Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder
- Album ID:
- R-044(a)
- Publisher:
- Raum Klang RK 93 02 CD
Contents
Dos Lid Fun Der Goldener Pave — דאָס ליד פֿון דער גאָלדענער פּאַװע
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Seltzer, Dov — זלצר, דב
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Peacock/Deriction/Fool/Tragedy/Past
- Origin:
- Manger 433/Manger SB 49/Manger Illust
- Transliteration:
- Pakn Treger, Winter 1985, p12
- Translation:
- Leftwich GP 549
- Music:
- Manger SB 50
- Additional song notes:
- The Song of the Golden Peacock
- Related information in folder 211:
- Document type:
- Translation
- Author:
- Itzik Manger
- Publisher:
- Pakentrager
- Comments:
- Yiddish text and translation of "Dos Lid Fun Der Goldener Pave".
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25468
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Iz gefloygen di goldene pave avek, keyn mizrakh zukhn di...
- First line (Yiddish):
- איז געפֿלױגען די גאָלדענע פּאַװע אַװעק, קײן מזרח זוכן די...
- Track comment:
- recorded under "Di Goldene Pawe"
- Language:
- Yiddish
Der Shnayder Gezeln Note Manger Zingt — דער שנײַדער געזעלן נטע מאַנגער זינגט
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Turtle Doves//Memory/Separation/Childhood/Home/Evening/
- Origin:
- Levin L WM 53
- Transliteration:
- Levin L WM 53
- Translation:
- Levin L WM 53
- Music:
- Levin L WM 54
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25469
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Yardeini, Mordecai — ירדני, מרדכי
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Terkl-toybn in ovntgold, vayte kinder yorn, kh'volt…
- First line (Yiddish):
- טערקל-טױבן אין אָװנטגאָלד, װײַטע קינדער יאָרן, כ'װאָלט געשפּאַנט..
- Language:
- Yiddish
Hob Ikh Gevoglt, Gevoglt — האָב איך געװאָגלט, געװאָגלט
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25470
- Author:
- Osherovitsh, Hersh — אָשעראָװיטש, הערש
- Composer:
- Kovenski, Ethel ?? — קאָװענסקי, עטל ??
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Hob ikh gevoglt, gevoglt, un hob bagegent in veg,
- First line (Yiddish):
- האָב איך געװאָגלט, געװאָגלט, און האָב באַגעגנט אין װעג,
- Track comment:
- reorded under "Sibn Farlorne Yorn" - words not quite audible
- Language:
- Yiddish
Shterndl Shterndl — שטערענדל
- Author:
- Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- War/Soldier/Family/Separation
- Origin:
- ML MTAG 116/Alb G-018(c)/Alb K-096(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 116/Alb F-035(a)/Alb K-096(a)
- Translation:
- Alb G-018(c)/Alb F-035(a)/Alb K-096(a)
- Music:
- ML MTAG 117
- Additional song notes:
- Little Star, Little Star
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25472
- Author:
- Kulbak, Moyshe — קולבאַק, משה
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Shterndl, shterndl, bloyer shtafetele, zay mir a sheliekh..
- First line:
- שטערנדל, שטערענדל, בלױיער שטאַפֿעטעלע, זײַ מיר אַ שליח און פֿאַל..
Ergets Vayt (Weiner) — ערגעץ װײַט (ווײַנער)
- Author:
- Leivick, Halper — לײװיק, האַלפּער
- Composer:
- Weiner, Lazar — װײַנער, לאַזאַר
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Prisioner/
- Origin:
- Harshav 678/Alb W-005(a)/Levin L WM 98/Sh Sh 301
- Transliteration:
- Levin L WM 98
- Translation:
- Harshav 678/Levin L WM 98/Sh Sh 300
- Music:
- Levin L WM 99
- Additional song notes:
- Somehere Far Away
from the cycle "On Siberian Roads" - Oyf Di Vegn Sibirer
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25473
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Ergets vayt, ergets vayt, ligt dos land, dos farbotone,
- First line (Yiddish):
- ערגעץ װײַט, ערגעץ װײַט, ליגט דאָס לאַנד, דאָס פֿאַרבאָטענע
- Language:
- Yiddish
- Style:
- Concert
Royz Royz — רױז רױז
- Also known as:
- Golus Goles
- Genre:
- Folk/Khasidic/
- Subject:
- Rose/Exile/Golus/Shkhine/Forest
- Song comment:
- Adapted from Hungarian Gypsy shepherd tune
- Origin:
- Kipnis 100 224/Alb R-034(h)
- Transliteration:
- Rubin Voi 247/Alb M-026(a)/Alb R-034(h)
- Translation:
- Rubin Voi 247/M-062(a)/Alb 034(h)
- Additional song notes:
- Kipnes, p 224 credits the "Riminiver Rebbe" with the text after -
hearing a shepherd singing "Royz Royz". Khana Mlotek is cited in -
CD liner notes that text was composed by "Rabbi Isaac Taub" after - hearing the shepherd. Pasternak, p 160 (Beyond Hava Nagila) -
credits "Rabbi Isaac of Kalev", also that some credit "Rabbi -
Hershel of Riminev" / Brave Old World credits Isaac of Kalev.
