THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל

Album ID:
L-004(a)
Format:
33 1/3 rpm Album
Publisher:
Univ of Wash Press OLY 105
Language:
Yiddish
Genre:
Literary Origin/Art Song/Folk
Comment:
Dupicated on L-004(a)(a)

Contents

Slushay, Ver Iz Do? — סלושײַ, װער איז דאָ?
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
14568
Author:
S. Ansky — ש. אַנסקי
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Artist:
Engel, Yoel — ענגעל, יואל
First line:
Slushay! Ver iz do? Ikh nebekh orimer shoymer,
First line:
סלושײַ! װער איז דאָ? איך, נעבעך, אָרימער שׁומר, פֿאַרװאָגלט איז...
A Foter Tsu Zayn Zun — אַ פֿאָטער צו זײַן זון
Author:
Glatshteyn, Yakov — גלאַטשטײַן, יעקבֿ,
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Orgin
Subject:
Father/Son
Origin:
WLZ 7SGS/Sh Sh 433
Transliteration:
Alb L-004(a)
Translation:
Alb L-004(a)Sh Sh 432
Music:
WLZ 7SGS
Additional song notes:
A Father To His Son
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
157
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Mayn kind, k'hob gefirt dayne blinde finger iber yidishe...
First line:
מײַן קינד, כ'האָב געפֿירט דײַנע בלינדע פֿינגער איבער ייִדישן שריפֿט
A Din Toyre Mit Got — אַ דין-תּורה מיט גאָט
Also known as:
Berditshiver Kadish
Also known as:
Kaddish Of Levi Yitskhok
Also known as:
Levi Yitskhoks Kadish
Also known as:
Dem Berditshevers Rovs Kadish
Author:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Composer:
Barditshever, Reb Levi Yitskhok — באַרדיטשעװער, רעב לוי יצחק
Genre:
Khasidic/Faith/
Subject:
Disputation/God/Faith/Kaddish
Song comment:
Words and music traditionally credited to Rev Levi Yitskhok
Origin:
Kotlyan 29/Alb A-053(a)
Transliteration:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb B-001(a)/Alb A-053(a)
Translation:
Kotlyan 29/Alb L-004(a)/Alb Z-010(b)/Alb B-001(a)/Alb S-086(a)/Alb A-053(a)
Music:
Kotlyan 25
Additional song notes:
A Dispute With God
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
80
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Artist:
Engel, Yoel — ענגעל, יואל
First line:
A gut morgn dir, Reboynu Shel Oylam, Ikh, Levi Yitskhok...
First line (Yiddish):
אַ גוט מאָרגן דיר, רבּונו של עולם, איך, לױ יצחק בּן שׂרה...
Track comment:
Recorded under title "Kaddish Fun Reb Levi Yitskhok"
Language:
Yiddish
Shabos Baym Shalosh Sudes — שבּת בײַם שלוש סעודות
Author:
Binder, Abraham Wolf
Composer:
Binder, Abraham Wolf
Genre:
Literary Origin/Concert/Memory
Subject:
Shabos/Twilight/Minkha/Father/Song/God/Exile
Origin:
Sheet Music Moskow 32
Transliteration:
Sheet Music Moskow 32
Music:
Sheet Music Moscow 32
Additional song notes:
Sabath Twilight
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
13419
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Arranger:
Binder, Abraham Wolf
First line:
Shabos nokh minkhe, bay dem shalosh sudes, fleg zikh der...
First line:
שבּת נאָך מנחה, בײַ דעם שלוש סעודות, פֿלעג זיך דער טאַטע שטאַרק...
Der Yeger (Milner) — דער יעגער (מילנער)
Author:
Peretz, Yitskhok Leybush — פּרץ, יצחק לײבוש
Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
Literary Origin/Humorous
Subject:
Hunter/Fear/Child/Imagination
Origin:
Yivker 32
Transliteration:
Alb L-004(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Ephemera 628/Alb C-044(a)
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
3443
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Yankele vil a yeger zayn. Yankele vil in vald arayn.
First line (Yiddish):
יאַנקעלע װיל אַ יעגער זײַן, יאַנקעלע װיל אין װאַלד אַרײַן.
Language:
Yiddish
Der Yid Mitn Fidl — דער ייִד מיטן פֿידל
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
3459
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Amol hot a yidl geheysn yidl. Hot yidl, dos yidl, geshpilt..
First line (Yiddish):
אַמאָל האָט אַ ייִדל געהײסן ייִדל. האָט ייִדל, דאָס ייִדל, געשפּילט אױפֿן...
