/Marriage
Origin:
Ephemera 1165
Transliteration:
Ephemera 1458 -2015/WNTL Oct 18, 2015
Translation:
/WNTL Oct 18, 2015
Additional song notes:
The Sunflower Seed Tango Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43167
Vocal:
Peppler, Jane
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Lin, Michael
Violin:
Li, Jenny
Viola da Gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Akh mayn libe Sore-Dvoshe vos zhe zitstu do in gas un kukst oyf der levone? Akh, antshuldik, kh'hob fargesn bist nokh…
First line (Yiddish):
אַך מײַן ליבע שׂרה־דבֿאָשע, וואָס שזע זיטסטו אין גאַס און קוקסט אף דער לבֿנה? אַך, אַנטשולדיק, כ'האָב פֿאַרגעסן ביסט נאָך..
Language:
Yiddish
Style:
Cabaret/Tango/Love/Concert
Length:
3:17
Kartofl-Zup Mit Shvamen — קאַרטאָפֿל זופּ מיט שװאַמען
Also known as:
Marak Kruv
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Genre:
Folk/Pop
Subject:
Food/Poverty/Mother/Expense/Mushroom/Soup/Potato/Garlic
Origin:
Gebir ML 76/Alb G-022(a)/Alb G-035(b)/Gebir Lemm 161/Gebir MGZ 88/ML MTAG 216
Transliteration:
ML MTAG 216/Alb G-022(a)/Gebir MGZ 34/Ephemera 1458 -2015
Translation:
Alb G-022(a)/Gebir SIMC 77/Ephemera 1458 -2015
Music:
Gebir ML 76/Gebir Lemm 159/Gebir MGZ 288/Gebir LTSAR 103
Additional song notes:
Potato Soup With Mushrooms Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43168
Vocal:
Grossfeld, Rebecca
Vocal:
Cohen, Sarah Drezin
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Violin:
Lin, Michael
Violin da gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Vos hobn mir tsu mitog haynt? Fegt Yosele der mamen. Mir vilt zikh esn, mamenyu; kartofl-zup mit shvomen!. Gehert a…
First line (Yiddishy):
װאָס האָבן מיר צו מיטאָג הײַנט? פֿרעגט יאַסעלע דער מאַמען. מיר ווילט זיך עסן, מאַמעניו, קאַרטאָפֿל זופּ מיט שוואָמען!...
Language:
Yiddishy
Style:
concert/Sprightly
A Glezele Yash — אַ גלעזעלע יש
Also known as:
Yash
Author:
Kerler, Yosef — קערלער, יוסף
Composer:
Shainsky, Vladimir — שײנסקי, װלאַדימיר
Genre:
Literary Oririn
Subject:
Getting High/Dancing/Troubles/Drink/Whiskey/Poverty
Song comment:
" & "Vayb" for Man
Origin:
MTAG P. 58
Transliteration:
MTAG P.58
Translation:
Alb K-042(b)Alb L-038(a)/Alb K-026(d)2/K-029(j)/Alb 049(a)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 68 & 69
Additional song notes:
A Small Glass Of Whiskey (Booze) Also Translit and Translat in Album M-059(f) See "Hash"/same song except "Hash" is substituted for "Yash" & "Vayb" for Man Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43158
Vocal:
Rocamora, Nancy
Violin:
Li, Jenny
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Lin, Michael
Viola da gama:
Thomsen, Fred
First line:
Ven ikh nem a bisele yash, oy-oy, finklt alts un glanst, finklt alts un glanst; kh'gib a votf di puste fhash, oy-oy…
First line (Yiddish):
װען איך נעם אַ ביסעלע יש, אױ, אױ, פֿינקלט אַלץ און גלאַנצט, כ'גיב אַ וואָרף די פּוסטע פֿלאַש, אוי, אוי, און איך גיי אַ…
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Flezmer/Swing
A Bisele Shpayz — אַ ביסעלע שפּײַז
Author:
Charats, Meyer — חרץ, מאיר
Composer:
Chorny, Efim — טשאָרני, עפֿים
Genre:
Literary Origin
Subject:
Food/Bosrsht/Herring/Toast/Kasha/Shmaltz/Soup/Tsimes/Guest
Origin:
Alb K-111(a)
Transliteration:
Alb C-035(e)/Ephemera 1458/Alb K-111(a)
Translation:
Alb C-035(e)/Ephemera 1458/Alb K-111(a)
Additional song notes:
A Little Bit of Food Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43159
Vocal:
Rosenthal, Amy
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Vio;in:
Lin, Michael
Viola dagamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Dos bisele borsht mit kroyt, dos shtikele hering mit broyt, dos telerl retekh mit zalts, dos tepele kashe mit shmalts…
First line (Yiddish):
דאָס ביסעלע באָרשט מיט קרויט, דאָס שטיקעלע הערינג מיט ברויט, דאָס טעלערל רעטעך מיט שמאַלץ, דאָס טעלערל לאָקשן
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Shabos Nokhn Kugl (Theatre Song, Video) — שבּת נאָכן קוגל (טעאַטער ליד, (ווידיאָ)
Author:
Segal, William — װיליאַם סיגאַל
Author:
Lux, Lillian — לוקס, ליליאַן
Genre:
Video/Theatre/Humorous/Novelty
Subject:
Shabos/Sabbath/Khasidim/Food/Humor/Nap/Interruption
Song comment:
From the musical "A Khasene In Shtetl"
Transliteration:
WNTL Oct 18, 2015
Translation:
WNTL Oct 18, 2015
Additional song notes:
From the musical "A Khasene In Shtetl"
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43160
Vocal:
Fleisher, David
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Vio;in:
Lin, Michael
Viola da gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
Violin:
Li, Jenny
Viola:
Lin, Michael
Viola da gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Der tate zitst zikh af zayn shtul, oy, shabes nokhn kugl, arum im zitzn khasidm fil, oy, shabos nukhn kugl. Er dertsaylt
First line (Yiddish):
דער טאַטע זיצט אַך זײַן שטול, אוי, שבּת נאָכן קוגל, אַרום ים זיצן חסידוים פֿיל, אוי, שבּת נאָך דעם קוגל, ער דערציילט זיי
Language:
Yiddish
Style:
Concert
Shvartse Karshelekh (Video) — שװאַרצע קאַרשעלעך (ווידיאָ)
Genre:
Folk/Humorous/Waltz
Subject:
Courting/Girls/Lament/Rejection
Origin:
Kammen 25F 63/Alb N-011(a)/Rubin Oak 88/Alb B-036(a)/Alb N-026(a)/ML MTAG 28
Transliteration:
Alb B-036(a)/ML MTAG 28/Alb R-007(f)2/Alb N-011(a)/Alb N- 026(a)/Ephemera 1458
Translation:
Rubin Oak 64/Alb N-011(a)/Alb R-07(f)2/Alb T-015(c)/Alb B-005(b)/Ephemera 1458
Music:
ML MTAG 28
Additional song notes:
Black Cherries Ephemera 1458: See 2015 program for translat and translit/Ephemera 1458: See 2013 Program for translit and translat. Album ID V029(2) What's not to Like 2013
On album:
V0290(4)a (What's Not to Like, (Oct 18,2015): A Yiddish Songfest (Video) [Separated]- Subtitles)
Track ID:
43161
Vocal:
Abromowitz, Adele
Vocal:
Cohen, Susan
Piano:
Berman, Gary
Violin:
Li, Jenny
Viola:
Lin, Michael
Viola da Gamba:
Thomsen, Fred Margolin, Connie
First line:
Shvartse karshelekh rayst men un grine lozt men shteyn, shayne meydelekh nemt men un miese lost men geyn. Oy vey is tsu.
First line (Yiddish):
שװאַרצע קאַרשעלעך רײַסט מען און גרינע לאָזט מען שטיין, שיינע מיידעלעך נעמט מע און מיעסע לאָסט מען גיין.אוי וויי איז צו..
Language:
Yiddish
Style:
Folk/Pop/Waltz