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25474
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Royz, royz, vi vayt bistu, vald, vald, vi groys bistu,
- First line:
- רױז, רױז, װי װײט ביסטו, װאַלד, װאַלד, װי גרױס ביסטו,
Fun Vanen Kumt A Yid — פֿון װאַנען קומט אַ ייִד
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Place/Drinking/Carouse
- Origin:
- Fater LXI/Alb N-026(a)/Boiberik Z 36
- Transliteration:
- Fater LXI/Alb N-026(a)/Brounoff.61
- Translation:
- N-026(a)/Brounoff.61
- Music:
- Fater LXI/Bounoff 61
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25475
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Sholem aleykem, aleykhem sholem (4x), nu, zogzhe mir reb yid
- First line (Yiddish):
- שלוֹם עליכם, עליכם שלוֹם (4), נו זאָגשזע מיר רעב ייִד,
- Track comment:
- Recorded under Sholem Aleykhem
- Language:
- Yiddish
Ikh Vil Nit Geyn In Kheder — איך װיל ניט גײן אין חדר
- Author:
- Sholom Aleichem — שלום עליכם
- Composer:
- Cherniavsky, Joseph — טשערניאָװסקי, יאָסף
- Genre:
- Literary Origin/Lament
- Subject:
- Kheyder/Whip/Rebe/Play/Seasons/Bahelfer/Curse/Ice Skate
- Origin:
- ML PYP 87/ML MTAG 12/Sh Sh 79/Alb L-044(d)
- Transliteration:
- ML MTAG 12
- Translation:
- Sh Sh 78/Alb L-044(d)
- Music:
- ML MTAG 13
- Additional song notes:
- I Don't Want To Go To School
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25476
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Shlekhte kumen un farbaytn shtendik libe gute tsaytn nokhn..
- First line (Yiddish):
- שלעכטע קומען און פֿאַרבײַטן שטענדיק ליבע גוטע צײַטן נאָכן זומער..
- Language:
- Yiddish
Di Yontefdike Teg — די יום-טובֿדיקע טעג
- Also known as:
- The Holidays
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk
- Subject:
- Holidays/Peysekh/Passover/Occupation/Tailor/Poverty/Food
- Origin:
- ML YT 67/Alb B-007(b)/Alb C-011(b)/Alb G-022(a)/Warsh YFL 62
- Transliteration:
- ML YT 67/Alb G-022(a)/Alb B-007(b)/
- Translation:
- Alb B-007(b)/Alb G-022(a)/
- Music:
- ML YT 66
- Additional song notes:
- Originally published under "Dos Freylekhe Shnayderl"
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25477
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Az di yontefdike teg nemen zikh bavayzn, ver ikh bay mir a..
- First line (Yiddish):
- אַז די יום-טובֿדיקע טעג נעמען זיך באַװײזן, װער איך בײַ מיר אַ...
- Language:
- Yiddish
Shir Hashirim 01:01 — שיר השירים
- Genre:
- Biblical/Song Of Songs
- Subject:
- Love/Passion/Fragrance/Kisses
- Transliteration:
- Gottlieb 291
- Translation:
- Gottlieb 291
- Additional song notes:
- See Gottlieb 167 for relationships between Shir Hashirim 01:01, Come Rain Or Come Shine and Tsvey Brive Tsum Liader Rebn.
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25478
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Shir hashirim asher leshlomo, ishakeyney minshikut pihu...
- First line (Hebrew):
- שיר השירים אשר לשלמה, ישקני מנשיקותּ פּיהו כּי-טובים דודיך מיין.
- Language:
- Hebrew
Di Mizinke Oysgegebn — די מיזינקע אױסגעגעבן
- Also known as:
- Di Rod (Kales Tsad)
- Also known as:
- Mizinke Tants
- Also known as:
- The Krenzl Dance
- Also known as:
- Wedding Dance (Di Mizinke...)
- Author:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Composer:
- Warshavsky, Mark M. — װאַרשאַװסקי, מאָרק מ.
- Genre:
- Folk/Marriage/Family
- Subject:
- Youngest Child/Marriage/Celebration/Klezmer/Guests/Family
- Origin:
- Warsh Ye Yid 13/Alb G-026(a)/Alb O-001(b)/Alb R-022(a)/Alb B-007(b)ML MTAG 54
- Transliteration:
- ML MTAG 54/Alb S-083(a)/Alb O-001(b)/Alb G-022(a)/Alb L-009(a)/Kinderbuch 172/
- Translation:
- Kinderbuch 172/Alb G-022(a)/Alb O-001(b)/Alb S-083(a)/Alb B-007(b)/Sh Sh 198
- Music:
- ML MTAG 55/Kinderbuch 172/SM Scher 13
- Additional song notes:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס)
The Youngest Daughter Married/
Org, Translit & Translat in Alb B-211(a)/ Translit in Alb P-038(d)
- Related information in folder 91:
- Comments:
- 1. Sheet music of song titled "Titina". Lyrics by Bertal-Maubon & Ronn. Music by Leo Daniderff published by Harms, NY, 1922. Melody accompanies Charley Chaplin song and dance routine in "City Lights". Melody has a strinking similarity to "Di Mezinke Oysgegebn"'
2. Article in Wikipedia as of 12/8/2009 titled "Je cherche Apres Titine" (I Am Looking For Titine) giving a history of the song.
