Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער

Album ID:
R-007(f)5
Publisher:
Ruth Rubin Record 5 (5")
Date of issuance:
1968
Language:
Yiddish
Genre:
Folk/Holocaust
Number of tracks:
6

Contents

Shlof Mayn Kind Mayn Kroyn (Kovanovsky) — שלאָף מײַן קינד, מײַן קרױן (קאָוואַנאָווסקי)
Also known as:
Shlof Mayn Kind Mayn Treyst
Also known as:
Shir Eres (Shlof Mayn Kind Mayn Treyst)
Also known as:
Sholom Aleichem Viglid
Author:
Sholom Aleichem — שלום עליכם
Composer:
Kovanovsky, David — קאָװאַנאָװסקי, דוד
Genre:
Folk/Viglid/Literary Origin/Lullaby
Subject:
Family/Mother/Father/Separation/Immigration/America
Song comment:
Two primary melodies, folk, one by D. Kovanovsky
Origin:
ML MTAG 152/Gin Mar 74/Alb R-007(a)/Alb A-002(a)/Rub Oak 89/ ML PYP 85/Sh Sh 7
Transliteration:
Alb G-052(a)/Gold Zem 24/Alb R-07(f)5/Alb L-004(d)/Alb Y-018(c)/Rub Oak 60
Translation:
Alb P-001(a)/Alb R-007(f)5/Alb L-004(d)/Vinkov 1 109/Sh Sh 77/Rub Oak 60
Music:
Vinkov 1 109/Gold Zem 23/ML MTAG 152/Rub Oak 60
Additional song notes:
See also Graf 293 for melody by Yosef Rumshinsky Org, Translit & Translt on Alb B-211(a) Ephemera 1458 See 2012 & 2017 programs for translat and translit. Alb V0290-- What's Not To Like -- 2012
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
13992
Vocal:
Rubin, Ruth — רובין, רותּ
First line:
Shlof mayn kind, mayn treyst, mayn sheyner,
First line (Yiddish):
שלאָף מײַן קינד, מײַן טרײסט, מײַן שײנער, שלאָף זשע זונעניו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Tranliteration and translation with album notes
Language:
Yiddish
Baym Opsheyd — בײַם אָפּשײד
Author:
Kaplan, Mikhl — קאָפּלאַן, מיכל
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Genre:
Literary Origin
Subject:
Parting/Hide Truth/Journey/Disclose/Shtet/Girlfriendl
Origin:
Alb R-007(g)/
Transliteration:
Alb R-007(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Alb R-007(f)5/Alb R-007(g)/
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
2094
Author:
Kaplan, Mikhl — קאָפּלאַן, מיכל
Composer:
Gelbart, Mikhl — געלבאַרט, מיכל
Vocal:
Rubin, Ruth — רובין, רותּ
First line:
Ven endikn vestu dayn lange nesiye, un kumen besholom aheym,
First line (Yiddish):
װען ענדיקן װעסטו דײַן לאַנגע נסיעה, און קומען בּשלום אַהײם,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Tranliteration and translation with album notes
Language:
Yiddish
Fun Getos Oshventshim — פֿון געטאָס אָשװענטשים
Also known as:
Khalutsim Lid (Botwinik)
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Botwinik, David — באָטװיניק, דוד
Genre:
WWII/Holocaust/Zionist
Subject:
Resistance/Struggle/Khalutsim/Pioneer
Origin:
Alb W-062(a)/Botwinik 177
Transliteration:
Alb F-007(f)5 /Alb W-062(a)/Botwinik 177
Translation:
Alb R-007(f)5/Alb W-062(a)/Botwinik 178
Music:
Botwinik 179
Additional song notes:
Alexander Botwinik believes that the title should be "Khalutsim Lid" Titled "Khalutsim Lid" in Alb w-062(a) and Botwinik
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
5491
Author/Artist:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
First line:
Fun getos oshventshim, ponar un maydanek, fun frontn un…
First line (Yiddish):
פֿון געטאָס אָשװענטשים, פּאָנאַר און מײַדאַנעק, פֿון פֿראָנטן און װעלדער
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translation and transliteration with album notes.
Language:
Yiddish
Style:
Acapella
O'Brian — אָ'ברײַען
Also known as:
Say O'brian
Author:
Ney, Philip — נײ, פֿיליפּ
Genre:
Humerous/Literary Origin/Humorous
Subject:
Poverty/Charity/Hunger/Marriage/Wine
Origin:
Shteyn 277/Alb R-007(g)
Transliteration:
Alb R-007(f)5/Alb Roo7(g)Alb L-049(a)
Translation:
Alb R007(g)Alb L-049(a)
Music:
Shteyn 277
Additional song notes:
Melody - "For God is a jolly good fellow"
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
11312
Vocal:
Rubin, Ruth — רובין, רותּ
First line:
Say, O'brien, kenst mir a gmiles khesed layen, just now.
First line:
סײ, אָ'ברײַען, קענסט מיר אַ גמילת חסד לײַען, דזשאָסט נאָאו,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Tranliteration and translation with album notes
Language:
Yiddish/Hebrew/English
Style:
Folk
Yeder Ruft Mir Ziamele (Feuer) — יעדער רופֿט מיר זשאַמעלע (פֿעוער)
Composer:
Feuer, Bernardo — פֿײער, בערנאַרדאָ
Genre:
Holocaust/Lament
Subject:
Child/Name/Familly/Revenge
Origin:
ML WAH 64/Rub Oak 72/Alb R-007(g)/Alb K-075(a)/Moskow SM 42
Transliteration:
ML WAH 64/Alb R-007(f)(5/Alb F-032(c)/CD K-075(a)/Moskow SM 42
Translation:
ML WAH 64/Kalisch 79/Alb R-007(f)5/Alb F-032(c)/Alb K-075(a)
Music:
ML WAH 64/Rub Oak 87/Kalisch 78/Moskow SM 42
Additional song notes:
Everyone Calles Me Zhamele
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
17192
Vocal:
Rubin, Ruth — רובין, רותּ
First line:
Yeder ruft mir zhamele, oy, vi mir iz shver, kh'hob gehat...
First line (Yiddish):
יעדער רופֿט מיר זשאַמאַלע, אַױ, װי מיר איז שװער, כ'האָב געהאַט אַ..
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Transliteration and translation with album notes.
Language:
Yiddish
Yugnt Himen — יוגנט הימען
Also known as:
Himnon Hanoar
Also known as:
Youth Anthem
Author:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
Composer:
Rubin, Bayse — רובין, בײַסע
Genre:
Holocaust/March/Anthem
Subject:
Youth/Hope/Militant/Future/Resistance
Origin:
Ephemera 1203/Kaczer 325/Alb V-001(a)(b)(c)/Alb D-004(g)/Alb B-086(a)/
Transliteration:
Alb D-004(n)/ML WAR 88/Alb B-086(a)/Alb F-032(a)/Alb Z-010(g)/Alb R-007(f)5
Translation:
Ephemera 1204/Alb D-004(n)Alb R-07(f)5/Alb O-001(c)/Alb M-029/Kalisch 141/
Music:
Kalisch 139/Vinkov 4 72/Kaczer 427
Additional song notes:
"Hymn of Youth" - "Youth Anthem" Hebrew Adaptation with Album Notes V-001(b) and Ephemera 1203
On album:
R-007(f)5 (Yiddish Folksongs Ruth Rubin — ייִדישע פֿאָלקסלידער)
Track ID:
17887
Author/Artist:
Kaczerginski, Shmerke — קאַטשערגינסקי, שמערקע
First line:
Undzer lid iz ful mit troyer, dreyst uz undzer munter-gang,
First line (Yiddish):
אונדזער ליד איז פֿול מיט טרױער, דרייסט איז אונדזער מונטערגאַנג,
Audio:
Freedman Sound Archives at Penn Libraries (temporarily unavailable)
Track comment:
Translation and transliteration with album notes.
Language:
Yiddish