Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול

Album ID:
K-075(a)
Publisher:
KAM7001 (CD)

Contents

Tsen Brider — צען ברידער
Genre:
Folk
Subject:
Brothers/Occupation/Counting/Klezmer/Death
Origin:
Alb Z-010(a)/ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Transliteration:
ML PYS 121/Alb L-015(a)/Ephemera 1391
Translation:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Music:
Coopersmith NJS 118/ML PYS 121
Additional song notes:
Ten Brothers
Related information in folder 933:
Comments:
1. Article in Yiddish Forward, July 2, 2009 in Chana Mlotek's "Leyner dermonen zikh lider", responding to a letter from Mathias Gershvitz, Berlin, Germany. The article describes a variant of Tsen Brider, written by Martin Rosenberg of Theresinstat. The variant deals with Hitler, Goebel, Himler, Goering and other lNazi leaders.
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24536
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Tsen brider zaynen mir gevezn, Hoben mir gehandelt mit vayn,
First line (Yiddish):
צען ברידער זײַנען מיר געװעזן, האָבן מיר געהאַנדעלט מיט װײַן,
Language:
Yiddish
Style:
Modern
Varshe (Witler) — װאַרשע (װיטלער)
Genre:
Place
Subject:
Warsaw
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24537
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
In hartsn do bay mir brent a fayerl, oyf dem vos iz avek,
First line (Yiddish):
אין האַרצן דאָ בײַ מיר ברענט אַ פֿײַערל, אױף דעם װאָס איז אַװעק,
Language:
Yiddish
Regn Regn Regendl — רעגן רעגן רעגנדל
Genre:
Humorous/Instructional
Subject:
Simplicity/Piety/Parents/Rain/Advice/Rabbi/Shadkhn
Origin:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Sm Moskow 34
Transliteration:
/Vinkov 2 27/Alb K-075(a)Sm Moskow 34/Ephemera 902
Translation:
Vinkov 2 27/Alb K-075(a)/Ephemera 902
Music:
Shteyn 83 (?)/Vinkov 2 27/Sm Moskow 34
Additional song notes:
Rain, Rain, Little Rain
Related information in folder 902:
Comments:
1 Transliterted and translated text of Regn Regn Regendl fro internet. Http://zemerl/.com
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24538
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ikh hob gehat a mamenyu, hot zi mir gelernt, zayn nor gut...
First line (Yiddish):
איך האָב געהאַט אַ מאַמעניו, האָט זי מיר געלערנט: זײַ נאָר גוט...
Language:
Yiddish
Style:
Soft Rock?concert
Friling (Kaczerginski) — פֿרילינג (קאַטשערגינסקי)
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Brudno, Avrom — ברודנאָ, אַבֿרהם
Genre:
Holocaust/Love/Vilna Ghetto
Subject:
Love/Season/Springtime/Wife
Song comment:
Memorializes author's wife who perished in the ghetto.
Origin:
Kaczer 70/Alb V-001(a)/Alb K-075(a)/ML WAH 42/
Transliteration:
Alb C-035(a)/Alb F-042(a)/ML WAH 42/Alb K-075(a)/Alb O-009(a)
Translation:
Alb C-035(a)/ML WAH 42/Alb Z-010(g)
Music:
Kon 30 41/ML WAH 42
Additional song notes:
Spring
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24539
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ikh blondzhe in geto, fun gesl tsu gesl,
First line:
איך בלאָנדזשע אין געטאָ, פֿון געסל צו געסל און קען ניט..
Shabos Oyf Der Gantse Velt — שבּת אױף דער גאַנצע װעלט
Also known as:
Sholem
Genre:
Sabbath/Peace
Subject:
Sabbath/Peace/Holiday
Origin:
Vinkov 2 225/Alb B-004(c)/Alb K-075(a)
Transliteration:
Vinkov 2 225/Alb B-007(c)/Alb O-009(a)/Alb L-38(a)/Alb L-038(b)/Ephemera 1458
Translation:
Alb L-038(a)/Vinkov 2 225/Alb O-009(a)/Alb B-007(c)/AlbL-038(b)/Ephemera 1458
Music:
Vinkov 2 225/
Additional song notes:
Sabbath Over The Entire World Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 program for translat and trqqnslit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24540
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Shabos (6x), zol zayn yidn shabos, shabos zol zayn,
First line:
שבּת (6), זאָל זײַן ייִדן שבּת, שבּת זאָל זײַן,
Als Avek Mit Dem Roykh — אַלס אַװעק מיט דעם רױך
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24541
Author/Composer:
Witler, Ben Tsion — װיטלער, בּן ציון
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Filizofn denkn tog un nakht, oysgefunen nayes nor men trakht
First line:
פֿיליזאָפֿן דענקן טאָג און נאַכט, אױסגעפֿונען נײַעס, נאָר מען טראַכט,
Track comment:
Recorded under "Alts Geyt Avek Mitn Roykh"
Yeder Ruft Mir Ziamele (Feuer) — יעדער רופֿט מיר זשאַמעלע (פֿעוער)
Composer:
Feuer, Bernardo — פֿײער, בערנאַרדאָ
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Child/Name/Familly/Revenge
Origin:
ML WAH 64/Rub Oak 72/Alb R-007(g)/Alb K-075(a)/Moskow SM 42
Transliteration:
ML WAH 64/Alb R-007(f)(5/Alb F-032(c)/CD K-075(a)/Moskow SM 42
Translation:
ML WAH 64/Kalisch 79/Alb R-007(f)5/Alb F-032(c)/Alb K-075(a)
Music:
ML WAH 64/Rub Oak 87/Kalisch 78/Moskow SM 42
Additional song notes:
Everyone Calles Me Zhamele
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24543
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Yeder ruft mir Zhamele, ay, vi mir ia shver, kh'hob gehat...
First line (Yiddish):
יעדער רופֿט מיר זשאַמאַלע, אַױ, װי מיר איז שװער, כ'האָב געהאַט אַ..
Language:
Yiddish
Her Nor Du Sheyn Meydele — הער נאָר דו שײן מײדעלע
Also known as:
Zog Mir Du Sheyn Meydele
Also known as:
Her nor, du schejn Mejdele
Also known as:
Zog Mir Sheyn Meydele
Genre:
Love/Privation/Emigration
Subject:
Journey/Depravation/Emigration
Origin:
Alb K-023(a)/ML MTAG 32/Alb K-075(a)/
Transliteration:
ML MTAG 32/Alb R-001(a)/Alb K-075(a)/Alb N-020(a)/
Translation:
Alb R-001(a)/Alb N-020(a)/Alb K-075(a)/G-069(a)
Music:
ML MTAG 32
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24544
Vocal:
Krakowski, Wolf
Vocal:
Fraidy Katz
First line:
Her nor, du sheyn meydele, her nor, du fayn meydele,
First line (Yiddish):
הער נאָר, דו שײן מײדעלע, הער נאָר דו פֿײַן מײדעלע, װאָס װעסטו...
Language:
Yiddish
Style:
Duet
Length:
4:48
Blayb Gezunt Mir, Kroke! (Lemm) — בלײַב געזונט מיר, קראָקע! (לעם)
Author:
Gebirtig, Mordkhe — געבירטיג, מרדכי
Composer:
Lemm, Manfred
Genre:
Holocaust
Subject:
Place/Krakow/Expulsion
Song comment:
From Gebirtig's Krakow Ghetto Notebook
Origin:
Gebir ML 107CD K-075(a)/Gebir Lemm 235
Transliteration:
Alb L-25(a)/CD K-075(a)/CD K- 059(b)/
Translation:
Alb 059(b)/CD K-075(a)/Alb K-064(b)/CD K-059(b)/Alb P-038€
Music:
Alb L-025(a)/Gebir Lemm 235
Additional song notes:
Also See Vol 5, Anthologoy of Yiddish Folksongs, Page 240 for original text, transliteration, English and Hebrew Translation.
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24546
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Blayb gezunt mir, kroke! Blaybt zhe mir gezunt. s'vart di...
First line (Yiddish):
בלײַב געזונט מיר קראָקע! בלײַבט זשע מיר געזונט. ס'װאַרט די פֿור..
Language:
Yiddish
Ven Du Lakhst — װען דו לאַכסט
Author:
Perlman, Max — פּערלמאַן, מאַקס
Composer:
Perlman, Max — פּערלמאַן, מאַקס
Genre:
Theatre/Tango
Subject:
Happiness/Friendship/Actor/Occupation/Laughter/Weeping
Origin:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Transliteration:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Translation:
Alb K-075(a)/Alb T-028(b)
Additional song notes:
When You Laugh
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24547
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
Arranger:
Krakowski, Wolf
First line:
Vos vil den a mentsh nor a bisele glik, er zol kenen zikh...
First line (Yiddish):
װאָס װיל דען אַ מענטש נאָר אַ ביסעלע גליק, ער זאָל קענען זיך...
Language:
Yiddish
Style:
Modern
Zol Shoyn Kumen Di Geule — זאָל שױן קומען די גאולה
Also known as:
Di Geule
Also known as:
La Liberacion
Also known as:
May The Redemption Come
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Kook, Rav Avraham Isaac — קוק, רבֿ אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Post Holocaust
Subject:
Salvation/Redemption/Meshiekh/Hope/
Origin:
ML MTAG 172/Belarsky 234/Alb R-024(d)/Alb K-075(a)/Alb A-044(a)
Transliteration:
ML MTAG 172/Alb A-044(a)/Alb K-075(a)/Alb R-024(d)/Alb C-035(e)/
Translation:
Alb T-015(c)/Alb B-007(j)/Alb R-024(d)/K-075(a)/Z- 018(a)/Kalisch 147
Music:
ML MTAG 172/Kalisch 144
Additional song notes:
Let Redemption Come Also transliteration and translation on Alb b-126(a)
On album:
K-075(a) (Wolf Krakowski Transmigrations — גילגול)
Track ID:
24548
Vocal/Rhythm Guitar:
Krakowski, Wolf
First line:
Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhaim, oyb der umet..
First line (Yiddish):
אָנגעזאָליעט אױפֿן האַרצן, מאַכט מען אַ לחיים, אױב דער אָמעט לאָזט..
Language:
Yiddish