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25479
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Hekher! Beser! Di rod, di rod makht greser! Groys hot mikh..
- First line (Yiddish):
- העכער! בעסער! די ראָד, די ראָד מאַכט גרעסער! גרױס האָט מיך גאָט..
- Track comment:
- Originally entitled "Di Rod (Kales Tsad)" "(צד כּלהס) ראָד "די
- Language:
- Yiddish
Rabeynu Tam — רבּינו תּם
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Rubin, Hertz — רובין, הערץ
- Genre:
- Literary Origin/Humorous
- Subject:
- Simpleton/Fool/Rebbe/Rebetsn/Golden Peacock/Queen Of Turkey
- Origin:
- ML MTAG 170/Alb A-001(b)/Alb A-001(h)/Alb G-112(a)
- Transliteration:
- ML MTAG 170/Ephemera 1435
- Translation:
- Alb B-046(a)/Manger Wolf 104/Alb G-112(a)/Ephemera 1435
- Music:
- ML MTAG 170
- Additional song notes:
- See Ephemera 80 for singable English adapation by Edith Finell.
- Related information in folder 747:
- Comments:
- 1. Transliteration and singable Yiddish translation by Edith Finell.
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25480
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Lomir zingen dos sheyne lid, haydl didl dam, vi di goldene..
- First line (Yiddish):
- לאָמיר זינגען דאָס שײנע ליד, הײַדל דידל דאַם--װי די גאָלדענע...
- Language:
- Yiddish
Unter Di Khurves Fun Poyln (Berezovsky) — אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן (בערעזאָװסקי)
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Composer:
- Berezovsky, Shaul — בערעזאָװסקי, שאול
- Genre:
- Literary Origin/Holocaust
- Subject:
- Poland/Ruins/Sorrow
- Origin:
- Berezovsky 174/ML MTAG 192/Vinkov 4 80/Manger Illust
- Transliteration:
- ML MTAG 192/Vinkov 4 80
- Translation:
- Leftwich GP 551/Vinkov 4 80
- Music:
- Berezovsky 167Vinkov 4 80/ML MTAG 192
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25481
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Unter di khurves fun poyln, a kop mit mit blonde hor --
- First line (Yiddish):
- אונטער די חורבֿות פֿון פּױלן, אַ קאָפּ מיט בלאָנדע האָר --
- Language:
- Yiddish
S'iz Nito Keyn Nekhtn — שױן אַװעק דער נעכטן
- Also known as:
- Nye Zhuritse Khloptsi
- Also known as:
- Nign (Dobranotch)
- Also known as:
- Shoyn Avek Der Nekhtn
- Author:
- Zhitlovsky, Khaim — זשיטלאָװסקי, חיים
- Genre:
- Folk/Khasidic
- Subject:
- Present/Future/Past/Whiskey/Opportunity/Afterworld
- Origin:
- Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005(c)
- Transliteration:
- Belarsky 226/ML PYS 159/Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Rubin RRA 85
- Translation:
- Alb S-063(a)/Alb A-053(a)/Alb C-005©/Rubin RRA 85
- Music:
- Belarsky 72/ML PYS 159/Rubin RRA 85
- Additional song notes:
- There Are No Yesterdays
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25482
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- S'iz nisto keyn nekhtn, s'iz nokh nito der morgn,
- First line (Yiddish):
- ס'איז נישטאָ קײן נעכטן, ס'איז נאָך ניטאָ דער מאָרגן,
- Language:
- Yiddish
Ovnt Lid (Hacken) — אָװנט ליד (האַקען)
- Author:
- Manger, Itzik — מאַנגער, איציק
- Genre:
- Literary Origin
- Subject:
- Evening/Nature/Piety/Poetry/Regrets/Wine
- Origin:
- Manger Illust/Man Roz 253/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
- Transliteration:
- Hacken 1 46/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
- Translation:
- Album B-069(a)/Alb A-001(l)/Alb K-095(a)
- Music:
- Hacken 1 46
- On album:
- R-044(a) (Di Goldene Pawe Rebling, Apel, Maass jiddsche Lieder)
- Track ID:
- 25483
- Vocal:
- Rebling, Jalda
- Guitar:
- Apel, Hans-Werner
- Guitar:
- Maass, Stefan
- First line:
- Shtiler ovnt, tunkl gold, ikh zits baym glezl vayn,
- First line:
- שטילער אָװנט, טונקל גאָלד, איך זיץ בײַם גלעזל װײַן,
- Track comment:
- From "Shtern In Shtoyb"