Language:
Yiddish
Di Mayse Mit Der Velt — די מעשׂה מיט דער װעלט
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
3682
Author:
Halpern, Moyshe Leyb — האַלפּערן, משה לײב
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Ikh bafel me zol aynemen di velt! Hot der kenig gezogt.
First line (Yiddish):
איך באַפֿעל אַז מע זאָל אײַנעמען די װעלט! האָט גער קעניג געזאָקט.
Language:
Yiddish
Geyn Darf Men, Geyn — גײן דאַרף מען, גײן
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
5643
Author:
Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
Vocal:
Lishner, Leon
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Artist:
Wajner, Leon — װײַנער, לעאָן
First line:
Geyt men zikh lang, bindt men di lendn arum mit a strik,
First line:
גײט מען זיך לאַנג, בינדט מען די לענדן אַרום מיט אַ שטריק;
In Kheyder — אין חדר
Author:
Milner, Moses — מילנער, משע
Composer:
Milner, Moses — מילנער, משע
Genre:
St Petersberg/Literary Origin/Art Song
Subject:
Kheyder/School/Learning/Teaching/Child
Origin:
Forward Sept 19, 1986/Alb H-004(a)/Alb 054(a)
Transliteration:
Alb F-005(a)/Alb L-004(a)/Alb 054(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Alb P-002(b)/Alb 054(a)
Additional song notes:
In Hebrew School. See Vorbei 336 for Hebrew version
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
7371
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Kum aher, yingele, nenter tsu mir un tu a kuk in di...
First line (Yiddish):
קום אַהער ייִנגעלע נענטער צו מיר און טו אַ קוק אין די קלײנע...
Language:
Yiddish
Gramen Geshribn In Zamd — גראַמען געשריבן אין זאַמד
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
5788
Author:
Ravitsh, Melekh — ראַװיטש, מלך
Vocal:
Lishner, Leon
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
In gortn. Sof Zumer. Farnakht. Oyf a bank. A letst...
First line:
אין גאָרטן. סןף זומער. פֿאַר נאַכט. אױף אַ באַנק. אַ לעצט-העכסטער..
In A Kleyner Shtibele — אין אַ קלײנער שטיבעלע
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
7297
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
In a kleyner shtibele voynt an alte yidene, mit ihre zibn..
First line:
אין אַ קלײנער שטיבעלע װאױנט אַן אַלטע ייִדינע, מיט אירע זיבן...
Track comment:
Also note "Kleyner" in title. Vinkov refers to "Kleyner"
A Nign — אַ ניגון
Also known as:
A Yid A Kaptsn (Leybush...Nign)
Also known as:
Leybush Lehrers Nign
Author:
Lehrer, Leybush — לערער, לײבוש
Composer:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Genre:
Literary Origin/Khasidic
Subject:
Poor Man/Kaptsn/Melody/Nigun/Contention/God
Origin:
Alb L-001(a)/ML PYS 112/Alb L-022(a)/CD S-100(a)/SM Moskow 56
Transliteration:
Alb L-001(a)/Alb L-004(a)/ML PYS 112/Alb L-049(a)//SM Moskow 56
Translation:
ML PYS 112/Alb L-049(a)/Alb D-002(a)/Alb L-004(a)/Alb L-022(a)/CD S-100(a)
Music:
ML PYS 113//SM Moskow 56
Additional song notes:
Known in Camp Boiberik as "Leybush Lehrer's Nigun" See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell. L. Magister is pseudonym for Leybush Lehrer
Related information in folder 740:
Comments:
1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
9139
Vocal:
Lishner, Leon
Artist:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Iz a kaptsn a mol gevezn, flegt er nor mit Got zikh krign,
First line:
איז אַ קבצן אַ מאָל געװעזן, פֿלעגט ער נאָר מיט גאָט זיך קריגן,
Track comment:
Known in Camp Boiberik as "Leybush Lerer's Nigun."
Mai Ko Mash Me Lon — מאַי־קאָ משמע־לן?
Also known as:
Di Gemure
Also known as:
Mika's Song
Author:
Reisen, Avrom — רײזען, אַבֿרהם
Genre:
Literary Origin/Lament/Maskilic
Subject:
Yeshiva/Student/Life/Meaning/Despair/Futility/Waste
Origin:
YRD YPS 143/ML PYS 116
Transliteration:
YRD YPS 143/ML PYS 116/Alb L-004(a)
Translation:
Alb L-004(a)
Music:
YRD YPS 143/ML PYS 117/SM Moskow SM 23
Additional song notes:
What Does It Mean To Me? What Do We Learn From This?
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
9584
Aaranger:
Saslavsky, Nicholas L. — סאַסלאַװסקי, נ. ל.
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Mai ko masma-lon der regn? Vos'zhe lost er mir tsu hern?
First line (Yiddish):
מאַי קאָ משמע־לן דער רעגן? װאָס־זשה לאָזט ער מיר צו הערן?
Language:
Yiddish
Oyfn Veg Shteyt A Boym — אױפֿן װעג שטײט אַ בױם
Also known as:
Al Haderekh Ets Omeyd
Also known as:
Afn Veg Shteyt A Boym
Author:
Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
Genre:
Literary Origin/Folk
Subject:
Child/Mother/Burdens/Birds/Tree/Imagination/Mother Love
Song comment:
P. Laskovski sometimes credited as composer./ From "Volkns Ibern Dakh"
Origin:
ML MTAG 164/Manger 369/Manger Illust/Alb L-023(a)/Alb F-024(e)/GYF 66/
Transliteration:
GYF 67/ML MTAG 164/ L-022(a)/Alb A-044(a)/Alb F-018(a)/CD L-054(a)/CD O-016(a)
Translation:
Leftwich GP 547/GYF 67/Alb L-004(a)/Alb L-023(a)/Manger Wolf 102/Sh Sh 414
Music:
ML MTAG 164/
Additional song notes:
By The Wayside Stands A Tree See also illustration in Manger Illust See transliteration and translation in Ephemera 1552 Shmuel Fisher credited as compposer in the lyrics provided by Klezmania
Related information in folder 111:
Comments:
1. Essay titled "The Destiny of a Poem" by Itzik Manger, translated from the Yiddish by Joseph Leftwich and published in Volume 2 of "The Way We Think" describing Manger's visit to Waraw in April 1948 including an incident dealing with his poem "Oyfn Veg Shteyt A Boym." See folder 3 (Manger, Itzik) 2. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell. 3. Article in the English Forward of January 29, 2010 by Philologos exploring the relationship of Manger's "Oyfn Veg Shteyt A Boym" and the folk song "Groyser Got, Groyser Got, Lomir Davenen Minkhe, Az Yidn Veln Forn Keyn Eretz Yisroel, Vet Zayn Susn V"Simkhe". 4 3/2/2014 Program for performances of the The Megile of Itzik Manger for March 2-16, 2014 at the Center for the Performing Arts published by the Folksbiene.
Related information in folder 996:
Comments:
1. Article in English Forward of January 29, 2010 by Philologos titled "A Tree Grows in Zion" dealing with Manger's Song with the Zionist pioneer song and coming to the conclusion that Laskowsky could not have written the melody to the Manger song
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
11958
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Oyfn vegt shteyt a boym, shteyt er eyngeboygn,
First line (Yiddish):
אױפֿן װעג שטײט אַ בױם, שטײט ער אײַנגעבױגן, אַלע פֿײגל פֿונעם...
Language:
Yiddish
Tankhum — תּנחם
Author:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Composer:
Golub, Solomon — גאָלוב, סאָלאָמאָן
Genre:
Love/Lament
Subject:
Yeshiva Student/Depression
Origin:
Alb G-044(a)/Sheet Music 1261
Transliteration:
Alb G-044(a)Sheet Music 1261Peppler 2 207
Translation:
CD L-004(a)/Alb G-044(a)/Sheet Music 1261/Peppler 2 207
Music:
Sheet Music 1261/ Peppler 2 207
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
14801
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
First line:
Tankhum, farvos zhe zitstu farzunken in tife rayones?
First line (Yiddish):
תּנחם, פֿאַרװאָס זשה זיצטו פֿאַרזונקען אין טיפֿע רעיונות?
Language:
Yiddish
Style:
Concert/Art Song
Tatenyu (Engel) — טאַטעניו (ענגעל)
Genre:
Folk/Religious
Subject:
Suffering/Protest/Redemption/Plea/Forefathers/Temple
Origin:
Alb A-054(a)
Transliteration:
Alb L-004(a)/Alb A-054(a)
Translation:
Alb L-004(a)/Alb A-054(a)
Additional song notes:
Dear Father. Yiddish adaptation from the Russian
On album:
L-004(a) (THE YIDDISH ART SONG Leon Lishner, basso;Lazar Weiner, piano — דאָס לעבן איז ביטער און זיס איז דאָס לידל)
Track ID:
14841
Vocal:
Lishner, Leon
Piano:
Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
Arranger:
Engel, Yoel — ענגעל, יואל
First line:
Tatenyu! Hartsenyu! Leyz oys undzer mamele. Rikht oyf undzer hayzele.
First line (Yiddish):
טאַטענעוּ! האַרצעניוּ! לײז אױס אנדזער מאַמעלע. ריכט אױף אודזער הײַזעלע.
Language:
Yiddish
Style:
Art Song/Concert